新视野大学英语2第三版课后翻译中译英Word下载.docx
《新视野大学英语2第三版课后翻译中译英Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语2第三版课后翻译中译英Word下载.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
的说法。
中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。
Chinesecalligraphyisauniqueartandtheuniquearttreasureintheworld.TheformationanddevelopmentoftheChinesecalligraphyiscloselyrelatedtotheemergenceandevolutionofChinesecharacters.Inthislongevolutionaryprocess,Chinesecharactershavenotonlyplayedanimportantroleinexchangingideasandtransmittingculturebutalsodevelopedintoauniqueartform.Calligraphicworkswellreflectcalligraphers'
personalfeelings,knowledge,self-cultivation,personality,andsoforth,thusthereisanexpressionthat"
seeingthecalligrapher'
shandwritingislikeseeingtheperson"
.AsoneofthetreasuresofChineseculture,Chinesecalligraphyshinessplendidlyintheworld'
streasurehouseofcultureandart.
Unit2
近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。
很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。
和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。
一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;
另一方面,它拓展了学习者的学习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。
这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。
Inrecentyears,withthedevelopmentofInternettechnology,theconstructionofdigitaleducationresourcesofourcountryhasmadegreatachievements.Manyuniversitieshavesetuptheirowndigitallearningplatforms,anddigitalteachingisplayinganincreasinglyimportantroleineducation.Comparedwiththetraditionalwayofteaching,thedigitalwayhasalotofadvantages.Ononehand,digitalteachingmakesglobalsharingofteachingresourcespossible;
ontheotherhand,itexpandsthelearner'
sstudytimeandspacetolearn,allowingpeopletogetaccesstothedigitalvirtualschoolsthroughtheInternetanytimeandanywhere.Theseadvantagesmakeitpossibleforpeopletoshiftfromone-timelearningtolifelonglearning.
Unit3
孝道是中国古代社会的基本道德规范。
中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。
由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。
它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。
孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。
它既有文化理念,又有制度礼仪。
一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。
孝道是古老的"
东方文明"
之根本。
FilialpietyisthebasiccodeofethicsinancientChinesesociety.Chinesepeopleconsiderfilialpietyastheessenceofaperson'
sintegrity,familyharmony,andthenation'
swell-being.WithfilialpietybeingthecoreofConfucianethics,ithasbeenthemoralstandardfortheChinesesocietytomaintainthefamilyrelationshipforthousandsofyears.It'
sundoubtedlyatraditionalChinesevirtue.Thecultureoffilialpietyisacomplexconcept,richincontentandwideinrange.Itincludesnotonlyculturalideasbutalsoinstitutionaletiquettes.Generallyspeaking,itreferstotheobligationofchildrentotheirparentsrequiredbythesociety,includingrespect,care,supportfortheelderlyandsoforth.Filialpietyisfundamentaltotheancient"
Orientalcivilization"
.
Unit4
农历七月初七是中国的七夕节,是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。
一些大的商家每年都举办不同的活动,年轻人也送礼物给他们的情人。
因此,七夕节被认为是中国的“情人节”。
七夕节来自牛郎与织女的传说。
相传,每年的这个夜晚,天上的织女都会与牛郎相会。
所以,在七夕的夜晚,人们可以看到牛郎织女在银河相会。
姑娘们也会在这一天晚上向天上的织女乞求智慧,以获得美满姻缘。
但随着时代的变迁,这些活动正在消失,唯有标志着忠贞爱情的牛郎织女的传说一直流传民间。
July7thontheChinesecalendarisChineseQixiFestival,themostromanticofallthetraditionalChineseholidays.Everyyear,somebigbusinessesorganizevariousactivities,andyoungpeoplesendgiftstotheirlovers.Asaresult,theQixiFestivalisconsideredtobeChinese"
Valentine'
sDay"
.TheQixiFestivalisderivedfromthelegendofCowherdandWeavingMaid.ThelegendholdsthatonthisparticularnighteveryyeartheWeavingMaidinheavenmeetswithCowherd.So,peoplecanseeCowherdandWeavingMaidmeetingintheMilkyWayonthenightofQixi.Onthisnight,girlswouldalsobegWeavingMaidforsomewisdomforahappymarriage.But,withthechangingoftimes,theseactivitiesarediminishing.AllthatremainsisthelegendofCowherdandWeavingMaid,asignoffaithfullove,continuouslycirculatedamongthefolk.
Unit5
丝绸之路是我国古代一条连接中国和欧亚大陆的交通线路,由于这条商路以丝绸贸易为主,故称"
丝绸之路"
。
作为国际贸易的通道和文化交流的桥梁,丝绸之路有效地促进了东西方经济文化交流和发展,对世界文明进程有着深远影响。
当前,在新的历史条件下,我国提出了"
一带一路"
即"
丝绸之路经济带"
和"
21世纪海上丝绸之路"
)的战略构想。
"
以合作共赢为核心,强调相关各国的互利共赢和共同发展。
这一战略一经提出即受到沿线各国的积极响应。
TheSilkRoadisatrafficrouteintheancienttimesconnectingChinaandEurasia.Thistraderoutefocusesonthetradeofsilk,hencethename"
theSilkRoad"
.Asaninternationaltradechannelandabridgeofculturalexchanges,theSilkRoadeffectivelyimprovedtheeconomicandculturalexchangesanddevelopmentbetweentheEastandtheWest,exertingaprofoundimpactontheprogressoftheworldcivilization.Nowadays,underthenewhistoricalcircumstances,ourcountryproposesthestrategyof"
OneBelt,OneRoad"
(namelytheSilkRoadEconomicBeltandthe21st-centuryMaritimeSilkRoad).Thestrategyof"
focusesoncooperationandmutualbenefits,emphasizingmutualbenefits,win-win,aswellascommondevelopmentoftherelatedcountr