联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx

上传人:b****4 文档编号:1465159 上传时间:2022-10-22 格式:DOCX 页数:13 大小:25.51KB
下载 相关 举报
联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx_第1页
第1页 / 共13页
联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx_第2页
第2页 / 共13页
联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx_第3页
第3页 / 共13页
联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx_第4页
第4页 / 共13页
联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx

《联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页.docx

联合国货物贸易合同公约CISG中英文版共22页

UNITEDNATIONSCONVENTIONONCONTRACTSFORTHEINTERNATIONALSALEOFGOODS(1980)

PartI.Sphereofapplicationandgeneralprovisions

CHAPTERI.SPHEREOFAPPLICATION

CHAPTERII.GENERALPROVISIONSB.Partyautonomy

PartII.Formationofthecontract

PartIII.Saleofgoods

CHAPTERI.GENERALPROVISIONS

CHAPTERII.OBLIGATIONSOFTHESELLERSectionI.Deliveryofthegoodsandhandingoverofdocuments

SectionII.Conformityofthegoodsandthirdpartyclaims

SectionIII.Remediesforbreachofcontractbytheseller

CHAPTERIII.OBLIGATIONSOFTHEBUYER

SectionI.Paymentoftheprice

SectionII.Takingdelivery

SectionIII.Remediesforbreachofcontractbythebuyer

I.UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoodsPREAMBLE本公约各缔约国铭记联合国大会第六届特别会议通过的关于建立新的国际经济秩序的各项决议的广泛目标,考虑到在平等互利基础上发展国际贸易是促进各国间友好关系的一个重要因素,认为采用照顾到不同的社会、经济和法律制度的国际货物销售合同统一规则,将有助于减少国际贸易的法律障碍,促进国际贸易的发展,兹协议如下:

CHAPTERIV.PASSINGOFRISK

CHAPTERV.PROVISIONSCOMMONTOTHE

OBLIGATIONSOF

THESELLERANDOFTHEBUYER

SectionI.Anticipatorybreachandinstallmentcontracts

SectionII.Damages

SectionIII.Interest

SectionIV.Exemptions

SectionV.Effectsofavoidance

SectionVI.Preservationofthegoods

PartIV.Finalprovisions

TheStatesPartiestothisConvention,

Bearinginmindthebroadobjectivesintheresolutionsadoptedbythesixthspecialsessionofthe

GeneralAssemblyoftheUnitedNationsontheestablishmentofaNewInternationalEconomicOrder,ConsideringthatthedevelopmentofinternationaltradeonthebasisofequalityandmutualbenefitisanimportantelementinpromotingfriendlyrelationsamongStates,

Beingoftheopinionthattheadoptionofuniformruleswhichgoverncontractsfortheinternationalsaleofgoodsandtakeintoaccountthedifferentsocial,economicandlegalsystemswouldcontributetotheremovaloflegalbarriersininternationaltradeandpromotethedevelopmentofinternationaltrade,Haveagreedasfollows:

PartI.Sphereofapplicationandgeneralprovisions第一部分适用范围和总则

CHAPTER1.SPHEREOFAPPLICATION第一章适用范围

第一条

(1)本公约适用于营业地在不同国家的当事人之间所订立的货物销售合同:

(a)如果这些国家是缔约国;或

(b)如果国际私法规则导致适用某一缔约国的法律。

(2)当事人营业地在不同国家的事实,如果从合同或从订立合同前任何时候或订立合同时,当事人之间的任何交易或当事人透露的情报均看不出,应不予考虑。

(3)在确定本公约的适用时,当事人的国籍和当事人或合同的民事或商业性质,应不予考虑。

本公釣不适川于以卜的销售:

(a)购供私人、家人或家庭使用的货物的销售,除非卖方在订立合同前任何时候或订立合同时不知道而且没有理由知道这些货物是购供任何这种使用;

(b)经由拍卖的销售;

(c)根据法律执行令状或其它令状的销售;

(d)公债、股票、投资证券、流通票据或货币的销售;

(e)船舶、船只、气垫船或飞机的销售;

(f)电力的销售。

第三条

(1)供应尚待制造或生产的货物的合同应视为销售合同,除非订购货物的当事人保证供应这种制造或生产所需的大部分重要材料。

(2)本公约不适用于供应货物一方的绝大部分义务在于供应劳力或其它服务的合同。

第四条

木公约只适用丁-销雀合叵的订立和卖方和买方因此种合同而产生的权利和义务。

特别是,本公约除非另有明文规定,与以下事项无关:

(a)合同的效力,或其任何条款的效力,或任何惯例的效力;

(b)合同对所售货物所有权可能产生的影响。

Article1

⑴ThisConventionappliestocontractsofsaleofgoodsbetweenpartieswhoseplacesofbusinessareindifferentStates:

(a)whentheStatesareContractingStates;or

(b)whentherulesofprivateinternationallawleadtotheapplicationofthelawofaContractingState.

(2)ThefactthatthepartieshavetheirplacesofbusinessindifferentStatesistobedisregardedwheneverthisfactdoesnotappeareitherfromthecontractorfromanydealingsbetween,orfrominformationdisclosedby,thepartiesatanytimebeforeorattheconclusionofthecontract.

(3)Neitherthenationalityofthepartiesnorthecivilorcommercialcharacterofthepartiesorofthecontractistobetakenintoconsiderationindeterminingtheapplication

ofthisConvention.

Article2

ThisConventiondoesnotapplytosales:

(a)ofgoodsboughtforpersonal,familyorhouseholduse,uniesstheseller,atanytimebeforeorattheconclusionofthecontract,neitherknewnoroughttohaveknownthatthegoodswereboughtforanysuchuse;

(b)byauction;

(c)onexecutionorotherwisebyauthorityoflaw;

(d)ofstocks,shares,investmentsecurities,negotiableinstrumentsormoney;

(e)ofships,vessels,hovercraftoraircraft;

(f)ofelectricity.

Article3

(1)Contractsforthesupplyofgoodstobemanufacturedorproducedaretobeconsideredsalesuniessthepartywhoordersthegoodsundertakestosupplyasubstantialpartofthematerialsnecessaryforsuchmanufactureorproduction.

(2)ThisConventiondoesnotapplytocontractsinwhichthepreponderantpartoftheobligationsofthepartywhofurnishesthegoodsconsistsinthesupplyoflabourorotherservices.

Article4

ThisConventiongovernsonlytheformationofthecontractofsaleandtherightsandobligationsofthesellerandthebuyerarisingfromsuchacontract.Inparticular,exceptasotherwiseexpresslyprovidedinthisConvention,itisnotconcernedwith:

(a)thevalidityofthecontractorofanyofitsprovisionsorofanyusage;

(b)theeffectwhichthecontractmayhaveonthepropertyinthegoods

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1