对工程承包商保险责任的要求(工程合同)中英对照Word格式.docx
《对工程承包商保险责任的要求(工程合同)中英对照Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对工程承包商保险责任的要求(工程合同)中英对照Word格式.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
投标价格包含保险成本。
依照合同之规定,在合同履行期间,承包商负责投保或促成投保以保持该保险有效,保险金额、扣除条款及其他条件规定如下。
保险公司和保险单形式均须获得业主正式批准。
标价含保险费。
1.ConstructionandErectionInsurance施工和安装保险
ThefollowinginsuranceshallbetakenoutandmaintainedbytheContractorduringtheperiodofdelivery/installation/construction/fieldtesting/commissioning/trialoperationattheSiteoftheWorkscoveredundertheContract:
在工地交付、安装、施工、场地检测、调试、试运营期间,承包商须投保以保持合同中以下保险有效:
依照合同规定,承包商须在现场工程交付/安装/施工/现场测试/调试/试运行期间投保和保持以下保险:
(a)ErectionAllRisksInsurancetocovertheentireWorks(permanentand/ortemporary)fromanyandallkindsofdamageswhichitisstandardinternationalpracticeforacontractortoinsureundersuchapolicy;
安装一切风险险,即覆盖整个工程(永久或短期)的所有损害的险种。
是承包商标准国际惯例
“安装一切险”:
范围含全部工程保险(永久和/或临时性工程保险),即承包商依照保险单规定按标准国际惯例投保的所有损害保险;
(b)"
Third-PartyLiabilityInsurance"
tocoverinjuryordeathtopersonsordamagestopropertycausedbytheWorksorbytheContractor'
svehicles,toolsand/orequipmentorperEmployerpersonnel;
第三方责任险:
工程或承包商车辆、工具和/或设备或业主造成的人员伤亡或财产损坏
“第三方责任险”:
范围包括由于工程施工或承包商的车辆、工具和/或设备或工作人员造成的人员伤亡或财产损害;
(c)"
Workman'
sCompensationInsurance"
.ThistypeofinsuranceisrequiredunderLawtobesecuredbytheContractorforhisemployees.TheContractorshall,therefore,faithfullycomplywiththerequirementsofsaidlaw.
工人赔偿险:
依照法律,此类保险由承包商为员工投保。
因此,承包商须完全遵守上述法律要求。
依照法律规定,承包商须保证为其雇员提供“职工赔偿保险”。
因此,承包商应如实遵照上述法律要求为其雇员投保职工赔偿保险。
(d)AutomobileLiabilityInsurance“机动车责任保险”:
CoveringuseofallvehiclesusedbytheContractororitsSubcontractors(whetherornotownedbythem)inconnectionwiththeexecutionoftheWorks.
范围含工程执行相关的承包商或分包商使用的所有车辆(不管是否属于前两者)。
“机动车责任保险”:
范围包括承包商或其分包商为执行施工使用的所有机动车辆(无论所述机动车辆是否属于承包商或其分包商所有)的责任保险。
TheContractorhastheresponsibilitytoensuretheinsurancesasmentionedabovebythewaytoemployatrustyInsuranceCompanywhichisacceptabletoEMPLOYER.TheseinsuranceswillbeeffectivetoFinalAcceptanceCertificateissuedbyOwnerspecifiedinContractAgreement.
承包商负责确保提供上述所有保险,并投保守信可靠的、业主接受的保险公司。
上述保险的有效期至业主发出合同协议规定的最终验收证书之日。
Beforecommencingthesoilinvestigationworksatsite,theContractorshallsubmittheaboveInsurancePoliciestogetherwiththeofficialreceiptsevidencingpremiumpayments.
在现场进行土地勘察工作之前,承包商应连同正式收据一起提交上述保险单,以证明其已经支付保险金。
BeneficiaryforErectionAllRisksshallbetheContractorwithinthePlantfence,andEMPLOYERoutofthePlantfence;
BeneficiaryforThirdPartyLiabilityRiskshallbeEMPLOYER.
安装一切险受益人为电厂围墙内的承包商,以及电厂围墙外的业主;
第三者责任险受益人为业主。
DeductibleslimitforErectionAllRisks:
安装一切险的免赔额限制如下:
USD200,000.00A.O.AforLossorDamageduetoActsofGod
由于自然灾害造成的任何一次事故的损失或损害扣除金额为200,000.00美元;
USD200,000.00A.O.AforLossorDamageduetoCommissioning/TestingandMaintenancecausedbyTurbine
由于汽轮机的调试/测试和维修期间发生造成的任何一次事故的损失或损害扣除金额为200,000.00美元;
DeductiblelimitforThirdPartyLiabilitiesapplicableforpropertydamage:
USD5000.00A.O.A
适用于财产损害的第三方责任险的免赔额限制为:
一次事故5000.00美元。
DeductiblelimitforThirdPartyLiabilitiesapplicableforpersonalinjury:
Nil
适用于人员伤害险的第三方责任险的免赔额限制为:
零美元。
BeforePAC,theOwnershallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyreasonoftheOwner(includinghisemployeeandconsultant);
Ifthelossand/ordamageiscausedbyanythirdparty,theContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichcannotbeclaimedfromtheinsurer;
TheContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyotherreason(excludingForceMajeure);
FromPACtoFAC,theContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbytheContractor.EMPLOYERshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyotherreasons.
临时验收之前,业主须承担由于其(包括业主雇员和顾问人员)造成的损失和/损害的免赔额;
若上述损失和/损害由于任何第三方造成,承包商须承担造成的损失和/损害的免赔额(该部分保险金不能由保险公司赔付)。
承包商还须承担由于任何其他原因(不含不可抗力因素)造成的损失和/损害的免赔额;
临时验收到最终验收期间,承包商须承担其自己造成的损失和/损害的免赔额。
由于其他原因造成的损失和/损害的免赔额则由业主承担。
TheContractorshallindemnifyEMPLOYERagainstallactions,suits,claims,demands,costorexpensesarisingfromorinconnectionwithanyaccident,illnessordeath(otherthansuchasmaybeattributabletoEMPLOYER,itsagentsorservEmployerants)topersonsemployedbytheContractororhisSubcontractorat