《月圆》原文及翻译赏析Word文件下载.docx
《《月圆》原文及翻译赏析Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《月圆》原文及翻译赏析Word文件下载.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
蓄了一春的露,檐前的小瓴也该满个七八分了。
日头下端进新垒的红泥小炉。
用去岁晒干的花尸燃火,才不会把水煎老。
宠自己一回,今年就用那把不曾舍得用的养得釉亮的晚唐小壶。
一盏香茗、一柱檀香,一人独对一山,一心静面一世。
往日的尘缘都不得记不起来了,就喝眼前的茶吧。
茶要独品,酒需共酌。
这好山只归我一人所有。
让我如何能信?
可不,山中无甲子,大约在三个秋天之前就有山背后的白飘胸的老翁来访,用一串铜钱来换我的松花酒。
我说如如今通用银子,他不懂。
好说歹说,用三双草鞋换去我两竹筒的酒。
并向我打探山外的世道,我故意很使劲地想,然后说是元。
他诡诡地一笑,笑得我心里发虚。
再问我进山的道,我指的东西南北,他丢下两句没头没脑的话,径自去了。
此后也就是隔山说些阴晴圆缺的话,也没什么来往。
年前找他对酌,只见两间茅屋,一间紧闭,草绳紧紧拴了门环,另一间住人,极其简陋。
奇的是窗上糊纸竟是三尺棉宣,依稀可辨三五字句:
“兴亡千古繁华梦,诗眼倦天涯。
”倒是好句,只是意未尽而气未结,加上无奈的沧桑像一件短衣,终究遮挡不住曾经的少年血气,不知那双倦了的诗眼在后句中将望向何处,无从寻觅。
更奇的是宣纸已泛黄,浮着一层虚幻的锈色,却明明白白一阵墨香。
再偷觑那间紧闭的屋,门缝里逼出来一股霉味,欲近还难,老翁面有愠色,边忙知趣告退,疑惑便自此悬于心头。
眼看秋叶落尽,陈酿也快见底。
日日忙着拾掇松花酿新酒,我叫它花雕它就叫花雕。
想着借开春送酒话个暖,再一探究竟。
孰料面对的竟是一堆废墟,老翁已绝了踪迹。
捡出一残破条幅。
却是新纸鲜墨写着:
“数间茅舍,藏书万卷,投老村家。
山中何事……”紧接着是一枝疏笔墨梅。
想来或是一时无句信笔点梅;
或是墨尽而笔已秃,扔之不舍,意犹未尽,想想,也罢也罢,秃笔余墨画梅正好。
点点梅瓣,拙得很有逸气。
我心中悬石砰然而落,方知是我的眼拙了,那紧闭茅屋乃藏万卷诗书,山中潮气重,书霉得也重,而这布衣老者便是隔世的骚人墨客,隔世,隔几世?
唉,千古繁华原只是一道薄风,他在山中避过这道风。
于世间的缺漏与错过,究竟是遗憾还是那幅墨梅枝桠间的最好留白?
老翁与书此去何往?
山更远的山……天以外的天……
若下一世能相遇,在红尘便罢了。
若还在山中,我必送他一壶花雕,外加两句:
“松花酿酒,春水煎茶。
”他自当会心一哂。
一盏淡茶,一壶薄酒。
山是空了的山,老翁是空了的人。
译文及注释
译文
千古岁月,兴亡更替就像一场幻梦。
诗人用疲倦的眼睛远望着天边。
孔子家族墓地中长满乔木,吴国的宫殿如今荒草萋萋,楚庙中只有乌鸦飞来飞去。
临到老回到了村中生活,几间茅屋里,珍藏着万卷诗书。
山中有什么事呢?
用松花酿酒,用春天的河水煮茶。
注释
人月圆:
曲牌名。
此词调始于王诜,因其词中“人月圆时”句,取以为名。
《中原音韵》入“黄钟宫”。
曲者,小令用。
有幺篇换头,须连用。
诗眼:
诗人的洞察力。
孔林:
指孔丘的墓地,在今山东曲阜。
吴宫:
指吴国的王宫。
也可指三国东吴建业(今南京)故宫。
楚庙:
指楚国的宗庙。
投老:
临老,到老。
赏析二
这首曲借感叹古今的兴亡盛衰表达自己看破世情、隐居山野的生活态度。
全曲上片咏史,下片抒怀。
开头两句,总写历来兴亡盛衰,都如幻梦,自己早已参破世情,厌倦尘世。
接下来三句,以孔林、吴宫与楚庙为例,说明往昔繁华,如今只剩下凄凉一片。
下片转入对眼前山中生活的叙写,虽然这里仅有简陋的茅舍,但有诗书万卷。
喝着自酿的松花酒,品着自煎的春水茶,幽闲宁静,诗酒自娱,自由自在。
“兴亡千古繁华梦,诗眼倦天涯。
”二句总写兴亡盛衰的虚幻,气势阔大。
“千古”是“思接千载′’,纵观古今;
“天涯”,是“视通万里”,阅历四方。
诗人从历史的盛衰兴亡和现实的切身体验,即时间与空间、纵向与横向这样两个角度,似乎悟出了社会人生的哲理:
一切朝代的兴亡盛衰,英雄的得失荣辱,都不过像一场梦幻,转瞬即逝。
正如他在(《普天乐・道情》中)所云:
“北邙烟,西州泪,先朝故家,破冢残碑。
”
“诗眼”,即诗人的观察力。
作者平生足迹曾遍及湘、鄂、皖、苏、浙等江南各省,可谓浪迹“天涯”了。
然而终其碌碌一生,仅做过路吏、扬州民务官、桐庐典史、昆山幕僚等卑微杂职而已。
一个“倦”字,包含了多少风尘奔波之苦,落拓不遇之怨,世态炎凉之酸!
难怪他常为此喟叹:
“为谁忙,莫非命?
西风驿马,落月书灯。
青天蜀道难,红叶吴江冷!
”(《普天乐・秋怀》)难怪他常为此愤激不平:
“人生底事辛苦,枉被儒冠误”;
“半纸虚名,十载功夫。
人传梁甫吟,、自献长门赋,谁三顾茅庐?
”(齐天乐过红衫儿)如此坎坷悲辛,书剑飘零,怎能不令人厌倦思归呢?
“倦”字,已遥为后文写隐居伏根;
“天涯”又先替“孔林”三句张本。
“孔林”三句具体铺叙千古繁华如梦的事实,同时也是“诗眼”阅历“天涯”所得。
“孔林”:
是孔子及其后裔的墓地,在今山东曲阜城北,密植树木花草。
“吴宫”:
指吴王夫差为西施扩建的宫殿,名馆娃宫(包括响�牙取⑶偬ǖ龋�,后被越国焚烧,故址在苏州灵岩山上。
李白诗:
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
”(《登金陵凤凰台》)可证。
三句用鼎足对,具体印证世事沧桑,繁华如梦的哲理:
即使像孔子那样的儒家圣贤,吴王那样的称霸雄杰,楚庙那样的江山社稷,而今安在哉?
惟余苍翠的乔木,荒芜的蔓草,栖息的寒鸦而已。
“数间”以后诸句写归隐山中的淡泊生活和诗酒自娱的乐趣。
“投老”:
即到老、临老。
“松花”:
即松木花,可以酿酒。
“茅舍”、“村家”、“山中”,既缴足题面《山中书事》,又突出隐居环境的幽静古朴,恬淡安宁:
这里没有车马红尘的喧扰,而有青山白云、沟壑林泉的景致,正是“倦天涯”之后的宜人归宿。
“藏书”、“酿酒”、“煎茶”,则写其诗酒自娱,旷放自由的生活乐趣。
“万卷”书读之不尽,“松花”“春水”取之不竭;
饮酒作诗,读书品茶,足慰晚年。
联系作者“英雄不把穷通较”(《庆东原・次马致远先辈韵》);
“名不上琼林殿,梦不到金谷园”;
“风月无边,海上神仙”(《水仙子・次韵》);
“欠伊周济世才,犯刘阮贪杯戒,还李杜吟诗债”(《殿前欢・次酸斋韵》等多次自白,则不难窥见此篇那表面恬静的诗酒自娱中,隐藏着一股愤世嫉俗,傲杀王侯的潜流。
此曲风格豪放,直抒胸臆,不作含蓄语,感情由浓到淡,由愤激趋于平静,语言较浅近朴实。
创作背景
这首小令当是作者寓居西湖山下时所作,具体写作时间不详。
作者借菊自叹,抒发对自己政治上失节(为异族统治者服务)的悔恨之情。
《月圆》原文及翻译赏析2
伤心莫问前朝事,重上越王台。
鹧鸪啼处,东风草绿,残照花开。
怅然孤啸,青山故国,东木苍苔。
当时明月,依依素影,何处飞来?
鉴赏
中唐诗人窦巩有《南游感兴》七绝云:
“伤心欲问前朝事,唯见江流去不回。
日暮东风青草绿,鹧鸪飞上越王台。
”而窦诗显然又源于李白的《越中览古》:
“越王勾践破吴归,义士还家尽锦衣。
宫女如花满春殿,只今唯有鹧鸪飞。
”本曲的前五句,化用窦巩的诗意,而“鹧鸪啼处”云云,则明显地流露出了霸业不存、风流事散的兴亡之感。
倪瓒生活在元代的中晚期,无所谓遗民思想,曲中的“前朝事”是将越王台沿经的历史一网打尽,并不专指宋朝;
但历史的盛衰、岁月的无情,一样会引起怀古者的“伤心”。
窦诗是“伤心欲问前朝事”,而小令却“伤心莫问前朝事”,一字之差,绝望和无奈的感情色彩就表现得更加强烈。
作者禁不住“怅然孤啸”。
“啸”是感情激越、一舒抑塞的表现,而一个“孤”字,又有心事无人知会的意味。
“青山故国,乔木风苔”是登台的所见,它较之前片的“东风草绿,残照花开”更增加了悲凉的色彩。
“当时明月”等三句又借助了唐诗的意境。
刘禹锡《石头城》有“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来”的诗句,李白《苏台怀古》也说“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。
”明月是历史的见证,如今“依依素影”又高悬在越王台的上空。
诗人独发一问:
“何处飞来?
”问得似乎突兀,但含意是十分显明的:
“当时”的江山久已换主,那么“当时”的明月怎么又会飞来重临呢?
这一笔同前引的《石头城》《苏台怀古》一样,是借助嗔怪明月的多事、无情,抒发怀古的幽思。
作者起笔云“伤心莫问前朝事”,至此还是问了,并问得那样投入、那样悲哀。
“依依”是依恋不去的模样,说明明月在天空徘徊已久。
而诗人从“残照”时分直留到月夜,这“依依”两字也就成了一种移情手法,表现出了作者对故国山河的倦倦深情。
这首小令除了善于从唐人诗句中袭意外,在景物的描写上也深得风神。
“东风草绿,残照花开”表现江山无主,“青山故国,乔木风苔”表现世事无常。
以此为陪主之宾,则“越王台”的悲凉寂寞自在意中。
又诗人选取了亘古恒在的景物如东风、残照、青山、明月,与时过境迁的绿草、野花、乔木、风苔交插在一起,在特定的空间中导入了风茫的时间感,从而将抚今思古的主旨形象地表现了出来。
不要再问前朝那些伤心的往事了,我重新登上越王台。
鹧鸪鸟哀婉地啼叫,东风吹指初绿的衰草,残阳中山花开放。
我惆怅地独自仰天长啸,青崇山峻岭依旧,故国已不在,满目尽是乔木布满风苔,一片悲凉。
头上的明月,柔和皎洁,仍是照耀过前朝的那轮,可是它又是从哪里飞来的呢?
前朝:
此指宋朝。
越王台:
春秋时期越王勾践所建,为驻兵处。
素影:
皎洁银白的月光。
作者生活在元末明初,作为元代遗民,他始终不能忘记元兵南下、宋朝灭亡那段悲惨的历史。
因此,他一生都没有在元政权下做官,隐逸山林,在他晚年时常追忆旧事,缅怀故国,抒写愁思。
《月圆》原文及翻译赏析3
冷云冻雪褒斜路,泥滑似登天。
年来又到,吴头楚尾,风雨江船。
但教康健,心头过得,莫论无钱。
从今只望,儿婚女嫁,鸡犬山田。
你在褒斜古道上冒着冰冷的大雪行走,地上泥泞湿滑走起来如同登天一样艰难。
过了一年才到了吴头楚尾的江西豫章,一路上乘坐江船历经风雨。
只希望你身体健康,对不平之事心里能过得去,不抱怨自己没有足够的钱。
从今往后,只希望自己的儿女能过上温饱的山村林园生活就可以了。
细君:
特指妾。
褒斜路:
古道路名。
因取道褒水、斜水二河谷得名。
吴头楚尾:
指古豫章一带。
因位于吴地长江的上游,楚地长江的下游而得名。
《为细君寿》可能是魏初任江西提刑按察使时所写。
他当时已是五十几岁的晚年了,乃作者为自己的妻子祝寿而写的一首散曲。
这首“人月圆”是魏初为妻子祝寿的小令,题目“细君”即指妻子。
此曲话虽家常,情则半生。
第一句“冷云冻雪褒斜路”,经典在“路”字;
接着“泥滑似登天”一句既状写路面,也说出走路之态。
“路”,一方面借喻魏初作为丈夫走马上任的官途,另一方面隐喻为妻子相伴半生的人生路。
合而赏之