外销员《外贸外语》全真模拟试题及答案5.docx
《外销员《外贸外语》全真模拟试题及答案5.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外销员《外贸外语》全真模拟试题及答案5.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外销员《外贸外语》全真模拟试题及答案5
Ⅰ.Translatethefollowing:
a.FromEnglishtoChinese:
(5%)
1.Drawee
2.StraightB/L
3.Arbitration
4.ImportLicence
5.T/T
6.BonaFideHolder
7.Airwaybill
8.FreightTon
9.PatentLicense
10.W/WClause
B.FromChinesetoEnglish:
(5%)
1.滞期费
2.保险单
3.装运(船)通知
4. 海关发票
5.托运人
Ⅱ.Choosethecorrectanswer:
(25%)
1.Wearepleasedtoinformyouthattheitemyourequestedcanbesupplied______stock.
A.uponB.outC.inD.from
2.Welookforwardto______thegoodsinthefourthquarter.
A.thedeliveryofB.yourdeliveryC.deliverD.delivery
3.WearegladtoreceiveyourtelegraphicorderofMay6,______regretthatwecannotsupplythegoods______theendofMay.
A.but,byB.and,byC.but,forD.and,for
4.Wehavelodgedaclaim______thesellerfortheshortageofshipment______S.S.DONGFENG.
A.against,exB.with,underC.on,asperD.with,to
5.Theintroductionofcontainersintransportgreatly______carriageofgoods.
A.facilitateB.speedsC.facilitatesD.economizes
6.Wehave______at30days’sightfortheamountoftheinvoice.
A.writtentoyouB.calledonyouC.senttoyoubyairmailD.drawnonyou
7.Wewill______youassoonasthenewcropcomestothemarket.
A.contactwithB.contactC.contacttoD.getcontact
8.Weregret______toacceptyourtermsofpaymentandthereforehavetoreturntheordertoyou.
A.cannotB.beingunableC.notableD.notbeable
9.ASalesConfirmationshouldbecounter______signedby______.
A.theSellerB.bothpartiesC.thebankD.toreceive
10.Weconfirm_______yourorderNo.7891datedMay10,1990.
A.tohavereceivedB.havingreceivedC.receivingD.toreceive
11.WehavenoticedtheDutchproducers______ajointventureagreementwithChinesefirms.
A.interestB.areinterestedC.areinterestedinD.interestin
12.We_______ifyoucouldgiveuswhateverinformationyoucaninthisrespect.
A.shouldappreciateB.appreciateC.appreciateitD.shouldappreciateit
13.We______theseminarsponsoredbyyouinSeptemberlastyear.
A.awareB.awareofC.areawareofD.areaware
14.Wewillconsider______yourtermsofpayment.
A.acceptedB.toacceptC.acceptingD.accept
15.Weshalldoeverythingpossibletoassistyouin______amutuallybeneficialtrade.
A.developingB.developedC.developD.development
16.EveryoneknowsthatChina’sBristlesareofsuperiorquality______thosefromothercountries.
A.withB.toC.forD.than
17.Wehavetopointoutthatthepostponementofthefulfillmentofthecontract______causeduscertainexpenses.
A.hadB.haveC.hasD.having
18.Weare______tohaveyourenquiryforSewingMachines.
A.pleaseB.pleasedC.pleasureD.inpleasure
19.WehavereceivedyourletterofSeptember12,______wearegladtoknowthatyouareinterestedinourelectricheaters.
A.whichB.atwhichC.fromwhichD.inwhich
20.Shouldyourprice______reasonable,wewillplaceanorder______you.
A.is,withB.are,fromC.is,fromD.be,with
21.IfwehadreceivedyourL/C,we______shipment.
A.willeffectB.haveeffectC.wouldhaveeffectedD.hadeffected
22.______,weareairmailingyouourlatestquotation-sheet.
A.AsrequestB.AtrequestC.AsrequestedD.Atrequested
23.Wearepleasedtosaythatweare______tosupplyyou______thegoodsyouwant.
A.ofaposition,──B.ataposition,──C.inaposition,withD.ataposition,with
24.Wearewaiting______yourreply______ourletter.
A.----,ofB.for,toC.----of,ofD.----,----
25.Oneofourclientsis______themarket______Men’sShirts.
A.on,ofB.at,withC.in,forD.with,at
Ⅲ.Drafttelexesaccordingtothefollowingmessages:
(10%)
1.从贵国使馆获悉你公司可能购买中国纺织品,为建立直接业务联系,已于今日寄上目录和价目表,如蒙询价当即航邮报价单。
(电传缩写字不少于6个)
2.你02号电,纺织品无配额,已将你目录和价目表送此地百老汇街(Broadwaystreet)23号约翰逊公司,请与之联系。
(电传缩写字不少于4个)
Ⅳ.TranslatethefollowingtelexesintoChinese:
(5%)
1.TELBNKHERETHRUURSBNK
2.CANTUSEURBRNDASALRDYREGISTERDBYOTRS
3.VCNFRMSBJCTAPPROVALSMPL
4.DOCSUNRCVDWHNUSNTPLSRFP
5.CANTSUPPLYNOWBUTWLOFAASAAVLB
Ⅴ.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
(15%)
敬启者:
我们有意进口你们在广交会上展出的"海鸥"(Seagull)牌照相机。
为此,请告知有关成本加保险费、运费价格、以及折扣和交货期等详细情况。
如有小册子或商品目录请提供。
若有尚未进入英国市场的新品种也请示知,如可能,请寄样。
希望这是互利业务关系的良好开端,并保证对你方的发盘予以认真考虑。
ABC进出口公司
经理谨上
1992年6月30日
Ⅵ.Prepareasalescontract(No.90BST-368)forthefollowingexporttransaction:
(15%)
OnSeptember15,1991,theGreatWallImp.&Exp.Co.ofBeijingsoldtoTheEasternTradersofVancouver,Canada,attheBeijingInternationalTradeFair1,000dozenChineseStrawBasketsArt.No.7707atthepriceofUS$8.-perdozen,CIFVancouver,forshipmentduringNovember1991.Insuranceistobeeffectedfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskaspartheChinaInsuranceClausesof1January,1981.Thedealwasclosedsmoothlywithoutmuchdiscussion,exceptonthequestionwhetherpartshipmentandtransshipmentshouldbeallowed.Butthebuyerswerealsoquicktoagreetothesellers’requestonthesepoints.Thegoodsaretobepackedincartons,2dozentoacarton,andthetermsofpaymentarebyasightirrevocableletterofcredittoreachthesellers30daysbeforethetimeofshipmentandtoremainvalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthedateofshipment.ShippingmarksaretobedesignedbytheSellers.
CONTRACTNO:
Buyers:
Sellers:
ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheunder-mentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
UnitPrice:
TotalValue:
Packing:
ShippingMark:
Insurance:
TimeofShipment:
PortofShipment:
PortofDestination:
TermsofPayment:
Doneandsignedonthisdayof
Ⅶ.CheckthefollowingletterofcreditwiththecontracttermsgivenbelowandwritealetteraskingforamendmentstotheletterofcreditinEnglish(20%)
NationalBankofSingapore
Singapore
IrrevocableDocumentaryCredit
No.12/1444DatedNovember30,1991
AdvisingBank:
BankofChinaHeadOfficeBeijing,China
Applicant:
GeneralTradingCompanySingapore
Beneficiary:
ChinaNationalTextilesImp.&Exp.CorporationBeijingChina
Amount:
HK$206,600.00
ExpiryDate:
February15,1991fornegotiationinChina
Weherebyissueinyourfavourthisdocumentarycreditwhichisavailablebypresentationofyourdraftdrawnat60daysaftersightonusbearingtheclause:
"DrawnunderdocumentarycreditNo.12/1444ofNationalBankofSingapore"accompaniedbythefollowingdocuments:
1.SignedCommercialInvoiceintriplicate,indicatingS/CNo.PS-234dated11October,1991.
2.FullsetofcleanonboardOceanBillsofLadingissuedtoorderandblankendorsedshowing"FreightPaid"covering:
672,000yardsPrintedshirting34×3672×6935/6"×42yardsatUS$3.*peryardCIFSingapore.
3.OneoriginalinsurancePolicy/CertificateCoveringALLRisksandWarRiskfor110%ofinvoicevalueasparCICofJan1st,1981.
ShipmentfromChinaPorttoSingapore.
Partialshipmentsprohibited,Transshipmentallowed.
Weherebyengagewithdrawersand/orbonafideholdersthatdraftsdrawnandnegotiatedinconformitywiththetermsofthiscreditwillbedulyhonouredonpresentationandthatdraftsacceptedwithinthetermsofthiscreditwillbedulyhonouredatmaturity.
NationalBankofSingapore
合同条款:
卖方:
北京中国纺织品进出口公司(ChinaNationalTextilesImport&ExportCorporation,Beijing)
买方:
新加坡通用贸易公司(GeneralTradingCompanySingapore)
商品名称:
鸽牌印花细布("Dove"BrandPrintedShirting)
规格:
30×3672×6935/6"×42码
数量:
67,200码
单价:
CIF新加坡每码3,00港元,含佣3%
总值:
201,600.00港元
装运期:
1991年1月31日前自中国港口至新加坡,允许分批装运和转船。
付款条件:
凭不可撤销即期信用证付款,于装运期前一个月开到卖方,并于上述装运期后十五天内在中国议付有效。
保险:
由卖方根据中国人民保险公司一九八一年一月一日中国保险条款按发票金额的110%投保一切险和战争险。
签订日期、地点:
1990年10月11日于北京
合同号码:
PS-1234
(试题完)
参考答案
Ⅰ.Translatethefollowing:
A.FromEnglishtoChinese:
(5%)
1.<受票人><付款人>
2.<记名提单>
3.<仲裁>
4.<进口许可证><进口证>
5.<电汇>
6.善意(合法、正当)持有(票)人
7.<航空运单><空运提单><空运单><航空提单>
8.<运费吨><运价吨>
9.<专利许可证>
10.<仓至仓条款>
B.FromChinesetoEnglish:
(5%)
1.
2.
3.
4.
5.
Ⅱ.Choosethecorrectanswer:
(25%)
1.(D)2.(A)3.(A)4.(A)5.(C)
6.(D)7.(B)8.(B)9.(D)10.(B)
11.(C)12.(D)13.(C)14.(C)15.(A)
16.(B)17.(C)18.(B)19.(C)20.(D)
21.(C)22.(C)23.(C)24.(B)25.(C)
Ⅲ.Drafttelexesaccordingtothefollowingmessages:
(10%)
1.WLEARNFMUREMBSYURPROSPECTIVEBYRSOFCHINESETEXTILESTOESTABLISHDRCTBIZRELATIONSWHVSENTCATALOGUESNPRICELISTTODYWLAIRMAILQTNUPONRCPTURENQ
2.YT02TEXTILESNOQUOTAHVSENTURCATALOGUENPRICELISTTOM/SJOHNSONNCO.23BROADWAYST.HEREPLSCONTACTTHEMDRCTRGS
Ⅳ.TranslatethefollowingtelexesintoChinese:
(5%)
1.请通过贵方银行电洽(电告、致电)我处(此地)银行。
2.不能使用贵方牌号,因已被它人注册。
3.如样品认可(满意,可以),我即确认。
4.单据(尚)未收到,贵方何时寄出的?
请答复(告知、复告)。
5.现无货可供,一俟(当)有货,即报盘。
Ⅴ.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
(15%)
June30,1992
DearSirs,
WeintendtoimportSeagullBrandCamerayoudisplayedattheGuangzhouFair.Therefore,pleaseinformusofCIFprice,discount,timeofshipmentandotherdetails.Couldyoupossiblysendussomebookletsandcataloguesforourreference?
ShouldtherebeanyitemsnewtoU.K.market,kindlyletusknowandsendsamplesifavailable.Wehopethiswillbeagoodbeginningofmutuallybeneficialbusinessrelationsandweassureyouofourcloseattentiontoyouroffers.
Yoursfaithfully,
ABCImp.&EXP.Corporation
Manager
Ⅵ.Prepareasalescontract(No.90BST-368)forthefollowingexporttransaction:
(15%)
CONTRACT
No:
90BST-368
Buyers:
TheEasternTradersofVancouver,Canada
Sellers:
GreatWallImp.&Exp.Co.,Beijing
Commodity:
ChineseStrawBaskets
Specification:
Art.No.7