多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx

上传人:b****9 文档编号:12971909 上传时间:2022-10-01 格式:DOCX 页数:13 大小:32.29KB
下载 相关 举报
多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx_第1页
第1页 / 共13页
多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx_第2页
第2页 / 共13页
多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx_第3页
第3页 / 共13页
多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx_第4页
第4页 / 共13页
多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx

《多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

多视角研究生英语课文翻译Word格式.docx

马文老师触动了孩子们兴奋的神经,她就像是一个能够触到观众脉搏的表演者。

shewassodetermined.Orjustplain简单的stubborn顽固.马文老师意志坚定抑或仅仅是固执。

Passage2:

WhyToughTeachersGetGoodResults

Ihadateacheroncewhocalledhisstudents'

idiots'

whentheyscrewedup弄砸了.Hewasourorchestraconductor指挥,afierce凶的UkrainianimmigrantnamedJerryKupchynsky,andwhensomeoneplayedoutoftune走调,hewouldstoptheentiregrouptoyell.

曾经有一位老师,他把那些将事情搞砸了的学生称为“白痴”。

这位老师名叫杰里,是一位令人望而生畏的乌克兰移民,他当时担任我们的乐队指挥。

当有人在演奏中音调不准时,他会让整个乐团停下来,然后大吼

Theconventional传统的wisdomholdsthatteachersaresupposedtotease取笑,梳理knowledgeoutofstudents,ratherthanpounditintotheirheads.Projectsandcollaborative合作的learningareapplauded;

traditionalmethodslikelecturingandmemorization--deridedas被嘲笑为'

drillandkill'

--arefrownedupon不赞成,dismissed辞退asasurefire一定会发生的waytosuckyoungmindsdryofcreativityandmotivation.

人们普遍认为,教师应该帮学生们梳理知识,而不是将要点硬敲进他们的脑袋。

进行项目与协作性学习会受到人们的称赞;

而像讲课灌输及死记硬背这样的传统方法则被嘲笑为“训练与扼杀”──会令人不悦,会被当成吸干年轻头脑创造性与积极性的一种方式而遭到人们唾弃。

Rotelearning,longdiscredited,isnowrecognizedasonereasonthatchildrenwhosefamiliescomefromIndia(wherememorizationisstillprized)arecreamingtheirpeersintheNationalSpellingBeeChampionship.

死记硬背机械性学习法长期以来都遭到质疑,但如今却被认为是那些来自印度(死记硬背在

那里仍然很受重视)家庭的孩子在全美拼字比赛(NationalSpellingBeeChampionship)中能将

同龄人远远甩在身后的一个原因。

Thefear,ofcourseisthatfailurewilltraumatizeourkids,sappingthemofself-esteem.

当然了,我们担心的是:

失败将令我们的孩子在精神上受到创伤、使其自尊心尽失。

Theresearchershadassumedthatthemosteffectiveteacherswouldleadstudentstoknowledgethroughcollaborativelearninganddiscussion.

研究人员曾认为,大多数教学最高效的老师是通过协作学习与讨论来使学生掌握知识的。

Unit2Music

Passage1:

TheMozartEffect:

HowMusicMakesYouSmarter

Intheworkplace,music"

raisesperformancelevelsandproductivitybyreducingstressandtension,maskingirritatingsoundsandcontributingtoasenseofprivacy"

.

在工作场所,音乐“通过减少压力和紧张,掩盖刺激性声音和促进隐私感来提高绩效水平和

生产力。

Dr.LozanovprovedconclusivelythatbyusingcertainBaroquepieces,foreignlanguagescanbemasteredwith85-100%effectivenessin30days,whentheusualtimeis2years.

洛扎诺夫博士断言,听特定的巴洛克音乐,可以让你在30天内掌握外语的效率达到

85-100%,而通常需要的时间是2年

ThesespecialmusicMozartEffectpieces,recordedatjusttherighttempo,activatetheleftandrightbrainforthemaximumlearning/retentioneffect.

这些特殊的莫扎特音乐,按照合理的节拍播放,可以激活左右脑使其达到最大的学习或记忆

效果

Forthefirsttime,researchersalsohavelocatedspecificareasofmentalactivitylinkedtoemotionalresponsestomusic.

研究人员还首次发现了与音乐情感反应相关的特定心理活动区域。

Musicisbiologicallypartofhumanlife,justasmusicisaestheticallypartofhumanlife."

音乐在生物学上是人类生活的一部分,就像音乐在美学上是人类生活的一部分一样。

“MozartEffect”Dispelled:

MusicStudyDoesNotMakeChildrenSmarter

AnewstudydispelsthenotioncherishedamongcertainclassesofAmericansthatmusicimprovesachild’sintelligence.

一项新的研究消除了某些美国人所珍视的观点,即音乐能提高孩子的智力。

Tothispoint,onlyafewdozenstudieshaveexaminedthepurportedmentalbenefitsofstudyingmusic,andonlyfiveusedrandomizedcontrolledstudies,studiesdesignedtoisolatecausaleffects.

对于这一点,仅有几十项研究检验过传闻中的学习音乐对智力的益处,其中只有5项采用了

随机对照研究,即所设计的研究将因果效应分离出来。

Althoughlastingnomorethan15minutesorso,theeffectwastoutedasasustainableboosttogeneralintelligence,withGeorgiaGovernorZellMillerin1998promisingmorethan$100,000infundingperyeartoprovideeverychildinthestatewitharecordingofclassicalmusic.

尽管这一效应只持续了大约15分钟,但却被吹嘘成智力有可持续的提高,乔治亚州州长泽

尔·

米勒就在1998年承诺每年拿出超过1000,000美元的资金用于给该州每位儿童提供一张古典音乐的唱片。

"

Wedon'

tteachkidsShakespearebecausewethinkitwillhelpthemdobetterontheSATs,wedoitbecausewebelieveShakespeareisimportant.”

我们教孩子们莎士比亚不是因为我们认为真能帮助他们在大学入学考试中做得更好,我们这

样做是因为我们认为莎士比亚很重要

Throughouthumanhistoryandantiquity,musichasrepresentedanintegralqualityofthehumananimal,acommonalityineverycultureoftheworld—includingmusicforchildren.

在整个人类历史和古代,音乐代表了人类这一动物不可或缺的品质以及世界上每一种文化的

共性——包括儿童音乐。

Unit3Culture

TravelLanguage

TheAcademieFrancaisehasfordecadesbeenthewatchdogovertheFrenchLanguage.

法兰西语言研究院几十年来一直是法语语言的监督者。

Unfortunately(orperhapsnot),theEnglishlanguageisnotsoprotected.

不幸的是(也许不是),

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1