房地产合作项目合同.doc
《房地产合作项目合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房地产合作项目合同.doc(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
2011
山西XX房地产开发有限公司
ShanxiXXXXXXXRealEstateDevelopmentCompanyLimited
合同书
Contract
房地产合作项目合同
Realestateprojectscontract
第一条 合作双方
Thefirstcooperationbetweenthetwosides
甲方:
Firstparty.
法定地址:
Legaladdress:
乙方:
Partyb:
法定地址:
Legaladdress:
为搞活经济,充分发挥各自优势,盘活甲方的土地资源、回笼资金、配合太原市规划、设计、改造,在自愿、平等、互利的基础上,甲乙双方经充分协商,现就合作在甲方现有土地上建设商住综合楼宇事宜,达成如下协议,供双方共同遵守执行。
Toliveneconomy,givefullplaytotheirrespectiveadvantages,utilizingalandresource,thewithdrawalfromcirculationoffunds,withtheTaiyuanmunicipalplanning,design,transformation,inthevoluntary,equality,mutualbenefitonthebasisoffullconsultation,theparties,thecooperationinthePartyofexistinglandconstructionofresidentialandcommercialcomplexbuildingmatters,reachedthefollowingagreement,forbothsidescomplywith.
第二条 甲乙双方在实施本项目开发经营活动中,必须严格遵守中华人民共和国法律政策规定,按国家有关法律政策办事。
Articlesecondthepartiesintheimplementationoftheprojectdevelopmentandmanagementactivities,muststrictlyabidebythepeople'sRepublicofChinalawsandpolicies,inaccordancewiththerelevantnationallawsandpolicies.
第三条 合作项目基本情况
Thirdcooperationprojectbasicsituation
3.1合作项目位于 市 县 路 号。
该地段土地使用权为甲方享有(土地使用权证号:
)
3.1cooperationprojectsin Countyof city RoadNo. .Theareaoflanduserightsshallenjoy(landuserightcertificatenumber:
)。
3.2该项目总占地面积为 平方米,地块四至东至 ,西至 ,南至 ,北至 (详见 市规划局红线图)。
3.2ofthetotalprojectcoversanareaof squaremeters,plotstoEast ,West ,South ,northto (seethe CityPlanningBureauredline).
3.3项目内容:
项目建设规划为楼高 层的商住综合楼,使用年限40~70年,容积率 ,建筑密度 ,绿地率 。
其中地面上沿街 层为裙楼,使用性质为商业铺面,建筑面积为 平方米, 层为主楼,使用性质为住宅,每层建筑面积为 平方米,项目总建筑面积为 平方米,其中商业铺面 平方米,住宅 平方米,底层车库 平方米(具体以规划部门批准文件为准)。
3.3contentsofproject:
theprojectconstructionplanningforthe storeyresidentialbuilding,usefixednumberofyear40~70years,thevolumeof ,buildingdensity , rateofgreen.Thegroundalongthe layerisafoundation,usethenatureofcommercialpavement,constructionareaof squaremeters, layerintothemainbuilding,theuseofthenatureofhousing,everyfloorareais squaremeters,theprojecttotalconstructionareaof squaremeters,ofwhichcommercialshop squaremeters, squaremetresofresidential,bottomgarage squaremeters(specifictotheplanningdepartmentapprovaldocumentshallprevail).
3.4项目建设还包括与项目配套的停车场、公共道路、消防、绿化等配套设施。
The3.4projectalsoincludesandprojectssupportingtheparking,publicroads,fireprotection,greeningandotherfacilities.
第四条 合作期限:
自签约之日起至本项目工程建设或销售完毕时为止(两者以先到日期为准)。
Articlefourththetermofcooperation:
fromthedateofsigningtotheprojectconstructionorsalesdate(whicheveroccursfirsttodate).
第五条 合作期间甲方的责任:
FifthcooperationduringtheobligationsofPartya:
5.1提供建设项目的土地使用权,面积 平方米,并向有关部门办理建设用地批准书及用地规划许可证。
5.1constructionprojectstoprovidetherighttousetheland,anareaof squaremeters,andreporttotherelevantdepartmentforapprovalofconstructionlandandlandplanningpermit.
5.2负责办理项目的立项、规划、设计、报建、施工许可、确权及建筑施工用临时占道、用水、用电等手续。
5.2isresponsiblefortheproject,planning,design,construction,constructionpermits,confirmationandconstructiontemporaryoccupation,water,electricityandotherprocedures.
5.3负责办理项目地段上现有建筑物的拆迁手续,负责建筑物内现有办公场所、住户搬迁、安置工作及其费用。
5.3isresponsiblefortheprojectonlotsofexistingbuildingsdemolitionprocedures,responsibleforthebuildingswithintheexistingofficespace,householdrelocation,resettlementanditscost.
5.4负责办理项目建设过程中所需要的其他一切手续及负责处理与社会、政府各部门的关系。
5.4isresponsiblefortheprojectconstructionprocessneededforallotherproceduresandisresponsiblefordealingwithsociety,governmentdepartments.
5.5负责办理乙方分得楼宇面积的房产证,费用由乙方承担。
5.5responsibleforPartyBsharethebuildingareaofthehousepropertycertificate,PartyBshallbearthecost.
5.6承担项目土地须补交的历史遗留问题及相关费用。
5.6beartheprojectlandtobepaidfortheproblemsleftoverbyhistoryandrelatedcosts.
第六条 合作期间乙方的责任:
SixthcooperationduringPartyB'sliability:
6.1一负责项目工程建设所需资金的投资,包括项目设计、建筑安装、装修、水电安装以及项目配套设施建设所需费用的投资。
The6.1oneisresponsibleforprojectconstructionneedscapitalinvestment,includingprojectdesign,constructionandinstallation,decoration,installationofwaterandelectricityandinfrastructureconstructionprojectsforinvestment.
6.2负责对项目地段上现有建筑物进行拆除,费用由甲方负责。
6.2inchargeofprojectareaonexistingbuildingsweredemolished,costsincurredbyPartyAisresponsiblefor.
6.3负责安排合法的施工单位对项目工程的建筑、安装、装修。
具体装修标准为:
室内