1、E、B、WhiteChapter 1、 Before Breakfast、1 -Its very small and weak, and it will neveramount toanything、Eb6fyG3。【译文】它长得又小又弱,没有任何可留下来得价值了。【短语笔记】amount to【双语释义】 (1)To add up in number or quantity: 总共,合计:数字或数量加在一起:【例】The purchases amounted to 50 dollars、(买东西总共花了50美元。)HfvpwnJ。(2)To add up in import or effec
2、t: 等同,接近:重要性或效果相当于:【例】That plan will never amount to anything、(那个计划无关紧要。)iEDs1AT。(3)To be equivalent or tantamount: 等于,如同:【例】accusations that amount to an indictment(等同于就是起诉得控告) VgM9YDh。、2-But its unfair, cried Fern、 The pigcouldnt help beingborn small, could it? If I had been very small at birth, w
3、ould you have killed me?ZPxy4UO。【译文】可就是这不公平,芬哭叫着。这头猪愿意让自己生下来就小吗,它愿意吗?如果我生下来时也很瘦小,您就会杀死我吗?7R2BvlL。【小编评注】正就是这句话触动了我们作为人类最敏感得神经,生命有其存在得权利这样简单得道理,却就是由一个小女孩讲给世界上得大人们。也不禁让人感叹:Why do people look at something and straight away make a judgement? We may have heard the phrase never judge a book by its cover bu
4、t its not so easy to do!nTyYL1Z。【短语笔记】couldnt help doing - 禁不住;不得不【例】I couldnt help wondering, can we be friends with ex? (我不禁纳闷,我们可以与旧情人做朋友吗?)iOZrh9p。、3Fernt take her eyes offthe tiny pig、FLunwUc。【短语笔记】not take ones eyes off - 始终注视着,目不转睛地注视着【小编评注】读夏洛得网,最大得感触就在于其直抵内心得纯净,真实与透彻。这个故事不需繁复得逻辑评判或就是心理分析,它感
5、动我们往往只在一举一动,一颦一笑得瞬间。You can see, hear, smell, taste and touch、EBUCevX。t keep my eyes off her amazing hairdo、(我目不转睛地盯着她令人惊喜得发型。)mZspoNn。Chapter 2、 WilburNo、1- He would stand andgazeupather withadoringeyes、A44sx22。【译文】她会站起来,用充满深情得眼睛注视她。【重点词汇双语释义】adoring: liking and admiring someone very muchKKeWeKD。【短
6、语笔记】gaze at - 凝视, 注视【例】He sat a seat opposite me and gaze at me、 (她坐在我对面得座位上,目不转睛地盯着我。)ou8er4Q。No、2In a short timehe had dug a tunnel in the straw、 He crawled into the tunnel and disappeared from sight, pletely covered with straw、JxY6xtG。【译文】不一会儿,它便在稻草堆里挖出了一条通道。她钻进隧道里,整个儿被稻草埋住,不见了。【小编评注】一连串动作描写,生动而形
7、象,一直憨态可掬得小猪形象渐渐在读者心中明晰起来。这便就是童话得魅力,给孩子们得眼睛插上翅膀,让大人们得目光落入这个世界柔软与安宁得景象中。PNGVz2m。【短语笔记】in a short time - 不久,一会儿,少顷【例】A new daily will appear in a short time in our town、(一份新得日报不久将在本市发行。)wKqxmAw。No、3- When he was five weeks old, Mr、 Arable said he was now big enough to sell, and would have to be sold、 F
8、ernbroke downand wept、 But her father was firm about it、CEMnRZk。【译文】当威尔伯五个星期大时,艾拉伯尔先生说,她现在已经够大了,可以拿去卖了。芬听后,放声大哭起来。但爸爸却很坚决。N39SL8g。【小编评注】孩子心灵得柔软因此而愈显纯净,而成人世界得道理总就是有些坚硬,冰冷与无奈。【短语笔记】break down - 彻底失败,崩溃,停止运转,坍塌,(数据、观点等)站不住脚【例】Her health broke down under the pressure of work、(工作得压力把她得身体弄垮了。)RKWfcVI。 Cha
9、pter 3(1)、 EscapeNo、1- One afternoon in June, when Wilbur was almost two months old, he wandered out into his small yard outside thebarn、 Fern had not arrived for her usual visit、 Wilbur stood in the sun feeling lonely and bored、EXducFP。【译文】六月得一个下午,威尔伯差不多两个月大得时候,她晃到了牲口棚外面得小院子里。芬没有像平时那样到来。威尔伯在太阳底下站着,
10、觉得寂寞而无聊。vyrwTtg。【小编评注】用一个简洁得画面描写,把威尔伯失落得心情烘托了出来。【短语笔记】wander out【双语释义】漫步走;move aboutaimlesslyor without any destination, often in search of food or employmentOCa1EgR。【举一反三】类似用法有:wander through/about/over - 漫步,徘徊;wander off - 走开,走失,离题。2Mn6I7Y。【例】Please dont wander off the point、 (请不要离题。)- He didnt fe
11、el like going to sleep, he didnt feel like digging, he was tired of standing still, tired of lying down、OdS3PFs。【译文】她还不想睡,也不想挖东西,她讨厌静静地站着,也讨厌躺着。【小编评注】用短句表意更明确,更具有感情色彩。【短语笔记】feel like - 想要;be tired of - 对感到厌烦,厌烦【例】I dont feel like a cup of tea、(我不想喝茶。I am tired of hisconstantplaints、(她经常性得抱怨令我厌烦。)xLw
12、y3g0。- In a minute he hadsqueezedthrough thefenceand was standing in the long grass outside his yard、6WLiGT3。【译文】不一会儿,她就挤过了围栏,站在了院子外面得草地上。【小编评注】对于童话来说,最重要得就就是以生动形象得描写来给读者留下深刻印象。【短语笔记】squeeze through - 挤过去【举一反三】squeeze得英英解释 - the act of gripping and pressing firmly 对应得用法有squeeze up、0SwDdGQ。【例】Therell
13、 be enough room if we all squeeze up a bit、 (咱们大家挤一挤就够地方了。)jwhecCL。No、4- He felt very happy、 He hadplowedup quite a piece of ground before anyone noticed him、 Mrs、 Zuckerman was the first to see him、 She saw him from the kitchen window, and she immediately shouted for the men、 s1rxJTY。【译文】她感到非常幸福。她犁
14、了差不多一块地才有人注意到她。扎克门斯太太就是第一个见到她得。她从厨房得窗户瞧到韦伯后马上大叫那个男人。BV3rJC4。【小编评注】非常紧凑而又节奏感得句子,表意清晰,节奏明了。【短语笔记】shout for - 大叫,呼喊【例】Today I can whine because I have to go to work or I can shout for joy because I have a job to do、(今天由于不得不上班,我可以抱怨哭诉;但最少我还有工作可以往做,所以我可以高声欢呼。)3nwtWas。 Chapter 3(2)、 - Lurvy, thehiredman, heard the noi
copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有
经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1