英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:14764182 上传时间:2022-10-24 格式:DOCX 页数:10 大小:26.18KB
下载 相关 举报
英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共10页
英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共10页
英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共10页
英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共10页
英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx

《英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语论文浅谈英语长句的汉语翻译Word文档格式.docx

[KeyWords]longsentences;

understanding;

expressing;

translating

【摘要】本论文主要是向大家介绍如何准确到位的将英语长句翻译为中文。

作者比较了中英文句子结构和表达的不同特点,同时对英语长句作了定义,对常见的几种英文长句作了说明,并且分别介绍了英语长句发生的原因和背景。

在论文第三部分作者提出了翻译英语长句的步骤与方法。

在结论部分,作者指出成为一个好的译者关键是多读多练,同时也提出了将中文长句翻译成英文相似的方法。

【关键词】长句;

理解;

表达;

翻译

1.Introduction

English-Chinesetranslationisaprocesswhichrequiresadetailedanalysisoftheoriginalsentencesinsuchaspectsasmeaning,structureandlogic,andwhich,asaresult,needsalongtimeofpracticetoperfect.However,translationismademoredifficultandcomplexbyfrequentappearanceoflongsentencesinthetwolanguages.Inthisessay,wediscusshowwecandevelopskillsinlongsentencetranslation.Whatisalongsentence?

Alongsentenceisonewithseveralattributives,subordinateandadverbialclauses,whichareinterdependentonandlinkedtoeachother.Longsentencesarecharacterizedbyfrequentuseofattributiveandadverbialclauses,compoundstructure,parenthesisanddanglingstructure.Besides,whatmakeslongsentencesdifficulttotranslateisthefactthatChineseandEnglishmenhavedifferentthinkinghabit,whichnaturallyleadstotheirdifferencesinwaysofexpressionandsentencestructure.Thus,theemphasisofthisessayisonacomparisonbetweenthestructuresofEnglishandChinesesentences.ReasonswhythisessayisonacomparisonbetweenthestructuresofEnglisharealsodiscussed,andthetypesofarticleswherelongsentencesfrequentlyappearareshowntothereaders.Thepriorityofthisessayisgiventothesteps,whichshouldbetaken,andthemethodstobeusedinlongsentencetranslationandviceversa.

2.ComparisonbetweenEnglishandChinesesentences

2.1CommontypesoflongsentencesinEnglish

 

Generally,therearevarioustypesoflongsentences,whicharedifferentinstructures.

2.1.1“Sentenceswithattributiveclauses[1]P565--583

Onecommontypeoflongsentenceisonewithattributiveclauses.Whatisanattributiveclause?

Anattributiveclauseisoneusedafteranountomodifythenoun.Attributiveclauses,althoughsharingthesimilarityofbeingmodifiers,aredifferentaccordingtotheirrelationshipwiththemainclause,andcanbedividedintoseveraltypes.

(i).Attributiveclausesuggestingcauseoreffect

Animportanttypeofattributiveclauseistheonesthatsuggestcauseoreffect.Intranslatingalongsentencewiththistypeofattributiveclause,therelationshipoftheattributiveclausewiththemainclause-whetheritisthecauseoreffectofthemainclause-shouldbedeterminedfirst.Then,basedonitsfunction,aproperconjunctivewordshouldbechoseninordertoshowthereadertherelationshipofthetwoclauses.

“ThereasonfordeterminingtherelationshipfirstisthatEnglishisalanguagewhichusesalargenumberofdifferentstructurestoshowtherelationshipbetweenclauses,whileinChinesesentences,wordsareemployedshowthereaderstherelationshipbetweenclauses.”[2]P120Touseanexampletoclarifytheprocess,

(1)Theimprovementinhishealthresultedfromthephysicalexerciseshedideverymorning.

Inthissentence,theattributiveclauseis“hedideverymorning”.Afterreadingthesentence,wecanfindoutthatthefactthat“hedidexerciseseveryday”isthereasonfor“hisimprovementinhealth”,thus,inEnglishChinesetranslationweshouldchoosetheChineseequivalenceof“because”tobeusedbeforetheattributiveclausetosuggesttherelationshipbetweentheattributiveandthemainclause,ThisEnglishsentencecanbetranslateinChinese,因为他每天早晨都锻炼,所以身体好了很多。

(ii).Attributiveclausesuggestingtime

Attributiveclausesometimesisusedtoshowthemainclause.Intranslatingthistypeofattributiveclauses,ananalysisoftherelationshipbetweenthemainandattributiveclausesisnecessarysoastochooseaproperChineseequivalenceoftheword“when”,“after”or“before”.

(2)Atseven,hewentuptolookatJohn,whowassleepingatthattime.

Inthissentence,theattributiveclause“whowassleepingatthattime”canberegardedasthetimewhentheactioninthemainclausetookplace.Asaresult,weshouldtranslatetheattributiveclauseasatimeadverbialclaus

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 学习总结

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1