科技英语写作练习题外语教学与研究出版社秦荻辉文档格式.docx
《科技英语写作练习题外语教学与研究出版社秦荻辉文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语写作练习题外语教学与研究出版社秦荻辉文档格式.docx(48页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
8._____Fig.5-1shows_____Oersted’sexperiment.
9.Weshoulduse_____18-voltbatteryhere.
10._____machineis_____devicefortransmittingforcetoaccomplish_____definitepurpose.
11._____hydraulicpresswillbeconsideredin_____Chapter14.
12._____studyoffluidsinmotionisoneof_____moredifficultbranchesofmechanicsbecauseof_____diversityofphenomenathatmayoccur.
13.Itiseasytodetermine_____valueof_____parameterμ.
14.By_____Eq.(2-1)wehave_____followingrelation.
15.Itisnecessaytouse_____S-shapedtubehere.
16.Theauthorsworkat_____UniversityofTexasat_____Arlinton.
17.Thisis_____R-bittransformer.
18._____XORgatemustbeusedhere.
II、将下列句子译成英语,注意正确地使用冠词:
1、这是一个h参数(parameter)。
2、现在我们转向(turnto)讨论一下局域网(localareanetworks)。
3、Bainbridge质谱仪(massspectrometer)是与光谱仪(opticalspectrometer)一样重要的仪器。
4、必需求出为使一个电子通过(travel)这一段导线(lengthofthewire)需要多长的时间。
5、物质(substance)的密度(density)是其每单位体积的质量(mass)。
6、地球的半径(radius)为6.37×
106米。
7、这两个参数(parameter)是相同的。
8、压力的增加总会引起体积的减少。
9、图(2-5)画出了式(2-2)所表示的情况。
10、电感(inductance)的单位是亨利(henry)。
11、输入信号(inputsignal)太大会引起非线性失真(nonlineardistprtion)。
12、利用斜率(slope)的定义,我们能导出(derive)表示直线(straightline)的方程。
13、f(x+h)-f(x)这一表达式(expression)经常用在学习微积分(calculus)中。
14、能写成以下形式的方程被称为含有一个未知数(unknown)的线性(linear)方程。
15、在计算机中,趋势是以尽可能高的时钟速率(clockrate)工作(operate)。
16、锡(tin)的熔点(meltingpoint)没有铅(lead)的高。
(要求使用“haveas…as”句型)
17、这个平均速度(averagespeed)是末速度(finalspeed)的一半。
18、电(electricity)可以容易地被转变成其它形式的能量。
19、1831年,美国的约瑟夫·
亨利(JosephHenry)发现了电磁感应(electromagneticinduction)现象。
20、计算机是有几部分组成的。
III、将下列小段内容译成英语:
化学是基于需要测量像长度、体积、质量和温度这样一些量的概念之上的。
这些测量是定量的(quantitative);
也就是,它们具有与其相关的(associatedwith)数字。
在这一节,我们将考虑用在定量测量中的一些简单仪器。
我们还将考察(lookat)用来表示这些被测的量的单位。
IV、根据所给的汉语文本,改正各英语文本中的错误:
1、【汉语原文】UASMA协议采用了独特的幀结构。
【英语文本】UASMAprotocolemploysanuniqueframestructure.
2、【汉语原文】一种双正交循环码M元扩频接收机的性能分析[这是一篇论文的标题]
【英语文本】PerformanceanalysisofaM-aryspreadspectrumreceiverusingbiorthogonalcycliccodes
3、【汉语原文】最后,用这种方法设计了宽带阶梯阻抗变换器。
【英语文本】Atlast,broadsteppedimpedancetransformerisdesignedbythismethod.
4、【汉语原文】先应秘密共享系统安全性的动态分析和评估[这是一篇论文的标题]
【英语文本】Dynamicanalysisandevaluationofsecurityforproactivesecretsharingsystem
5、【汉语原文】利用状态转移图,获得了系统的安全性概率。
【英语文本】Withstate-transitiondiagram,securityprobabilityofsystemisobtained.
6、【汉语原文】该方法适用于任意形状的一维势垒。
【英语文本】Theapproachcanbeappliedtoone-dimensionalpotentialbarrierwitharbitraryprofile.
7、【汉语原文】我们提出了一种基于牛顿叠代法的数值方法。
【英语文本】WeproposeakindofnumericalmethodbasedontheNewton’siterativemethod.
练习2
I、将下列句子译成英语,注意正确使用并列连接词和从句引导词:
1、普通的变压器(transformer)并不是理想的,所以(therefore)在其中会发生功率损耗(powerloss)。
2、这物质能吸引铁质物体(ironobject),甚至能使它们磁化(magnetize)。
3、这电路(circuit)由一个电池、一个电感器(inductor)、一个电容器(capacitor)组成。
4、试计算在a,b,c三点处的电场(electricfield)。
5、这颗卫星用于美国与英、法、意之间的通讯。
6、物质(matter)是像空气、水或木头那样的东西。
7、假设线圈(coil)中的损耗为零、C=500微法(μF)、波纹(ripple)为百分之二十。
8、人们发现采用(adopt)这一观点(pointofview)更方便:
一个运动的电荷(charge)能建立(setup)一个磁场(magneticfield)、这场对运动通过它的另一个电荷会施加(exert)一个力。
9、第6,7,8章论述人们所说的电脑。
10、学生们会认识到数学是科学概念(idea)的语言、科学是数学概念的源泉(source)、数学能够为重要的科学问题提供(furnish)极好的(brilliant)答案。
II、将下列句子译成英语,注意正确使用数词:
1、该电路中的电流为电源(source)的短路电流(short-circuitcurrent)的一半。
2、这种蓄电池(storagebattery)的内阻(internalresistance)仅为零点零零几欧姆(ohm)。
3、其误差(error)为1012分之六。
4、这台计算机所储存的信息比那台多三倍。
(要求把“计算机”用作为主语的“主谓宾”结构的句型)
5、月球的质量为地球的1/80.
6、不久的将来对这种设备的需求量(demand)为现在的20倍。
7、这个元件(component)上的电压为零点几伏特(volt)。
8、现在其内部的压力是原来的三分之一。
III、将下列小段的内容译成英语:
温度这一概念对我们大家来说都是熟悉的。
这是因为我们的身体对温差是非常灵敏的。
当我们拾起(pickup)一块冰时,我们感到冷,因为其温度低于我们手的温度。
在喝了一杯咖啡后,我们可能把它说成(referto…as…)“热的”,“温的”(lukewarm)或“很糟的”(atrocious)。
在头两种情况下,至少我们在描述其温度超过(exceed)我们的(温度的)程度。
1、【汉语原文】这个电容器上的电压为零点零几伏特。
【英语文本】Thevoltageonthiscapacitoriszeropointzeroseveralvolt.
2、【汉语原文】这物体比那物体重四倍。
【英语文本】Thisobjectisfourtimesheavythanthatoneis.
3、【汉语原文】除非另有说明,我们假设使用的是硅管、ICBO可以忽略不计。
【英语文本】Unlessotherwisestated,itisassumedthatsilicontransistorsareusedandICBOcanbeneglected.
4、【汉语原文】这个电路的优点是结构简单、容易调整。
【英语文本】Thiscircuithastheadvantageofsimpeinstructure、easytoadjust.
5、【汉语原文】图1、2、3画出了这个过程。
【英语文本】Fig.1,2,3drawt