新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx

上传人:b****1 文档编号:14189728 上传时间:2022-10-19 格式:DOCX 页数:6 大小:24.57KB
下载 相关 举报
新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx_第1页
第1页 / 共6页
新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx_第2页
第2页 / 共6页
新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx_第3页
第3页 / 共6页
新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx_第4页
第4页 / 共6页
新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx

《新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新时代交互英语第三四册传统文化翻译分析Word文件下载.docx

customs 

during 

Festival, 

such 

praying 

for 

good 

harvest, 

etc. 

The 

is 

most 

ceremonious 

traditional 

festival 

in 

China 

and 

symbolizes 

unity 

prosperity. 

Some 

other 

significant 

include 

Lantern 

Pure 

Bright 

Dragon 

Boat 

Festival. 

Double-Seventh 

Mid-Autumn 

Double-Ninth 

Winter 

Solstice, 

Eight 

Day 

of 

Twelfth 

Month, 

Each 

its 

own 

unique 

origin 

custom. 

These 

that 

follow 

teh 

different 

from 

24 

Solar 

Terms 

theLunar 

They 

embody 

China'

cohesion 

vitality. 

Unit2Book3.茶是中华民族的举国之饮,发端于神农,兴盛于唐宋(618-1279)。

开门七件事,柴米油盐酱醋茶,是中国人日常生活的写照。

茶文化是茶的自然和人文双重属性的引申与概括。

中国的茶道精神将儒释道三教融入其中,其主要目的是借助饮茶艺术来修炼身心,体悟大道,提升人生境界。

Tea 

Culture 

As 

drink 

people, 

tea 

believed 

have 

first 

started 

with 

Emperor 

Shen 

Nong, 

flourished 

Tang 

Song 

Dynasties. 

Making 

was 

considered 

one 

seven 

basic 

daily 

necessities 

along 

fuel, 

rice, 

oil, 

salt, 

soy 

sauce, 

vinegar, 

while 

drinking 

an 

apt 

portrayal 

life 

China. 

culture 

extension 

generalization 

science 

humanities 

character 

tea. 

In 

China, 

spirit 

blends 

thoughts 

Confucianism, 

Buddhism, 

Taoism, 

it 

aims 

help 

people 

cultivate 

both 

mind 

body, 

comprehend 

truth, 

elevat 

realm 

through 

art 

Unit3Book3. 

中国古代四大艺术“琴棋书画” 

的画特指国画。

其绘画形式是用毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣纸之上,古代称之为水墨丹青。

为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”。

其题材有人物、山水、花鸟等。

技法可分为工笔和写意。

国画的艺术特质在于“笔墨”,强调以形写神,画尽意在。

国画在艺术创作上反映了中化民族的审美意识和情趣。

four 

forms 

ancient 

guqin, 

chess, 

penmanship, 

painting. 

And 

painting 

particularly 

refers 

done 

brush 

dipped 

into 

black 

or 

colored 

ink 

painted 

silk 

xuan 

paper. 

called 

“ink-painting.” 

order 

distinguish 

Western 

oil-paintings, 

term 

their 

works 

“traditional 

painting” 

(abbreviated 

“Chinese 

painting”.) 

subject 

matters 

paintings 

typically 

figures, 

landscapes, 

birds 

flowers. 

drawing 

skills 

techniques 

employed 

by 

painters 

can 

be 

divided 

two 

forms:

fine 

brushwork 

free-hand 

brushwork. 

artistic 

characteristics 

lie 

“the 

writing 

ink.” 

emphasizes 

using 

shape 

convey 

feelings 

painter. 

Even 

though 

finished 

product, 

endlessly 

conveys 

meaning. 

terms 

creation, 

reflection 

aesthetic 

consciousness 

sentiment 

people. 

Unit4Book3.中国是酒的故乡。

古人将酒的作用归纳为治病、养生、礼仪三类。

酒文化是中华饮食文化的重要组成部分, 

它的精神文化价值体现在社会政治生活、文学艺术乃至人生态度、审美情趣等诸多方面。

无酒不成宴,酒筹文化是中国合餐制的产物。

宴席上的酒令五花八门,猜拳、文字令、筹令等都富有丰富的文化内涵,若胸中无数,则难以自如应对。

home 

wine 

spirits. 

functions 

spirits 

were 

classified 

ancients 

three 

kinds:

treating 

patients, 

keeping 

health, 

showing 

politeness 

respect 

others. 

important 

part 

food 

culture, 

embodies 

valuesin 

many 

aspects, 

social 

political 

life, 

literature 

art, 

philosophies, 

aesthetics, 

so 

on. 

old 

saying 

which 

goes, 

"

It 

not 

banquet 

without 

wine."

Under 

custom 

having 

dinner 

together 

games 

therefore 

introduced. 

kinds 

betting 

games, 

like 

morra 

( 

finger-guessing 

game), 

wine/spirtis 

words, 

wine/spirits 

chips 

(a 

all 

rich 

cultural 

connotations. 

reality, 

difficult 

win 

unless 

you 

card 

up 

your 

sleeve. 

5. 

中国石窟

中国石窟组要反映的是佛教文化艺术。

敦煌莫高窟、大同云冈石窟、洛阳龙门石窟、天水麦积山石窟,号称中国四大石窟艺术景观。

佛教石窟随山雕凿、彩绘,形象生动自然,将崇尚美与世俗情融为一体,把天然造化与人工创造有机结合,是由建筑、绘画、雕塑等组成的博大精深、绚丽夺目的综合艺术殿堂。

其艺术成就为世界瞩目,已成为重要的世界文化遗产。

ChineseGrottoes

ChinesegrottoesmainlyreflecttheartofBuddhistculture.InChina,therearefourmajorartlandscapeofgrottoes:

theMogaoGrottoesatDunhuang,theYungangGrottoesatDatong,theLongmenGrottoesatLuoyang,andtheMaijishanGrottoesatTianshui.Carvedandpaintedonmountains,theBuddhistgrottoesminglebothsublimityandsecularfeelingstogether,presentingusavividandnaturalappearance.Theyembodythesystematiccombinationofboththeexceptionalartistryofgreatnatureandtheextremelyfinecraftsmanshipofmankind.TheChin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 公共行政管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1