打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx

上传人:b****1 文档编号:12791899 上传时间:2023-04-22 格式:DOCX 页数:31 大小:35.09KB
下载 相关 举报
打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx_第1页
第1页 / 共31页
打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx_第2页
第2页 / 共31页
打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx_第3页
第3页 / 共31页
打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx_第4页
第4页 / 共31页
打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx

《打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

打印版七年级上册古诗文翻译练习.docx

打印版七年级上册古诗文翻译练习

2011学年度七年级上册古文词解句译巩固复习卷

文言文翻译具体方法:

留、删、补、换、调、变。

1.“留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

2.“删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。

3.“补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;

(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。

4.“换”,就是替换。

用现代词汇替换古代词汇。

5.“调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句、状语后置句等翻译时一般应调整语序,以符合现代汉语表达习惯。

6.“变”,就是变通。

在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

一、《童趣》——(作者:

)——()代文学家——《》

本文主旨是写作者儿时的()。

本文所说的夏蚊及草间之虫皆极细小之物,可以诱发儿童的好奇心、联想和想像力,意趣即由此生成。

《童趣》

句子翻译

词解检测

余忆童稚时,能张目对日,

余:

张目:

明察秋毫,

明:

秋毫:

见藐小之物必细察其纹理,

其:

故时有物外之趣。

物外:

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,

私:

拟作:

心之所向,

则或千或百,果然鹤也;

昂首观之,项为之强。

项:

强:

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,

于:

素帐:

徐:

以:

使之冲烟而飞鸣,

作青云白鹤观,

作:

观:

果如鹤唳云端,

如:

唳:

为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,

于:

花台小草丛杂处,

蹲其身,使与台齐;

定神细视,

以丛草为林,以虫蚁为兽,

以:

为:

以土砾凸者为丘,凹者为壑,

砾:

壑:

神游其中,怡然自得。

怡然自得:

怡然:

一日,见二虫斗草间,

观之,兴正浓,

兴:

浓:

忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,

庞然大物:

盖:

舌一吐而二虫尽为所吞。

尽:

为:

余年幼,方出神,

方:

不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,

鞭数十,驱之别院。

鞭:

驱:

之:

二、《〈论语〉十则》——《论语》记录()和他()()的一部书,()经典著作之一。

【内容概述】所选10章,有三个方面的内容:

关于(),关于(),关于():

“()”的概念,最后一章是()体,其核心在“()”这句话上。

【默写原句】1.文中谈学习态度的语句有()

2.谈学习方法的语句有()

3.既阐述学习与思考的辩证关系,又讲学习方法的语句是(    )

4.谈品德修养的语句有()

5.文中含有实事求是精神的句子是(       )

6.含有“路遥知马力,日久见人心”之意的句子是(    )

【成语积累】默出本文至少三个()

《〈论语〉十则》

句子翻译

词解检测

子曰:

子:

“学而时习之,不亦说乎?

而:

时习

之:

说:

有朋自远方来,不亦乐乎?

自:

人不知而不愠,不亦君子乎?

而:

愠:

君子:

曾子曰:

“吾日三省吾身:

吾:

日:

三省:

三:

为人谋而不忠乎?

谋:

忠:

与朋友交而不信乎?

交:

信:

传不习乎?

传:

习:

子曰:

“温故而知新,

故:

可以为师矣。

以:

为:

子曰:

“学而不思则罔,

而:

则:

罔:

思而不学则殆。

殆:

子曰:

“由,诲女知之乎!

诲:

女:

知之为知之,不知为不知,是知也。

为:

是:

知:

子曰:

“见贤思齐焉,

贤:

思:

齐:

见不贤而内自省也。

省:

子曰:

“三人行,必有我师焉。

行:

择其善者而从之,

善者:

从:

其不善者而改之。

不善者:

曾子曰:

“士不可以不弘毅,

士:

弘毅:

任重而道远。

任:

道:

仁以为己任,不亦重乎?

以:

为:

重:

死而后已,不亦远乎?

已:

子曰:

“岁寒,然后知松柏之后凋也。

然后:

凋:

子贡问曰:

“有一言而可以终身行之者乎?

一言:

行:

子曰:

“其恕乎!

其:

恕:

己所不欲,勿施于人。

欲:

施:

于:

三、《山市》——蒲松龄——清代文学家——《聊斋志异》

山市是一种因折光反射而形成的自然景象。

本文历历如画地再现了山市由生成到消失的过程,无论是大笔勾勒或工笔描摹,都曲尽其妙。

结尾一段写山上的“鬼市”,是补笔,有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。

《山市》(蒲松龄)

句子翻译

重点字词解释

词解自我检测

奂山山市,邑八景之一也,

奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,

邑:

县。

邑:

然数年恒不一见。

但经常是多年看不见一次。

恒:

经常。

恒:

孙公子禹年与同人饮楼上,

(有一天)公子孙禹年和朋友在楼上喝酒,

忽见山头有孤塔耸起,

忽然看见(对面)山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,

高插青冥,

高高地直插青天,

青冥:

青天,天空。

青冥:

相顾惊疑,

大家你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,

相顾:

你看看我,我看看你。

相顾:

念近中无此禅院。

心想近处没有这个寺院。

近中:

近处。

近中:

无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,

不一会儿,又看见几十座宫殿,都是碧绿的瓦片,高高翘起的屋檐,

无何:

不久,不一会儿。

飞甍:

飞檐。

甍,屋檐。

无何:

飞甍:

甍:

始悟为山市。

才明白是山市景象。

始悟:

才明白。

始悟:

未几,高垣睥睨,连亘六七里,

不一会儿,高高低低的城墙,连绵不断六七里,

未几:

不久,不一会儿。

高垣:

高墙。

睥睨:

指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。

连亘:

连绵不断。

未几:

高垣:

睥睨:

连亘:

居然城郭矣。

竟然形成一座城市了。

居然:

竟然。

城郭:

城市。

居然:

城郭:

中有楼若者,堂若者,坊若者,

其中有的像阁楼,有的像厅堂,有的像街巷,

堂:

厅堂。

坊:

街巷。

堂:

坊:

历历在目,以亿万计。

清晰地出现在眼前,多得用亿万来计算。

历历在目:

清晰地出现在眼前

历历在目:

忽大风起,尘气莽莽然,

忽然大风刮起来了,尘土大得无边无际,飞扬弥漫,

莽莽:

广大。

莽莽:

城市依稀而已。

这城市变得隐隐约约的。

依稀:

隐隐约约。

依稀:

既而风定天清,一切乌有,

不久大风停止,天空晴朗,所有景象都没有了,

乌有:

没有。

乌,通“无”。

乌有:

乌:

惟危楼一座,直接霄汉。

只有高楼一座,一直连接到云霄与天河。

危楼:

高楼。

霄汉:

云霄与天河。

危楼:

霄汉:

楼五架,窗扉皆洞开;

高楼(每层)有五间房子,窗户都大开着;

窗扉:

窗户。

洞开:

像洞一样大开。

窗扉:

洞开:

一行有五点明处,

每一行都有五处明亮的地方,

楼外天也。

那是高楼外面的天空。

层层指数,楼愈高,则明渐少。

一层一层地指着数上去,楼层越高,明亮的地方就越小。

数至八层,裁如星点。

数到第八层,亮点才像个星点。

裁:

通“才”,仅仅。

裁:

又其上,则黯然缥缈,

再往上,就昏暗得看不分明,

缥缈:

隐隐约约,若有若无。

缥缈:

不可计其层次矣。

无法计算它的层次了。

而楼上人往来屑屑,

低层楼上的人们来往匆匆,

往来屑屑:

形容来往匆匆。

往来屑屑:

或凭或立,不一状。

有的靠着有的站着,形状不一。

凭:

靠着。

不一状:

形状不一。

凭:

不一状:

逾时,楼渐低,可见其顶;

过了一会儿,楼逐渐低了下去,可以看见它的顶部;

逾时:

过了一会儿。

逾时:

又渐如常楼;又渐如高舍;

又逐渐像普通的楼房;又逐渐像高大的平房;

倏忽如拳如豆,遂不可见。

突然缩成像拳头一般大小,又缩成像豆子一般大小,终于完全消失。

倏忽:

突然。

倏忽:

又闻有早行者,

我又听说,有早起赶路的人,

见山上人烟市肆,与世无别,

看见山上有人家、集市和店铺,跟人世间没有差别,

市肆:

集市。

肆:

店铺。

市肆:

肆:

故又名“鬼市”云。

所以人们又叫它“鬼市”。

四、《咏雪》——刘义庆组织人编写——南朝宋人——《世说新语》

(一)《世说新语》是六朝志人小说的代表作。

文章交代咏雪的背景只用开头一句话,语言简练,文中写主要事件——咏雪,主讲人对文中两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味,作者也没有表态,却在最后补充交代道韫的身份,这是一个有力的暗示,表明他赞赏道韫的才气。

(二)省略句:

1.陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

陈太丘和友人相约同行,约定的时间是中午,过了中午(友人)还没有来,太丘不再等候就走了,走了以后(友人)才到。

2.待君久不至,已去。

等您很久(您)没有来,(我父亲)已经走了。

《咏雪》

句子翻译

重点字词解释

词解自我检测

谢太傅寒雪日内集,

谢太傅在一个寒冷的雪天,召开家庭聚会,

内集:

家庭聚会。

内集:

与儿女讲论文义。

和子侄们讲解诗文。

讲论文义:

讲解诗文。

讲论文义:

俄而雪骤,

一会儿,雪下得急了,

俄而:

不久,一会儿。

俄而:

公欣然曰:

太傅高兴地说:

“白雪纷纷何所似?

“白雪纷纷扬扬的像什么东西?

兄子胡儿曰:

他哥哥的儿子胡儿说:

“撒盐空中差可拟。

“跟把盐撒在空中差不多可以相比。

差:

大致、差不多。

拟:

相比。

差:

拟:

兄女曰:

他哥哥的女儿说:

“未若柳絮因风起。

“不如比作白色的柳絮随风飞舞。

未若:

比不上。

未若:

公大笑乐。

太傅高兴得笑了起来。

即公大兄无奕女,

(她)就是太傅哥哥谢无奕的女儿,

左将军王凝之妻也。

左将军王凝之的妻子。

五、《陈太丘与友期》——刘义庆组织人编写——南朝宋人——《世说新语》

本文记陈纪和来客的对话,写陈纪七岁时的故事,表现了他的聪敏,但主要是写他懂得为人的道理,“无信”“无礼”二语为全篇核心,可见作者的意图是借陈纪的责客语,从反面来说明“信”和“礼”的重要性。

《陈太丘与友期》(刘义庆)

句子翻译

重点字词解释

词解自我检测

陈太丘与友期行,期日中,

陈太丘和友人相约同行,约定的时间是中午,

期:

约定。

日中:

正午时分。

期:

日中:

过中不至,太丘舍去,

过了中午(友人)还没有来到,太丘不再等候就走了,

舍去:

不再等候就走了。

舍去:

去后乃至。

走了以后(友人)才到。

乃:

乃:

元方时年七岁,门外戏。

(太丘之子)陈元方当时年仅七岁,正在门外玩耍。

客问元方:

“尊君在不?

客人问元方:

“您父亲在家吗?

尊君:

对别人父亲的一种尊称。

不:

通“否”,表示疑问语气。

尊君:

不:

答曰:

(元方)回答说:

“待君久不至,已去。

“等您很久(您)没有来,(我父亲)已经走了。

友人便怒:

“非人哉!

那个友人就生气起来:

“真不是人哪!

与人期行,相委而去。

跟别人相约同行,(却)丢下我走了。

委:

丢下,舍弃。

去:

离开。

委:

去:

元方曰:

元方说:

“君与家君期日中。

“您与我父亲约定的时间是中午。

家君:

谦词,对人称自己的父亲。

家君:

日中不至,则是无信;

中午(您)没有来,这就是不讲信用;

对子骂父,

当着(人家的)儿子骂(他的)父亲,

则是无礼。

这就是没有礼貌。

友人惭,下车引之,

那友人感到惭愧,走下车来想拉元方的手(表示好感),

引:

拉。

引:

元方入门不顾。

元方头也不回地走进自家大门。

顾:

回头看。

顾:

六、寓言两则(《智子疑邻》——《韩非子》、《塞翁失马》——《淮南子》)

《智子疑邻》故事的主旨在于说明持相同看法的人却因身份不同(实际跟主人的亲疏关系不同)遭到不同对待。

《智子疑邻》

句子翻译

重点字词解释

词解自我检测

宋有富人,天雨墙坏。

宋国有个富人,因天下雨,屋墙毁坏了。

坏:

毁坏。

坏:

其子曰:

“不筑,必将有盗。

他的儿子说:

“不修补,一定会有盗贼进来。

筑:

修补。

筑:

其邻人之父亦云。

他的邻居老人也这样说。

亦云:

也这样说。

亦云:

暮而果大亡其财,

这天晚上,富人家果然丢失了很多财物,

暮:

晚上。

果:

果然。

亡:

丢失。

暮:

果:

亡:

其家甚智其子,

这家人认为他们的儿子非常聪明,

智:

以……为聪明,认为……聪明。

智:

而疑邻人之父。

却怀疑邻居的老人(偷了财物)。

父:

老人。

父:

《塞翁失马》这篇寓言用来说明“祸兮福之所倚,福兮祸所伏”这两句话的,阐述了祸与福的对立统一关系。

故事用一连串的事实来说明祸与福之间的相互转化。

成语“塞翁失马,焉知非福”就来自这个故事。

《塞翁失马》

句子翻译

重点字词解释

词解自我检测

近塞上之人有善术者,

靠近长城一带的人们中有一个精通术数的人,

塞上:

指长城一带。

善术者:

精通术数的人。

塞上:

善术者:

马无故亡而入胡。

一天,他家的马无缘无故逃跑,进入胡人境内。

亡:

逃跑。

亡:

人皆吊之,

人们都来安慰他,

吊:

对其不幸表示安慰。

吊:

其父曰:

“此何遽不为福乎?

那位老翁说:

“这怎么就不是福气

呢?

何遽:

怎么就,表示反问。

何遽:

居数月,其马将胡骏马而归。

经过了几个月,那匹逃跑的马带领着胡人骏马回来了。

居:

经过。

将:

带领。

居:

将:

人皆贺之,

人们都来祝贺他,

其父曰:

“此何遽不能为祸乎?

那位老翁说:

“这怎么就不能变成祸害呢?

家富良马,其子好骑,

家里多了好马,他的儿子爱好骑马,

堕而折其髀。

(不慎)从马上摔下来摔断了大腿。

髀:

大腿。

髀:

人皆吊之,

人们都来安慰他,

其父曰:

“此何遽不为福乎?

那位老翁说:

“这怎么就不是福气呢?

居一年,胡人大入塞,

过了一年,胡人大规模入侵边塞,

丁壮者引弦而战。

壮年男子都拿起武器作战。

丁壮:

壮年男子。

引弦:

拉开弓弦。

丁壮:

引弦:

近塞之人,死者十九。

靠近长城一带的人,战死的占绝大部分,

十九:

十分之九,意思是绝大部分。

十九:

此独以跛之故,

这个人却唯独因为瘸腿的缘故(免于出征),

此:

此人,这个人。

跛:

瘸腿。

此:

跛:

父子相保。

父子共同保全了性命。

保:

保全。

保:

七年级下册古文总复习

一、《伤仲永》(王安石,宋代,选自《临川先生文集》)

本文借事说理,以方仲永的实例,说明后天教育对成才的重要性。

文章分两部分,叙事部分写方仲永幼年时天资过人,却因其父“不使学”而最终“泯然众人”,变得平庸无奇;议论部分则表明作者的看法,指出方仲永才能衰退是由于“受于人者不至”,强调了后天教育的重要。

本文语言十分精当,平实而又不乏感情色彩。

文章写的是可“伤”之事,说的是何以“伤”的道理,字里行间流露着作者对一个神童最终“泯然众人”的惋惜之情,对“受之天”而“受于人者不至”者的哀伤之情,并以鲜明的态度表明作者的观点。

本文详写方仲永才能初露时的情形,这样安排暗含了文章的主旨,是符合作者意图的。

《伤仲永》

句子翻译

重点字词解释

词解自我检测

金溪民方仲永,世隶耕。

金溪平民方仲永,世代以种田为业。

隶:

属于。

隶:

仲永生五年,未尝识书具,

仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚这些书写工具,

尝:

曾经。

书具:

书写工具。

尝:

书具:

忽啼求之。

(有一天,)忽然放声哭着要这些东西。

父异焉,借旁近与之,

父亲对此感到惊异,从邻居那里借来书写工具给他,

异:

对……感到惊异。

焉:

此。

旁近:

附近,指邻居。

异:

焉:

旁近:

即书诗四句,并自为其名。

(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。

书:

写。

书:

其诗以养父母、收族为意,

这首诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,

收:

聚,团结。

收:

传一乡秀才观之。

传送给全乡的秀才观赏。

自是指物作诗立就,

从此,指定物品让他作诗,(他能)立即完成,

自是:

从此。

立就:

立即完成。

自是:

立就:

其文理皆有可观者。

诗的文采和道理都有值得看的地方。

文理:

文采和道理。

文理:

邑人奇之,稍稍宾客其父,

同县的人对他感到惊奇,渐渐地(大家)都以宾客之礼对待他的父亲,

邑人:

同县的人。

稍稍:

渐渐。

宾客:

以宾客之礼相待。

邑人:

稍稍:

宾客:

或以钱币乞之。

有的人还花钱求仲永题诗。

或:

有的人。

乞:

求取。

或:

乞:

父利其然也,

他的父亲认为这样有利可图,

利其然:

认为这样有利可图。

利:

认为……有利可图

利其然:

利:

日扳仲永环谒于邑人,

每天拉着仲永四处拜访同县的人,

扳:

通“攀”,牵,引。

环谒:

四处拜访。

扳:

环谒:

不使学。

不让(他)学习。

余闻之也久。

我听说这件事很久了。

明道中,从先人还家,

明道年间,我随先父回到家乡,

先人:

先父。

先人:

于舅家见之,十二三矣。

在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。

令作诗,不能称前时之闻。

让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。

称:

相当。

称:

又十年,还自扬州,复到舅家问焉,

又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,

自:

从。

自:

曰:

“泯然众人矣”。

回答说:

“(他已经)才能完全消失,成为普通人了。

泯然:

完全,指原有的特点完全消失了。

众人:

常人。

泯然:

 

众人:

王子曰:

“仲永之通悟,受之天也。

王先生说:

仲永的通达聪慧是先天得到的。

通悟:

通达聪慧。

受之天:

先天得到的。

受,承受。

通悟:

受之天:

受:

其受之天也,贤于材人远矣。

他的天资,远远胜过有才能的人(他的天资比有才能的人高得多)。

贤:

胜过,超过。

材人:

有才能的人。

贤:

材人:

卒之为众人,

最终他成为一个平凡的人,

则其受于人者不至也。

就是因为他受到的后天的教育没有达到要求。

受于人:

指后天所受的教育。

不至:

没有达到要求。

受于人:

不至:

彼其受之天也,

他天生聪明,

彼其:

他。

彼其:

如此其贤也,

像这样有才智的人,

不受之人,且为众人;

没有受到后天的教育,况且成为平凡的人;

今夫不受之天,固众人,

现在那些不是天生聪明,本来就是平常的人,

夫:

那些。

夫:

又不受之人,得为众人而已耶?

又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

二、《孙权劝学》

(司马光,字君实,北宋政治家、史学家,选自《资治通鉴》)

本文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”,其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的佳话。

文章注重以对话描写表现人物,对话言简意丰,生动传神,富于情味。

仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。

从孙权的话中,既可看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心、期望,而又不失人主的身份。

文章结尾的“结友”进一步从侧面表现了吕蒙才略的惊人长进。

与《伤仲永》比较,两文的内容都与学习有关,却一正一反,一是年长好学,学有所成;一是幼年不学,毫无所成,从不同的方面说明了学习的重要性。

两文在写法不同点在于《伤仲永》以对话为主,言简意丰;《孙权劝学》叙议结合,借事说理。

《孙权劝学》

句子翻译:

重点字词解释:

词解自我检测

初,权谓吕蒙曰:

当初,孙权对吕蒙说:

卿今当涂掌事,不可不学!

你现在当权掌管国家大事了,不能不学习!

卿:

古代君对臣或朋友之间的爱称。

当涂:

当道,当权。

卿:

当涂:

蒙辞以军中多务。

吕蒙以军中事务繁多为由来推辞。

辞:

推托。

务:

事务。

辞:

务:

权曰:

孤岂欲卿治经为博士邪!

孙权说:

我难道想要你钻研儒家经典当学官吗!

孤:

古时王侯的自称。

治经:

研究儒家经典。

博士:

当时专掌经学传授的学官。

邪:

通“耶”,语气词。

孤:

治经:

博士:

邪:

但当涉猎,见往事耳。

只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

涉猎:

粗略地阅读。

见:

了解。

往事:

历史。

涉猎:

见:

往事:

卿言多务,孰若孤?

你说事务繁多,谁比得上我事务多呢?

孤常读书,自以为大有所益。

我经常读书,自认为大有好处。

蒙乃始就学。

吕蒙于是开始去学习。

乃:

于是,就。

乃:

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,

到了鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论商议,

及:

到了……的时候。

过:

到。

及:

过:

大惊曰:

卿今者才略,

十分惊奇地说:

以你现在的才干和谋略,

才略:

才干和谋略。

才略:

非复吴下阿蒙!

不再是当年吴县时的阿蒙了!

非复:

不再是。

非复:

蒙曰:

士别三日,

吕蒙说:

有才能的人离开几天,

即更刮目相待,

就要重新另眼相看,

更:

重新。

刮目相待:

另眼相看,用新的眼光看待。

刮目,擦擦眼。

更:

刮目相待:

 

刮目:

大兄何见事之晚乎!

长兄为何认清事物这么晚呢!

大兄:

长兄。

见事:

认清事物。

大兄:

见事:

肃遂拜蒙母,

鲁肃于是叩拜了吕蒙的母亲,

结友而别。

与吕蒙结为朋友,然后分别了。

三、《口技》

(林嗣环,清代顺治年间进士,选自清代张潮编选的笔记小说《虞初新志》)

本文记叙了一场精彩的口技表演,表现了一位口技艺人的高超技艺,令人深切感受到口技这一传统民间艺术的魅力。

课文中有两处以动写静,表现深夜寂静气氛。

“遥闻深巷中犬吠”这一句既是以动写静,烘托深夜的寂静气氛,又是使一户人家由妇人初醒到全家喧闹的铺垫。

“微闻有鼠作作索索,盆器倾侧”以老鼠跑动偷食声、盆器倾侧声、妇人蒙眬中的咳嗽声为反衬,加重深夜的静谧气氛,表现一家人由醒复睡后的沉寂状态,并为下面即将表现的大火灾蓄势。

课文将正面描写与侧面描写相结合。

本文描写口技表演,抓住了表演者和听众两个方面:

一方面描写口技艺人的表演,直接表现其高超技艺,这是正面描写;另一方面描写听众的神态、动作,以听众的反应烘托其高超技艺,这是侧面描写。

在描写表演过程的三段中,都是先写口技艺人的表演,后写听众的反应,从而使表演和效果有机地联系起来,以听众的反应为烘托,从侧面表现口技表演之“善”。

此外,课文首尾两次清楚地交代了极简单的道具,也是从侧面表现表演者口技的不凡。

运用侧面描写表现口技表演的魅力,烘托表演者的高超技艺,增强了文章的感染力。

《口技》

句子翻译

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1