科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx

上传人:b****9 文档编号:12996297 上传时间:2022-10-01 格式:PPTX 页数:75 大小:1.24MB
下载 相关 举报
科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx_第1页
第1页 / 共75页
科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx_第2页
第2页 / 共75页
科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx_第3页
第3页 / 共75页
科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx_第4页
第4页 / 共75页
科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx_第5页
第5页 / 共75页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx

《科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx(75页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

科技英语的特点PPT格式课件下载.pptx

除非相信那些机器造出的产品卖给消费者的价格足够支付所有成本,否则厂家是不会买那些机器的。

节译:

要不相信那些机器造出的产品售价够本,厂家是不会买的。

后一句只用了24个字,比前句40个字节约用字40%,而对原句的基本内容无损。

可见,只要吃透原文的结构和内涵,翻译时再在汉语上反复推敲提炼,复杂的英语长句,也是容易驾驭的。

2计算机专业英语科技英语的特点科技英语的特点3计算机专业英语二、被动语态多英语使用被动语态大大多于汉语,如莎士比亚传世名剧罗密欧与朱丽叶中的一句就两次用了被动语态:

JulietwastornbetweendesiretokeepRomeonearherandfearforhislife,shouldhispresencebedetected.朱丽叶精神上受到折磨,既渴望和罗密欧形影不离,又担心罗密欧万一让人发现,难免有性命之忧。

科技英语更是如此,有三分之一以上用被动语态。

(a)Noworkcanbedonewithoutenergy.译文:

没有能量决不能做功。

(b)Allbusinessdecisionsmustnowbemadeinthelightofthemarket.译文:

所有企业现在必须根据市场来作出决策。

科技英语的特点4计算机专业英语三、非谓语动词多英语每个简单句中,只能用一个谓语动词,如果读到几个动作,就必须选出主要动作当谓语,而将其余动作用非谓语动词形式,才能符合英语语法要求。

非谓语动词有三种:

动名词、分词(包括现在分词和过去分词)和不定式。

要成为一个名符其实的内行,需要学到老。

这句中,有“成为”、“需要”和“学”三个表示动作的词,译成英语后为:

Tobeatrueprofessionalrequireslifelonglearning.可以看出,选好“需要”(require)作为谓语,其余两个动作:

“成为”用不定式形式tobe,而“学”用动名词形式learning,这样才能符合英语语法要求。

科技英语的特点5计算机专业英语四、词性转换多英语单词有不少是多性词,即既是名词,又可用作动词、形容词、介词或副词,字形无殊,功能各异,含义也各不相同,如不仔细观察,必致谬误。

例如,light名词:

(启发)in(the)lightof由于,根据;

(光)highlight(s)强光,精华;

(灯)safetylight安全指示灯形容词:

(轻)lightindustry轻工业;

(明亮)lightroom明亮的房间;

(淡)lightblue淡蓝色;

(薄)lightcoating薄涂层动词:

(点燃)lightupthelamp点灯副词:

(轻快)travellight轻装旅行(容易)lightcome,lightgo来得容易去得快诸如此类的词性转换,在科技英语中屡见不鲜,几乎每个技术名词都可转换为同义的形容词。

词性转换增加了英语的灵活性和表现力,读者必须从上下文判明用词在句中是何种词性,而且含义如何,才能对全句得到正确无误的理解。

计算机英语专业词汇的构成专业词汇的构成派生词(derivation)复合词(compounding)混成词(blending)前缀缩略词(shortening)后缀压缩和省略缩写借用词6计算机专业英语一、派生词(derivation)1前缀采用前缀构成的单词在计算机专业英语中占了很大比例,通过下面的实例可以了解这些常用的前缀构成的单词。

7计算机专业英语super超级hypercube超立方superhighway超级公路multi-多hyper-超级multiprogram多道程序inter-相互、在.间interface接口、界面micro-微型tele-远程的microprocessor微处理器telephone电话interlace隔行扫描microkernel微内核teletext图文电视单词前缀还有很多,其构成可以同义而不同源(如拉丁、希腊),可以互换,例如:

multi,poly相当于manyuni,mono相当于singlebi,di相当于twiceequi,iso相当于equalsimili,homo相当于samesemi,hemi相当于halfhyper,super相当于over如:

multimedia多媒体,polytechnic各种工艺的如:

unicode统一的字符编码标准,monochrome单色如:

binomial二项式,dibit双位如:

equality等同性,isochromatic等色的,如:

similarity类似,homogeneous同类的如:

semiconductor半导体,hemicycle半圆形如:

hypertext超文本,supercomputer超级计算机一、派生词(derivation)8计算机专业英语2后缀后缀是在单词后部加上构词结构,形成新的单词。

如:

-scope探测仪器-meter计量仪器-graph记录仪器microscope显微镜barometer气压表tomographX线体层照相telescope望远镜telemeter测距仪telegraph电报spectrometer分光仪spectrograph分光摄像spectroscope分光镜仪-able可能的enable允许、使能disable禁止、不能-ware件(部件)hardware硬件software软件programmable可编程的firmware固件-ity性质reliability可靠性availability可用性accountability可核查性portable便携的scalable可缩放的groupware组件integrity完整性freeware赠件confidentiality保密性二、复合词(compounding)9计算机专业英语复合词是科技英语中另一大类词汇,其组成面广,通常分为复合名词、复合形容词复、合动词等。

复合词通常以小横杠“-”连接单词构成,或者采用短语构成。

有的复合词进一步发展,去掉了小横杠,并经过缩略成为另一类词类,即混成词。

复合词的实例有:

-based基于,以为基础rate-based基于速率的credit-based基于信誉的file-based基于文件的-centric以为中心的client-centric以客户为中心的user-centric以用户为中心的host-centered以主机为中心的-oriented面向的object-oriented面向对象的market-oriented市场导向process-oriented面向进程的-free自由的,无关的lead-free无线的jumper-free无跳线的paper-free无纸的info-信息,与信息有关的info-channel信息通道info-tree信息、树info-world信息世界envent-事件的envent-driven事件驱动的envent-oriented面向事件的event-based基于事件的二、复合词(compounding)10计算机专业英语此外,以名词+动词-ing构成的复合形容词形成了一种典型的替换关系,即可以根据需要在结构中代入同一词类而构成新词,它们多为动宾关系。

man-carryingaircraft载人飞船earth-movingmachine推土机time-consumingoperation耗时操作ocean-goingfreighter远洋货舱然而,必须注意,复合词并非随意可以构造,否则会形成一种非正常的英语句子结构。

虽然上述例子给出了多个连接单词组成的复合词,但不提倡这种冗长的复合方式。

对于多个单词的非连线形式,要注意其顺序和主要针对对象。

此外还应当注意,有时加连字符的复合词与不加连字符的词汇词意是不同的,必须通过文章的上下文推断。

force-feed强迫接受(vt.),而forcefeed则为“加压润滑”。

随着词汇的专用化,复合词中间的连接符被省略掉,形成了一个单词,例如:

videotape录像带fanin扇入fanout扇出online在线onboard在板login登录logout撤消pushup拉高popup弹出三、混成词(blending)混成词不论在公共英语还是科技英语中也大量出现,也有人将它们称为缩合词(与缩略词区别)、融会词,它们多是名词,也有地方将其作为动词用,对这类词汇可以通过其构词规律和词素进行理解。

这类词汇将两个单词的前部拼接、前后拼接或者将一个单词前部与另一词拼接构成新的词汇,实例有:

11计算机专业英语brunch(breakfast+lunch)早中饭smog(smoke+fog)烟雾codec(coder+decoder)编码译码器compuser(computer+user)计算机用户transeiver(transmitter+receiver)收发机syscall(system+call)系统调用mechatronics(mechanical+electronic)机械电子学calputer(calculator+computer)计算器式电脑四、缩略词(shortening)13计算机专业英语2缩写(acronym)将某些词组和单词集合中每个实意单词的第一或者首部几个字母重新组合,组成为一个新的词汇,作为专用词汇使用。

在应用中它形成三种类型,即:

1)通常以小写字母出现,并作为常规单词flops(floating-pointOperationPerSecond)每秒浮点运算次数spool(simultaneousperipheraloperationonline)假脱机2)以大写字母出现,具有主体发音音节BASIC(BeginnersAll-purposeSymbolicInstructionCode)初学者通用符号指令代码FORTRAN(FormulaTranslation)公式翻译(语言)COBOL(CommonBusinessOrientedLanguage)面向商务的通用语言3)以大写字母出现,没有读音音节,仅为字母头缩写RISC(ReducedInstructionSetComputer)精简指令集计算机CISC(ComplexInstructionSetComputer)复杂指令集计算机ADE(ApplicationDevelopmentEnvironment)应用开发环境PCB(ProcessControlBlock)进程控制块CGA(ColorGraphicsAdapter)彩色图形适配器五、借用词14计算机专业英语借用词一般来自厂商名、商标名、产品代号名

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 公共行政管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1