现代大学英语精读第二版第一册课文翻译Word下载.docx
《现代大学英语精读第二版第一册课文翻译Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读第二版第一册课文翻译Word下载.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
到了学校门口,我们看到了宽阔的庭院,站满了孩子。
“自己进去吧,”我父亲说,“加入他们。
笑一笑,给其他的孩子做个好榜样。
7
我紧抓着父亲的手,犹豫不决。
但是父亲却把我轻轻地推开了。
“拿出点男子气概来,”他说,“从今天起你就要真正开始自己的生活了。
放学时我会在这等你的。
8
我走了几步,便看见了一些孩子的面孔。
他们中我一个也不认识。
他们也没有一个认识我的。
我感觉自己像是一个迷了路的陌生人。
然而这时有些男孩开始好奇的打量我,其中一个走过来问到,“谁带你来的?
9
“我爸爸”我小声说道。
10
“我爸爸死了,”他简短地说。
11
我不知道该说些什么。
这时学校的门已经关上了,有些孩子哭了起来。
接着,铃响了,一位女士走了过来,后面跟着一群男人。
那些人把我们排成几行。
使我们形成一个错综复杂的队行,站在那四周高楼耸立的院子里。
每层楼都有长长的阳台,阳台上带有木制顶棚,从阳台上可以俯视到我们。
12
“这是你们的新家,”那位女士说道,“这儿有你们的父母。
一切能带给你们快乐,对你们有益的事物,这儿都有。
因此擦干你们的眼泪,快快乐乐地面对生活。
13
这样看来我之前的顾虑都是毫无根据的了。
从一开始我就结交了许多朋友,并且爱上了许多女孩。
我从未想过学校的生活是如此丰富多彩。
14
我们玩着各种各样的游戏,在音乐室里我们唱着第一次学会的歌。
我们第一次接触到了语言的学习。
我们看见了一个地球仪,旋转它,便能看见世界上的各个大洲和国家的名称。
我们还开始学习数字,听老师将造物主的故事。
吃过美味的食物,小睡之后,我们醒来又继续在友谊和爱之中嬉戏,学习。
15
然而,校园生活并不是完全甜蜜和阳光普照的。
我们还必须遵守纪律,耐心听讲。
学校生活也不光是嬉戏和无所事事。
同学间的竞争还可能引起痛苦,仇恨,甚至打斗。
虽然那位女士有时面带微笑,但也经常会对我们大声吼叫并责骂我们,甚至,更常见的是体罚我们。
16
另外,我们再也不能改变主意,再也不能回到天堂般的家里了。
摆在我们面前的只有努力奋斗和坚持不懈。
一旦机会来了那些有能力的人就会抓住它们去获取成功和幸福。
17
铃响了,宣告一天学校生活的结束。
孩子们匆匆奔向大门,这时大门被打开了。
我向我的朋友和“女友们”告完别,走出了校门。
我四处张望却没发现父亲的踪影。
他答应我会在校门外等我的。
于是我走到一边去等他。
当我等了好久,他也没来的时候,我决定自己回家。
我走了几步,却惊奇地站住了。
我的天哪!
那条两边是花园的街道怎么不见了?
消失到哪里去了?
是什么时候这些车辆闯到马路上的?
又是什么时候这些人来到街道上歇憩的?
这一座座垃圾堆又是怎样堆到街道两旁的?
街道旁的田野又到哪里去了?
取而代之的是林立的高楼。
街道上挤满了孩子。
嘈杂声震荡着空气。
街头巷尾站着杂耍艺人,他们或玩着戏法,或是让蛇从篮子里出现。
接着,一个乐队奏起了音乐,宣布马戏表演的开始,小丑和举重大力士走在前面。
18
我的天!
我感觉一片茫然,头晕目眩,几乎快要疯了。
这一切怎么可能就在从清晨到日落的这半天时间里发生?
或许回到家,父亲会告诉我答案的。
但是,我的家又在哪里?
我赶紧奔向十字路口,因为我记得要穿过那条街道才能到家,但车流不息,我极为恼怒,我知何时才可以过去。
19
我久久的站在那里,直到在街道熨衣店里工作的小男孩向我走来。
20
他伸出手臂来说道:
“爷爷,我扶您过马路吧。
第二课
男孩和银行职员
我有一位朋友特别讨厌银行。
他说:
“银行就是个商店,和糖果店或杂货店一样。
唯一的区别就是银行的商品碰巧是钱。
首先,钱还是你的。
如果要银行去卖钱包和钱夹,他们表现得就不会有教堂那样的架势了。
几天前,我走进位于纽约曼哈顿西区的一家支行时,想到了我的那位朋友。
这家支行面积不大,灯火辉煌。
我来是要开一个活期存款账户的。
当时正是吃午饭的时间,银行只有一个职员值班。
他是个四十来岁的黑人,梳着短短的平头,留着一字胡,穿这一身整洁熨烫过的棕色西装。
他的浑身上下都显示出他是个注意着装,有身分地位的人。
这位职员站在一个小柜台内,面对着一个白人小男孩,小男孩穿着一件V字领的毛衣,一条卡其布裤子和一双平底便鞋。
他有一头浅棕色头发。
我想我之所以特别注意他,是因为他看起来更像是一个来自预科学校的孩子,而不是西区银行的客户。
我之所以继续注意那个男孩是因为接着发生的事。
他拿着一张敞开的定期储蓄账户存折,神情沮丧失望。
“但是我不明白,”他对那位职员说道,“我自己开的户,可为什么我不能取钱呢?
“我已经向你解释过了,”那位职员对他说,“没有父母写的字条,一个十四岁的孩子是不允许取钱的。
“但那听起来不公平,”那个男孩说,都语不成声了,“那是我的钱,是我存的,是我的账户。
“我知道,”那个职员说,“但那是银行的规定,请原谅。
他转向我,面带微笑地说,“先生,我能为您做点什么?
我没多想。
“我原来准备开个新账户的,”我说,“但是看到了刚才发生的事,我想我已经改变主意了。
“我不明白,请原谅。
”他说。
“喂,”我说,“如果我对这儿刚刚发生的事情理解正确的话,那么你是在说,按照这个男孩的年龄,他可以在你们银行存钱但不能取钱。
既然从前是不是他的或者帐户是不是他的这个方面来看,好像没有任何问题,那么你们银行的所谓政策是在是荒唐可笑。
“这在你看来也许是荒谬,”他回答说,在愤怒中他的嗓门稍微抬高了些,“但是那是银行的政策,我别无选择,只能照章办事。
在我们口舌交锋中,那小男孩满怀希望的站在我的旁边,但现在我也和他一样没招了。
突然我发现,他始终抓在手中的那张敞开的存折上显示出大约有100美元的余额,同时还显示出一些小额账目的存取记录。
我有机会了。
“以前你自己取过钱吗?
”我问那个男孩。
“有过”,他说。
我抛出了杀手锏。
“你对此怎么解释?
”我把矛头直接对准了那个银行职员,“为什么以前你们让他取钱,而现在不行了呢?
21
他看起来被惹恼了。
“因为以前出纳员没有意识到他的年龄,现在他们意识到了,就这么简单。
22
我耸了耸肩转向那个男孩:
“你真的上当了,”我说,“你一定要让你的父母到这儿来抗议。
23
那个男孩看来是被击垮了。
一言不发地把将定期存折放入后裤兜里,走出了银行。
24
那位职员转过来对我说:
“你看,你真的不该干涉。
25
“不该干涉?
”我喊道,“在我看来,他真的需要有人来代表他的利益。
26
“有人正在代表他的利益。
27
“那个人会是谁呢?
28
“银行。
29
我真不敢相信这白痴说的是什么。
“听着,”我最后说道,“我们只是在相互浪费对方的时间。
但是也许你愿意确切的解释一下银行是如何代表那个男孩的利益的?
30
“当然可以,”他说,“今天早上我们得到通知,说附近有个流氓一个月以来一直在勒索这个小男孩。
那家伙一直逼着他每周从银行取钱交给他。
这个可怜的孩子显然吓得不敢跟任何人说。
那才是他如此不安的真正原因。
他害怕那个家伙会对他做出什么。
不管怎样,警察正在调查这个案子,他们可能会在今天捉拿那个家伙。
31
“你是说没有关于年龄太小而不能从定期储蓄账户取钱的规定?
32“我从未听说过。
先生,现在我能为您做点什么?
第三课
土地的讯息
1是的,这些都是我们的稻田。
它们曾属于我的父母和祖辈。
这片土地有三百多年的历史了。
我是家里唯一的女孩。
所以,我一直陪在父母身边直到他们去世。
我的三个兄弟结婚以后就都搬到他们的女人家里去了。
按照我们伊萨恩的风俗,我男人进了我们家的门。
那时我18岁,他19岁。
我们生了六个孩子,有两个孩子在襁褓中就病死了,剩下的两个男孩和两个女孩在我们能为他们买得起牛仔裤的时候,就离开了家门。
我的大儿子在曼谷的一个有钱人家里做圆丁,后来一家劳务所介绍送他到国外干活去了。
我的小儿子离家也很远。
2我们的一个女儿现在在曼谷的一家纺织厂上班,另一个女儿在一家商店里工作。
他们偶尔回家来看我们,待上几天就又走了。
他们经常寄钱给我们并告诉我们他们过得很好。
我知道这并不全是真的。
有时,(当我知道)它们受欺负受侮辱时,我就心如刀割。
而这一切对于我的男人来说就好过些,他有一对听不见的耳朵、一张不说话的嘴和一双看不见的眼睛。
他总是不紧不慢,沉默寡言,自个儿过日子。
3虽然孩子们长时间不在家,但他们始终是我的孩子,也许是命运让他们离开了我们。
我们的这片土地很小,也不再肥沃,就像我们一样,一年年地被榨干了血,慢慢上了年纪,渐渐精疲力竭了。
而我和我的男人还在这片土地上耕作。
当雨水多的时候土地还不难耕种,可要是赶上干旱,干硬的土地不仅使我们的犁耕碎了,我们的心也碎了。
4是的,我们两口子一直没怎么变,可是我们的村子却变了很多。
怎么变了?
就在十年前你还可以和别人换东西,可现在就得用现金了。
几年前你还可以喊你的邻居们帮你盖房子、割麦子或挖口井。
但现在只有付钱给他们,他们才干。
塑料制品代替了村里的手工做的东西。
过去男人们常常用好的竹简做东西,但现在已经不再做了。
塑料袋扔的村里哪儿都是。
还突然冒出些商店,里面摆满了五颜六色的塑料制品和对我们没有用的东西。
年轻人离开了家去了城镇,留下我们这些上了年纪的人种田。
我知道他们的想法和我们不同,他们说我们岁数大的人跟不上时代。
我这一辈子从来没说非得去理发店或者涂唇膏,染指甲。
我这粗手粗脚是用来在稻田里的泥地里干活的,而不是摆样子好看的。
现在的年轻姑娘们穿上了牛仔裤,看着像小伙子,可她们却认为这是时髦。
哦,只为了能买条牛仔裤,她们宁愿卖掉猪或水牛。
我年轻的时候要是能穿上她们那样的裤子,准得遭雷劈。
5我知道时代已经变了,但是有些东西是不该变的,我们还应该每天为僧人提供吃的,定期去寺庙上香。
现在的年轻人往往把这些事留给上了岁数的人去做,这真是太不像话了。
6就在前些天,我听见一个小男孩朝着他母亲大声喊叫。
如果这件事发生在我小的时候,全村人都会责骂这个没良心的儿子,他的父亲准会狠狠地抽他一顿。
7至于我,是不会变了,就是我想变也是不可能了。
我幸不幸福?
我从来没想过这个问题。
生活简简单单地过着。
是的,我这把裹着破烂衣衫枯瘦如柴的老骨头还能从早到晚地在地里耕作。
疾病、伤痛、艰难还有穷困始终伴随着我的一生。
我没有怨言。
8农夫:
我老伴错了。
我的眼睛看得见——看到了许多它们所不应该看到的。
我的耳朵也听得到——听到了许多它们不应该听到的。
我没有将我所知道地说出来,因为我知道的太多了。
我知道诸如贪婪、愤怒和欲望是一切邪恶的根源。
9对于这片土地,对于我的生活境况我感到满足。
但对于老伴,觉得对不住她,这些年来我