小学生应掌握的文言文Word格式文档下载.docx
《小学生应掌握的文言文Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学生应掌握的文言文Word格式文档下载.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
之:
(代)尺码其:
(代)他的坐:
(通甲字)座
至:
等到之:
到、、、、、、去市:
集市而:
却
操:
拿之:
尺码反:
通返之:
尺码罢:
散了
遂:
终于人曰:
有人说何不:
为什么不之:
鞋子
宁:
宁可无:
不可自信:
相信自己的脚
译文:
有一个想要买鞋的郑国人,他先量好自己脚的尺寸,然后就把尺寸放在了自己的座位上。
等到了集市的时候,他忘带了量好的尺码。
他已经拿到了鞋子,才说:
“我忘记带量好的尺寸了。
”于是返回家去取尺码。
等到他返回来的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋。
有人问:
“你为何不用你的脚去试试鞋呢?
” 他回答说:
“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。
本意:
郑国有一个想买鞋的人,由于只相信尺码而不相信自己的脚,结果没有买到鞋子。
寓意:
告诉我们做事不可墨守成规,迷信教条,要懂得灵活变通。
刻舟求剑《吕氏春秋》
【原文】楚人有涉江者,其剑自舟中坠于
水,遽(jù
)契(qì
)其舟,曰:
“是吾剑之所从
坠。
”舟止,从其所契者入水求之。
舟已行矣,
而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
《吕氏春秋》是一部古书的名称,是秦国的宰相吕不韦的宾客们合编的。
全书的内容较杂,包括儒家、道家等各家学说,共分八览、六论、十二纪。
译文
【译文】有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进了水里。
他急忙用刀在船沿上刻了一个记号,说:
“这儿是我的剑掉下去的地方。
”船停止以后,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。
船已经向前行驶了很远,而剑却不会和船一起前进,像这样去找剑,不是很糊涂吗?
注释
1.涉--本指徒步过河,此指渡过。
2.自--从。
3.遽--急忙,立即,匆忙。
4.契--用刀雕刻。
5.是--指示代词,这儿。
6.不亦惑乎--不是很糊涂吗?
惑,迷惑,糊涂。
“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。
7.坠--掉下。
8.若--像。
9.是吾剑之所从坠--这里是我的剑掉下去的地方。
10.楚--周代国名,都城在今湖北江陵县北。
11.求--寻找。
12.之--代词,代“剑”。
13.其剑自舟坠于水,其:
他的。
14.遽契其舟,其:
(指示代词)那。
15.从其所契者,其:
他。
16.是吾剑之所从坠,之:
助词,不译。
17.止:
动词,停止。
18.行:
前进。
19.亦:
也。
掩耳盗铃
《吕氏春秋·
自知》
范氏之亡也①,百姓有得钟②者,欲负而走,则钟大不可负③;
以锤④毁之,钟况然⑤有声。
恐人闻之而夺己也,遽⑥掩其耳。
恶人闻之,可也;
恶己自闻之,悖(7)也!
(1)范氏之亡也:
范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。
亡,逃亡。
(2)钟:
古代的打击乐器。
(3)则:
但是 (4)负:
用背驮东西。
(5)锤(chuí
):
槌子或棒子。
(6)况(huà
ng)然:
形容钟声。
(7)遽(jù
立刻。
(8)悖(bè
i):
荒谬。
(8)恶(e):
害怕。
范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。
但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。
谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。
他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。
害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;
但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
寓意
钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。
凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。
有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。
揠苗助长
自知》孟子
宋人有闵
(1)其苗之不长
(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)归,谓(5)其人(6)曰:
“今日病(7)矣!
予(8)助苗长矣!
”其子趋(9)而往(10)视之,苗则槁(11)矣。
天下之(12)不助苗长者寡(13)矣!
以为无益而舍之者,不耘苗(14)者也;
助之长者,揠苗者也;
非徒(15)无益(16),而又害之。
注释:
1、闵(mǐn)——同“悯”,担心,忧虑。
2、长(zhǎng)——生长,成长。
3、揠(yà
)——拔。
4、芒芒然——露出疲惫但十分满足的样子。
5、谓:
对…说 6、其人——他家里的人。
7、病——疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义
8、予——我,第一人称代词.9、趋——快步走。
10、往——去,到..去。
11、槁(gǎo)——草木干枯,枯萎。
12、之:
取消句子独立性,无实义,不译13、寡:
少
14、耘苗:
给苗锄草
15、非徒——非但。
徒,只是。
16、益:
好处。
译文:
有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:
“今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!
”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!
以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。
妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
启示:
1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。
这一寓言还告知一具体道理:
"
欲速则不达"
。
2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。
反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。
画蛇添足
《战国策》
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:
“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:
“吾能为之足!
”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:
“蛇固无足,子安能为之足?
”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
1.祠(cí
祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:
主管祭祀的官员。
2.舍人:
门客,手下办事的人。
3.卮(zhī):
古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:
互相商议。
5.请画地为蛇:
要求大家在地上画蛇。
画地:
在地面上画(画的过程)。
为蛇:
画蛇(画的结果)。
6.引酒且饮之:
拿起酒壶准备饮酒。
引:
拿,举。
7.蛇固无足:
蛇本来就没有脚。
固:
本来,原来。
8.子:
对人的尊称,您;
你。
9.安能:
怎么能;
哪能。
10.为:
给;
替 11.遂:
于是;
就。
12.赐:
赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:
给它画上脚。
足(此句中的足):
画脚。
14.终:
最终、最后。
15.引:
拿起。
16.且:
准备。
17.成:
完成。
18.余:
剩余。
19.足:
脚。
足:
画脚20.亡:
丢失,失去。
21.为:
给,替。
22.乃左手持卮:
却,表示转折23.夺其卮曰:
他的,指代先成蛇者
24.遂饮其酒:
那,指示代词 25.终亡其酒:
那,指示代词26、谓:
对......说。
《战国策》是中国古代的一部历史学名著。
它是一部国别体史书(《国语》是第一部)又称《国策》。
主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖(bǎihé
)的斗争。
全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇,约12万字。
所记载的历史,上起公元前490年智伯灭范氏,下至公元前221年高渐离以筑击秦始皇。
是先秦历史散文成就最高,影响最大的著作之一。
《战国策》是我国古代记载战国时期政治斗争的一部最完整的著作。
它实际上是当时纵横家〔即策士〕游说之辞的汇编,而当时七国的风云变幻,合纵连横,战争绵延,政权更迭,都与谋士献策、智士论辩有关,因而具有重要的史料价值。
该书文辞优美,语言生动,富于雄辩与运筹的机智,描写人物绘声绘色,常用寓言阐述道理,著名的寓言有“画蛇添足”“亡羊补牢”“狡兔三窟”“狐假虎威”“南辕北辙”等。
这部书有文辞之胜,在我国古典文学史上亦占有重要地位。
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。
门客们互相商量说:
“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:
“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:
“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?
”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
分析点评
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。
这个故事的意义是肤浅的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。
不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。
为蛇足者,终亡其酒。
,真是可惜!
揭示道理
1:
做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2:
无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3:
这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
滥竽充数①
《韩非子》韩非子
齐宣王②使③人吹竽,必三百人。
南郭处士④请⑤为王吹竽,宣王说⑥之,廪食⑦以⑧数百人。
宣王死,湣(mǐn)王⑨立,好⑩一一听之,处士逃。
⑴节选自《韩非子·
内储说上七术》。
这则寓言讽刺了无德无才、招摇撞骗的混子,提醒人们只要严格把关,混子就难混。
告诉人们要有真才实学。
滥:
失实的。
竽:
一种古代乐器,即大笙。
“滥竽”即不会吹竽。
充数:
凑数。
⑵齐宣王:
战国时期齐国的国君。
姓田,名辟疆。
⑶使:
派,让,指使。
⑷南郭:
郭指外城墙,南郭指南城。
处士:
古代称有学问、有品德而没有做官的人为处士,相当于“先生”。
⑸这里是戏称。
请:
请求。
⑹说:
通“悦”,喜欢。
⑺廪食(lǐnsì
)以数百人:
官府供食。
廪:
粮仓。
食:
给东西吃。
以:
同“与”。
⑻以:
给。
⑼湣王:
齐国国君,宣王的儿子,在宣王死后继位。
姓田,名地。