研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx

上传人:b****3 文档编号:1421619 上传时间:2022-10-22 格式:DOCX 页数:10 大小:29.17KB
下载 相关 举报
研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx_第1页
第1页 / 共10页
研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx_第2页
第2页 / 共10页
研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx_第3页
第3页 / 共10页
研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx_第4页
第4页 / 共10页
研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx

《研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

研究生 基础综合英语 课后题翻译18单元.docx

研究生基础综合英语课后题翻译18单元

研究生基础综合英语课后题翻译1-8单元

1)Ouryoungest,aworld-classcharmer,didlittletodevelophisintellectualtalentsbutalwaysgotby.UntilMrs.Stifter.

我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。

直到施蒂夫特太太当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

2)Nooneseemstostoptothinkthat—nomatterwhatenvironmentstheycomefrom—mostkidsdon’tputschoolfirstontheirlistunlesstheyperceivesomethingisatstake.

似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。

3)Ofaverageintelligenceorabove,theyeventuallyquitschool,concludingtheyweretoodumbtofinish.

这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了。

4)Youngpeoplegenerallydon’thavethematuritytovalueeducationinthesamewaymyadultstudentsvalueit.

年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育。

5)Itisanexpressionofconfidencebybothteachersandparentsthatthestudentshavetheabilitytolearnthematerialpresentedtothem.

这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。

6)ThismeansnomoredoingScott’sassignmentsforhimbecausehemightfail.NomorepassingJodibecauseshe’ssuchanicekid.

这意味着再也不要因为担心斯科特会不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子就放她过关。

1)IhadalwaysdreamedofbeingproposedtoinaParisiancafé,underdazzlingstars,liketheoneinaVanGoghknockoffthathangsinmystudioapartment.Instead,myboyfriendaskedmetomarryhimwhileIwasWindexingthebathroommirror.

我一直有这样的梦想:

星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆能有人向我求婚。

那个咖啡馆就像凡高所画的“夜晚的咖啡馆”,我的画室墙上就挂着一幅此画的翻印本。

然而,我男朋友却是在我用“稳得新”擦洗卫生间镜子的时候叫我嫁给他

2)ButthemoretimeandeffortIputin,themoretheuniversetriedtothwartme.TheGreekbandfromLosAngelesthatIwantedwasn’tavailable.ThestitchingIhadrequestedformycathedralveilwasallwrong.MyivorysilkgownwasbeingquarantinedsomewhereinSingapore.

但是,我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去。

没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队。

我到教堂时所戴面纱的针线活也很糟,不是我原来所要求的。

我订的象牙色的丝绸礼服被隔离在新加坡的某个地方。

3)IrealizedthataBigDaywithoutmymotherwouldbenodayatall.Nothavingmydad,whopassedawaythreeyearsbefore,towalkmedowntheaislewaspainful,butthethoughtofnothavingMomtherewasunbearable.

我认识到没有妈妈的大喜日子不可思议。

老爸已经在三年前过世,不可能牵着我的手到教堂圣坛完婚,这已经让我觉得凄苦。

但是一想到妈妈那天也不能在教堂就让我觉得无法忍受。

4)Ourbabysister,who’dbeenlookingafterMomsinceDad’sdeath,wasgrippedbyfearasthefamiliarsightsandsmellswereeerilyreminiscentofhisfinaldays.Afterconsultingwithdoctors,welearnedthatstomachsurgerywasMom’sonlyoption.Wetookthefirstopening.

小妹自家父去世以来一直照顾着妈妈,这时恐惧占据了她的心,此情此景让她不由得想起家父临终的日子。

咨询医生后,我们得知胃部手术是妈妈唯一的选择。

医院一有床位我们就住进去了。

5)What’smore,caringformymommademerealizehowconsummatelyshehadcaredforallofus.I’llneverforgetwhenIwenttoseeherintheintensive-careunit,justafewhoursafterhersurgery.Shewasstrungoutwithamyriadofplastictubesprotrudingfromherarms,nose,andmouth.“Liz,makesureyoueatsomething,”shesaidinastrained,raspyvoice.

此外,照顾母亲也让我认识到她当年照料我们是多么地尽心。

我永远也不会忘记,她刚动完手术几个小时后,我到特护病房去看她。

她躺在那里,手臂、鼻孔和嘴巴里插了那么多的塑料导管,她却吃力、沙哑地说道:

“莉兹,你一定要吃点东西。

6)I’veforgottenwhatkindofstitchingisinmyveil.ButwhenIremoveitfrommuface,I’llbestaringatthetwopeoplellovebeyondallreason:

mysoon-to-behusbandandthewomanwhoshowedmewhat’sreallyimportant.

我已经忘记面纱上的刺绣。

但在我掀开面纱的时候,我肯定会脉脉地注视着我所最爱的两个人:

我的未婚夫和让我懂得人生要义的那个女人——我的母亲。

1)Insequentialtestimony,eachonestatedthathedidnotbelievetobaccowasahealthriskandthathiscompanyhadtakennostepstomanipulatethelevelsofnicotineinitscigarettes.

在随后的证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己的公司从未采取措施来操纵香烟中尼古丁的含量。

2)Dr.Brandt…amplydemonstratesthatBigTobaccounderstoodmanyofthehealthrisksoftheirproductslongbeforethe1964surgeongeneral’sreport.

布兰特博士用充足的证据证明,早在1964年卫生局局长的报告发表前,各大烟草巨头就已了解了自家产品对健康造成的诸多风险。

3)Earlyinthe20thcentury,oppositiontocigarettestookamoralratherthanahealth-conscioustone,especiallyforwomenwhowantedtosmoke,althougheventhenmanydoctorswereconcernedthatsmokingwasahealthrisk.

在20世纪初期,对香烟的抵制带着道德的口吻,而不是出于对健康的关注,对想抽烟的女性更是如此,不过即使在当时,许多医生已经关注到吸烟会给健康造成风险

4)Andtheirmarketingmemorandumsdocumentadvertisingcampaignsaimedatyoungsterstohookwholenewgenerationsofsmokers.

在他们的营销备忘录中,记录了他们针对青少年发动的广告运动,旨在诱惑一代代的新烟民。

5)Instead,theseexpertsfocusedprimarilyonasmallgroupofskepticsofthedangersofcigarettesduringthe1950s,manyofwhomhadorwouldeventuallyhavetiestothetobaccoindustry.

相反,这些专家主要关注的是20世纪50年代的一小撮对香烟危害的怀疑论者,他们中的大部分人要么就是当时就与烟草业有勾结,要么最终也会同烟草业勾结起来。

6)LastAugust,sheconcludedthatthetobaccoindustryhadengagedina40-yearsconspiracytodefraudsmokersabouttobacco’shealthdangers.

2

去年八月,她总结认为,烟草业策划了一场长达40年的阴谋,向烟民隐瞒烟草对健康的危害。

1)E-mail.Can’tlivewithit,can’tlivewithoutit.

电子邮件,我们不能靠它生活,但离了它也不行。

2)Butitdidn’ttakeverylongbeforetheydiscoveredthatthemostimportantthingwastheabilitytosendmailaround,whichtheyhadnotanticipatedatall.

然而,不久他们便发现(英特网)最重要的作用是散发邮件,这一点他们原先

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1