银行业监督管理法中英文对照.docx

上传人:b****4 文档编号:1402654 上传时间:2022-10-22 格式:DOCX 页数:19 大小:26.32KB
下载 相关 举报
银行业监督管理法中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共19页
银行业监督管理法中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共19页
银行业监督管理法中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共19页
银行业监督管理法中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共19页
银行业监督管理法中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

银行业监督管理法中英文对照.docx

《银行业监督管理法中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《银行业监督管理法中英文对照.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

银行业监督管理法中英文对照.docx

银行业监督管理法中英文对照

银行业监督管理法(中英文对照)

BankingSupervisionLawofThePeople'sRepublicofChina

中华人民共和国主席令(第十一号)

OrderoftheChairmanofthePeople''sRepublicofChinaNo.11

《中华人民共和国银行业监督管理法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务

委员会第六次会议于2003年12月27日通过,现予公布,自2004年2月1日起施行。

TheBankingSupervisionLawofthePeople''sRepublicofChinawasadoptedatthe

6thsessionoftheStandingCommitteeofthe10thNationalPeople''sCongressofthe

People''sRepublicofChinaonDecember27,2003.Itisherebypromulgatedandshall

beimplementedasofFebruary1,2004.

中华人民共和国主席胡锦涛

HuJintao,ChairmanofthePeople''sRepublicofChina

2003年12月27日

December27,2003

中华人民共和国银行业监督管理法

BankingSupervisionLawofthePeople''sRepublicofChina

Content

第一章总则

ChapterI.GeneralProvisions

第二章监督管理机构

ChapterII.SupervisionInstitutions

第三章监督管理职责

ChapterIII.SupervisionFunctions

第四章监督管理措施

ChapterIV.SupervisionMeasures

第五章法律责任

ChapterV.LegalLiabilities

第六章附则

ChapterVI.SupplementaryProvisions

第一章总则

ChapterI.GeneralProvisions

1

第一条为了加强对银行业的监督管理,规范监督管理行为,防范和化解银行业风险,保护

存款人和其他客户的合法权益,促进银行业健康发展,制定本法。

Article1ThepresentLawisformulatedtostrengthenthesupervisionoverthebankingindustry,regulatetheactivitiesofsupervision,preventandeliminatebankingrisks,protectthelegitimaterightsandinterestsofthedepositorsandotherclientsandpromotethesounddevelopmentofthebankingindustry.

第二条国务院银行业监督管理机构负责对全国银行业金融机构及其业务活动监督管理的

工作。

Article2ThebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncilshallberesponsibleforthesupervisionoverthenationwidebankingfinancialinstitutionsandoperations.

本法所称银行业金融机构,是指在中华人民共和国境内设立的商业银行、城市信用合作社、

农村信用合作社等吸收公众存款的金融机构以及政策性银行。

Theterm"bankingfinancialinstitutions"asmentionedinthepresentLawreferstothecommercialbanks,urbancreditcooperatives,ruralcreditcooperativesandotherfinancialinstitutionsandpolicybanksestablishedwithinChinaandengagedintakingindepositsofthegeneralpublic.

对在中华人民共和国境内设立的金融资产管理公司、信托投资公司、财务公司、金融租赁

公司以及经国务院银行业监督管理机构批准设立的其他金融机构的监督管理,适用本法对银行

业金融机构监督管理的规定。

ThepresentLawshallbeapplicabletothesupervisionoverthefinancialassetsmanagementcompanies,trustinvestmentcompanies,financialcompaniesandthefinancialleasecompaniesestablishedwithinthePeople''sRepublicofChinaandotherfinancialinstitutionsestablishedwithinChinauponapprovalofthebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncil.

国务院银行业监督管理机构依照本法有关规定,对经其批准在境外设立的金融机构以及前

二款金融机构在境外的业务活动实施监督管理。

ThebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncilshall,inaccordancewiththerelevantprovisionsofthepresentLaw,conductsupervisionoverthefinancialinstitutionsestablishedabroaduponitsapprovalandtheoverseasoperationsofthefinancialinstitutionsasmentionedintheprecedingtwoparagraphs.

2

第三条银行业监督管理的目标是促进银行业的合法、稳健运行,维护公众对银行业的信心。

Article3Thebankingsupervisionshallbetargetedforpromotingthelawful,steady,andsoundoperationsofthebankingindustry,andmaintainingtheconfidenceofthegeneralpublicinthebanking.

银行业监督管理应当保护银行业公平竞争,提高银行业竞争能力。

Thebankingsupervisionshallprotectthefaircompetitionsofbankingandimprovethecompetitiveabilityofthebankingindustry.

第四条银行业监督管理机构对银行业实施监督管理,应当遵循依法、公开、公正和效率的

原则。

Article4Whenconductingbankingsupervision,thebankingsupervisioninstitutionsshallcomplywiththeprincipleoflawcompliance,openness,impartialityandefficiency.

第五条银行业监督管理机构及其从事监督管理工作的人员依法履行监督管理职责,受法律

保护。

地方政府、各级政府部门、社会团体和个人不得干涉。

Article5Thebankingsupervisioninstitutionsandtheirfunctionariesengagedinbankingsupervisionshallperformtheirdutiesinaccordancewiththelaw,shallbeprotectedbythelaw.Noneofthelocalgovernments,governmentdepartmentsofalllevels,thesocialinstitutionsandindividualsmayinterferewiththem.

第六条国务院银行业监督管理机构应当和中国人民银行、国务院其他金融监督管理机构建

立监督管理信息共享机制。

Article6ThebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncilshallestablishasupervisioninformationsharingsystemwiththePeople''sBankofChinaandtheotherfinancialsupervisioninstitutionsoftheStateCouncil.

第七条国务院银行业监督管理机构可以和其他国家或者地区的银行业监督管理机构建立

监督管理合作机制,实施跨境监督管理。

Article7ThebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncilmayalsoestablishcooperationsystemswiththebankingsupervisioninstitutionsofothercountriesorregionsforthepurposeofconductingtransnationalsupervision.

第二章监督管理机构

ChapterII.SupervisionInstitutions

第八条国务院银行业监督管理机构根据履行职责的需要设立派出机构。

国务院银行业监督

3

管理机构对派出机构实行统一领导和管理。

Article8ThebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncilmaysetupdispatchedinstitutionsinlightoftheneedsforexercisingtheirduties.ThebankingsupervisioninstitutionoftheStateCouncilshallpracticeunifiedleadershipandmanagementtotheinstitutionsdispatchedbyit.

国务院银行业监督管理机构的派出机构在国务院银行业监督管理机构的授权范围内,履

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1