夏洛特的网笔记Word下载.docx

上传人:b****1 文档编号:14263582 上传时间:2022-10-21 格式:DOCX 页数:10 大小:29.22KB
下载 相关 举报
夏洛特的网笔记Word下载.docx_第1页
第1页 / 共10页
夏洛特的网笔记Word下载.docx_第2页
第2页 / 共10页
夏洛特的网笔记Word下载.docx_第3页
第3页 / 共10页
夏洛特的网笔记Word下载.docx_第4页
第4页 / 共10页
夏洛特的网笔记Word下载.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

夏洛特的网笔记Word下载.docx

《夏洛特的网笔记Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《夏洛特的网笔记Word下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

夏洛特的网笔记Word下载.docx

E、B、White

Chapter1、 

BeforeBreakfast

№、1- 

It'

sverysmallandweak,anditwillnever 

amountto 

anything、 

Eb6fyG3。

【译文】它长得又小又弱,没有任何可留下来得价值了。

【短语笔记】amountto

【双语释义】

(1)Toaddupinnumberorquantity:

 

总共,合计:

数字或数量加在一起:

【例】Thepurchasesamountedto50dollars、(买东西总共花了50美元。

)HfvpwnJ。

(2)Toaddupinimportoreffect:

等同,接近:

重要性或效果相当于:

【例】Thatplanwillneveramounttoanything、(那个计划无关紧要。

)iEDs1AT。

(3)Tobeequivalentortantamount:

等于,如同:

【例】accusationsthatamounttoanindictment(等同于就是起诉得控告) 

VgM9YDh。

№、2 

"

Butit'

sunfair,"

criedFern、"

Thepig 

couldn'

thelpbeing 

bornsmall,couldit?

IfIhadbeenverysmallatbirth,wouldyouhavekilledme?

ZPxy4UO。

【译文】"

可就是这不公平,"

芬哭叫着。

这头猪愿意让自己生下来就小吗,它愿意吗?

如果我生下来时也很瘦小,您就会杀死我吗?

7R2BvlL。

【小编评注】正就是这句话触动了我们作为人类最敏感得神经,生命有其存在得权利——这样简单得道理,却就是由一个小女孩讲给世界上得大人们。

也不禁让人感叹:

Whydopeoplelookatsomethingandstraightawaymakeajudgement?

Wemayhaveheardthephrase'

neverjudgeabookbyitscover'

butit'

snotsoeasytodo!

nTyYL1Z。

【短语笔记】couldn'

thelpdoing-禁不住…;

不得不…

【例】Icouldn'

thelpwondering,canwebefriendswithex?

(我不禁纳闷,我们可以与旧情人做朋友吗?

)iOZrh9p。

№、3 

Fern 

ttakehereyesoff 

thetinypig、 

FLunwUc。

【短语笔记】nottakeone'

seyesoff-始终注视着,目不转睛地注视着

【小编评注】读《夏洛得网》,最大得感触就在于其直抵内心得纯净,真实与透彻。

这个故事不需繁复得逻辑评判或就是心理分析,它感动我们往往只在一举一动,一颦一笑得瞬间。

Youcansee,hear,smell,tasteandtouch、EBUCevX。

tkeepmyeyesoffheramazinghairdo、(我目不转睛地盯着她令人惊喜得发型。

)mZspoNn。

Chapter2、 

Wilbur

No、1 

-Hewouldstandand 

gaze 

up 

at 

herwith 

adoring 

eyes、A44sx22。

【译文】她会站起来,用充满深情得眼睛注视她。

【重点词汇双语释义】adoring:

likingandadmiringsomeoneverymuchKKeWeKD。

【短语笔记】gazeat-凝视, 

注视

【例】Hesataseatoppositemeandgazeatme、(她坐在我对面得座位上,目不转睛地盯着我。

)ou8er4Q。

No、2 

Inashorttime 

hehaddugatunnelinthestraw、Hecrawledintothetunnelanddisappearedfromsight,pletelycoveredwithstraw、JxY6xtG。

【译文】不一会儿,它便在稻草堆里挖出了一条通道。

她钻进隧道里,整个儿被稻草埋住,不见了。

【小编评注】一连串动作描写,生动而形象,一直憨态可掬得小猪形象渐渐在读者心中明晰起来。

这便就是童话得魅力,给孩子们得眼睛插上翅膀,让大人们得目光落入这个世界柔软与安宁得景象中。

PNGVz2m。

【短语笔记】inashorttime-不久,一会儿,少顷

【例】Anewdailywillappearinashorttimeinourtown、(一份新得日报不久将在本市发行。

)wKqxmAw。

No、3 

-Whenhewasfiveweeksold,Mr、Arablesaidhewasnowbigenoughtosell,andwouldhavetobesold、Fern 

brokedown 

andwept、Butherfatherwasfirmaboutit、 

CEMnRZk。

【译文】当威尔伯五个星期大时,艾拉伯尔先生说,她现在已经够大了,可以拿去卖了。

芬听后,放声大哭起来。

但爸爸却很坚决。

N39SL8g。

【小编评注】孩子心灵得柔软因此而愈显纯净,而成人世界得道理总就是有些坚硬,冰冷与无奈。

【短语笔记】breakdown-彻底失败,崩溃,停止运转,坍塌,(数据、观点等)站不住脚

【例】Herhealthbrokedownunderthepressureofwork、(工作得压力把她得身体弄垮了。

)RKWfcVI。

Chapter3

(1)、 

Escape

No、1-OneafternooninJune,whenWilburwasalmosttwomonthsold,hewanderedoutintohissmallyardoutsidethe 

barn、Fernhadnotarrivedforherusualvisit、Wilburstoodinthesunfeelinglonelyandbored、EXducFP。

【译文】六月得一个下午,威尔伯差不多两个月大得时候,她晃到了牲口棚外面得小院子里。

芬没有像平时那样到来。

威尔伯在太阳底下站着,觉得寂寞而无聊。

vyrwTtg。

【小编评注】用一个简洁得画面描写,把威尔伯失落得心情烘托了出来。

【短语笔记】wanderout

【双语释义】漫步走;

moveabout 

aimlessly 

orwithoutanydestination,ofteninsearchoffoodoremploymentOCa1EgR。

【举一反三】类似用法有:

wanderthrough/about/over-漫步,徘徊;

wanderoff-走开,走失,离题。

2Mn6I7Y。

【例】Pleasedon'

twanderoffthepoint、(请不要离题。

-Hedidn'

tfeellikegoingtosleep,hedidn'

tfeellikedigging,hewastiredofstandingstill,tiredoflyingdown、OdS3PFs。

【译文】她还不想睡,也不想挖东西,她讨厌静静地站着,也讨厌躺着。

【小编评注】用短句表意更明确,更具有感情色彩。

【短语笔记】feellike-想要;

betiredof-对……感到厌烦,厌烦

【例】

Idon'

tfeellikeacupoftea、(我不想喝茶。

Iamtiredofhis 

constant 

plaints、(她经常性得抱怨令我厌烦。

)xLwy3g0。

-Inaminutehehad 

squeezed 

throughthe 

fence 

andwasstandinginthelonggrassoutsidehisyard、 

6WLiGT3。

【译文】不一会儿,她就挤过了围栏,站在了院子外面得草地上。

【小编评注】对于童话来说,最重要得就就是以生动形象得描写来给读者留下深刻印象。

【短语笔记】squeezethrough-挤过去

【举一反三】squeeze得英英解释-"

theactofgrippingandpressingfirmly"

对应得用法有"

squeezeup"

、 

0SwDdGQ。

【例】There'

llbeenoughroomifweallsqueezeupabit、(咱们大家挤一挤就够地方了。

)jwhecCL。

No、4 

-Hefeltveryhappy、Hehad 

plowed 

upquiteapieceofgroundbeforeanyonenoticedhim、Mrs、Zuckermanwasthefirsttoseehim、Shesawhimfromthekitchenwindow,andsheimmediatelyshoutedforthemen、 

s1rxJTY。

【译文】她感到非常幸福。

她犁了差不多一块地才有人注意到她。

扎克门斯太太就是第一个见到她得。

她从厨房得窗户瞧到韦伯后马上大叫那个男人。

BV3rJC4。

【小编评注】非常紧凑而又节奏感得句子,表意清晰,节奏明了。

【短语笔记】shoutfor-大叫,呼喊

【例】TodayIcanwhinebecauseIhavetogotoworkorIcanshoutforjoybecauseIhaveajobtodo、(今天由于不得不上班,我可以抱怨哭诉;

但最少我还有工作可以往做,所以我可以高声欢呼。

)3nwtWas。

Chapter3

(2)、 

-Lurvy,the 

hired 

man,heardthenoi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 公共行政管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1