港口调度业务用于语综述.docx

上传人:b****5 文档编号:12567306 上传时间:2023-04-20 格式:DOCX 页数:28 大小:33.53KB
下载 相关 举报
港口调度业务用于语综述.docx_第1页
第1页 / 共28页
港口调度业务用于语综述.docx_第2页
第2页 / 共28页
港口调度业务用于语综述.docx_第3页
第3页 / 共28页
港口调度业务用于语综述.docx_第4页
第4页 / 共28页
港口调度业务用于语综述.docx_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

港口调度业务用于语综述.docx

《港口调度业务用于语综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《港口调度业务用于语综述.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

港口调度业务用于语综述.docx

港口调度业务用于语综述

港口调度业务用语

1.Hello,Captain.Gladtomeetyou.

你好,船长,见到你很高兴。

2.Goodmorning,chiefofficer.

早上好,大副。

3.Goodafternoon,secondofficer.Sitdown,please.

下午好,二副。

请座。

4.Goodmorning,thirdofficer.Haveacigarette.

晚上好!

三副,请抽烟。

5.Goodnight,dutyofficer.Seeyoutomorrow.

晚安!

值班副,明天见。

6.Haveacupoftea.Haveaglassofcolddrink.

请喝一杯茶;请喝一杯冷饮。

7.Good-bye.Seeyoutomorrow.

再见。

明天见。

8.Wouldyoupleasetellmewherethechiefofficer’scabinis?

请告诉我大副的房间在哪里好吗?

9.Isthecaptainin?

Willyoupleasetakemetoseehim?

船长在吗?

请带我去见他好吗?

10.Whoisonduty?

I’mlookingforhim?

请问谁值班?

我有事要找他。

11.Allowmetointroducemyself.I’mtheforemanonthisship.Ifyouneedanything,pleasekeepintouchwithme.

请允许我自我介绍,我是本轮的装卸指导员,有事请和我联系。

12.Pleaseadjustthegangway,fortheconvenienceofthestevedores.

请把舷梯调整好,以便于工人上下船。

13.Whoisthesailoronduty?

Pleaserigupthesafetynetatthegangway.

谁是值班水手?

请在舷梯口设置安全网。

14.Pleaseinformthechiefofficer,We’llnotstarttoworkuntiltomorrow6a.m.We’llletyouknowatfiveo’clockwhenloadingbegins.

请通知大副,明天早上6点以前我们不准备开工,什么时间开工5点以前再告诉你们。

15.Ourworkingtimeforthedayshiftarefrom0745to1900,nightshiftfrom1945to0700.

我们的工作时间白班是从0700—1800;夜班是从1800—0700。

16.Thestevedoresworkinthreeshifts,thedayshiftworksfrom0600to1400,theswingshiftfrom1400to2200andthenightshiftfrom2200to0600.

装卸工人实行三班制作业,白班从0600—1400;小夜班从1400—2200;大夜班从2200—0600。

17.Pleasegetthederricksready.We’llstartworkingassoonasthestevedoresarrive.

请准备好吊杆,工人一到就开工。

18.Howmanytonsisthejumbo’ssafeworkingload?

Whatothermattersdeserveattention?

吊杆的安全负荷是多少吨?

要注意些什么?

19.Thecargosurveyscaleoftheemptyshiphasnotbeenfinishedyet,sowecan’tstartworking.

商检空船计量还未完毕,所以不能开工。

20.Ihaven’treceivedtheloadingorderoftheshipper,sowecan’tstartworking.

我还未接到货主的装船通知单,所以不能开工。

21.Howlongwillittaketogetthejumboboomfixed?

重吊杆多少时间可以安装好?

22.Itisnecessarytouseafloatingcranefortheseheavylifts.Don’tdischargethemuntilthefloatingcranecomes.

这些起重件必须使用浮吊,等浮吊到后才能卸货。

23.We’llcommenceloadingnow,loadhatchesNO.2andNO.4first.Pleasegetthederricksready.

现在开始装货,先装24舱。

请准备好吊杆。

24.Chief,pleasefillinacopyofship’sparticulars.

大副,请填写一份船舶资料。

25.Pleasemarkthesafetydraftscaleandfore-and-aftfulldraftofthevesselinthestowageplan.

请在配载图上标明本船的安全水尺以及满载后前后吃水。

26.Isthereanyballastwateronboard?

Howmanytons?

Whatisthedisplacementtonnageoftheballastwaterperhour?

请问船上有无压舱水,有多少吨压舱水?

压舱水每小时排泄量是多少吨?

27.Whenwillyoupumpoutalltheballastwater?

Pleasegetmoveon.

压舱水大约什么时间可以排空?

请抓紧时间。

28.Ifyourequiretheholdtobemadelevel,you’dbetterapplyforspecialtrimming.

如果您要求把舱内整平,最好申请特殊平舱。

29.Iwantacompletesetofimportmanifest.

我想要一套进口舱单。

30.Showmeacopyofthestowageplan,please.

请给我一份配载图看看。

31.Pleasewritedownthedrafttonnagepercentimeterofthevesselandgiveittome.

请将这艘船每厘米吃水吨数写给我。

32.Pleasetellmethedeadweightdraftscaleofthevessel.

请将这艘船的载重标尺告诉我。

33.Thetransportmarkingsofthiscargoareindistinct.Wouldyoupleasetellmewhattheyare?

这件货的运输标志不清楚,您可以告诉我吗?

34.Whatisthecontractnumberofthislotofcargo?

Howmanypiecesinall?

这票货的合同号是多少?

一共多少件?

35.Thetransportmarksdisagreewiththoseonthemanifest.couldtheyhavebeenmixedupormisplaced?

舱单同运输标志有出入,是否混装或错装?

36.Afterfillinginthestowageplan,pleasehanditovertome.

配载图填写好交给我。

37.Yourstowageisoverthesafetydraft.Pleaserecountit.

您的配载超过安全水尺。

请重新计算一下。

38.We’llstowdrysweetpotatoesandrapecakeinbags.Pleaseestimatethespace.

我们在这个舱里装袋装地瓜干和菜籽饼,请计算一下舱容。

39.Accordingtothisplan,istherotationofloadingportcorrect?

按这张图装船港序对吗?

40.Maybetherearesomemistakesintheplan.I’dliketocheckit.

船图上可能有些错误,我想核对一下。

41.Therearesomemistakesinthestowage.Teacannotmixedupwiththestrong-smellingcargo.

配载有错误,茶叶不能和有气味的货混装在一起。

42.Willyoupleasetellmehoetodragthesetwolotsofcargotoanotherhatch?

请告诉我,这两票货怎样拉动到其他舱口?

43.Chief,Ihavefound3holdsofcargohavebeenmixedupattheloadingport.Pleasegodowntotheholdandhavealookatthem.

大副,我发现3舱货在装货港装混了,请下舱查看一下。

44.Forsomereasons,thislotofcargohasnotcomesofar.Couldtheyhavebeenstowedinanotherhatch?

这票货因故一时来不了,能否装到其他舱去?

45.Chief,wouldyoupleasetellmeanyspecialrequirementsforloadingoptionalcargo?

大副,请告诉我,选港货在装载时有什么要求?

46.We’llloadsomedeckcargoesonthisvoyage.Pleasemarkalineinadvanceinasuitableposition.

这个航次将要装一些甲板货,请在合适的位置画好表记。

47.Itisnecessarytoapplytotheagentforthelashingtoloadthedeckcargo.

甲板货载需向外代申请捆扎。

48.Whenloadingthedeckcargo,itnecessarytoleaveawalkingspacearoundeachhatchway?

装甲板货时每个舱口位是否需要留通道?

49.We’llloadsometransshipmentcargotoHongKongonthisvoyage.

这个航次将装一些到香港的转口货。

50.Alloftransshipmentcargomustbeseparatedfromthethroughcargo.Theymustbeclearlyseparated.

转口货同直达货必须分开装,隔票必须清楚。

51.Itisnotnecessarytoseparatetransshipmentcargodischargingfromthesameport.

同一港口卸货的转口货没有必要隔开。

52.Eachlotoftheoptionalcargomustbestowedinoneblock,inthiswaywecandischargeanylotatportrequiredbytheconsignee.

这票选港货都必须堆成一垛,这样便于在收货人指定任何一个港口卸下任何一票。

53.Thislotofcargoisdirectcargo,itmustbestowedontop.

这批货是挂港货,必须装在上面。

54.Inordertoexpeditetheloading,pleasedistributethisoverlengthcargointhemainhatch.

为了加快装货,请将这些超长货物配在大舱口。

55.Pleaseusetheballastwatertoadjustthedeaddraft,soastokeeptheshiponanevenkeel.

请您们用压舱水调整水尺,以保持船舶平衡。

56.Pleasedischargesomefreshwaterfromtheforepeaktothebulkhead.

请将首尖舱的淡水排一些到后尖舱去。

57.HatchNO.1can’ttakeanymoreload,otherwisethevesselwillbedownatthehead.

1舱不能再装,否则船将拱头。

58.Cargoontheportsideneedstobeshiftedtothestarboardside,sincetheshipislistingtoomuchtoport.

左舷的货需移一些到右舷,因为船左倾。

59.Theshipisdownattheheadnow,somecargoneedstobeshiftedfromhatchNO.1toNO.5.

现在船拱头,需从1舱移些货到5舱。

60.Theshipislistingtothestarboardsidenow,sowe’llloadthecargointheportside.

现在船右倾,我们将把货装在左舷。

61.Theberthingpositionoftheshipislistingtoomuchtofore,pleaseshift10metersastern.

船舶停靠位置偏前,请向后绞10米。

62.Theberthingpositionoftheshipislistingtoomuchtoaft,pleaseshift20metersfore.

船舶停靠位置偏后,请向前绞20米。

63.Theshipistoofaroffthewharf,pleasehavetighttheforwardandaftlineandthesideline.

船舶同码头离档太远,请将首缆和尾缆绞紧。

64.ThislotofcargoneedstobeshiftedfromhatchNO.2tohatchNO.4.

这批货需从2舱移到4舱。

65.Ourstevedoresalwaysmakeslingsinfixedquantity.TakeIteasy.

我们装卸工人做关总是定型定量的,请放心。

66.It’srain.Pleasecloseallthehatchesassoonaspossible.

天要下雨,请尽快关舱。

67.Iftherearehatchwaysonboard,usetheraintents,please.

船上如有舱口防雨罩请使用。

68.Pleasetellthebosuntotakethelashingsoffthedeckcargo.Wearereadytodischargethedeckcargo.

请告诉水手长把甲板货的捆扎拆除,我们准备卸甲板货。

69.We’llpreparetosetallthegantrycranestowork.Pleaseswingallthederrickstotheoffshoreside.

我们全部用门机作业,请把吊杆全部甩到外档。

70.PleaseremovetherailingathatchNO.2topreventdamage.

请把2舱栏杆拆除,以防碰坏。

71.Pleaseadjustthederrick[alittlemoreoutwards,alittlemoreinwards,upabitmore,downalittlebit.]

请把吊杆调整一下[向外一些,向里一些,向上一些,向下一些]。

72.It’sdifficulttoloadbulkcargointhisship,pleaseaskagenttoapplyforspecialtrimming.

这艘船装散货有困难,请向外代提出特殊平舱申请。

73.Thestevedoresaregettingreadyforloadingnow.

现在工人正在做装卸准备工作。

74.It’sgettingdark,pleasefixupcargolightsintheworkinghatch.

天黑了,请在作业的舱内安装照明灯。

75.Thelightintheholdisfarfromenough,pleasefixupsomemore.

舱内照明不足,请增装照明灯。

76.TheelectriclightinholdNO.3isoutoforder.Pleasesentlinemantorepairitatonce.

第3舱内电灯坏了,请立即派人去修理。

77.ThecargorunnerathatchNO.3isseriouslyfrayed.Haveitreplaced,please.

第3舱吊货钢丝绳磨损严重,请更换。

78.Pleaseturnonthehighfrequencyandcontacttheagents,theyhavesomebusinesstotalkaboutwithyou.

请打开高频同外代联系,他们有事同您商量。

79.We’llusetheship’scranetoputonthebeams;pleasegeteverythingready.

我们需要用船吊吊大粱,请做好准备。

80.ThereissomethingwrongwiththehatchNO.5winch.Pleasegetitrepaired.

第5舱绞车坏了,请派人去修理。

81.Theisothermalvanhasnotyetcome;pleaseputtheplugsin.

冷藏车还没来,请把小舱盖关起来。

82.We’llpreparetoputadumptruckdownthelowerholdtocollectthebulksugar,soastoexpeditethedischargingofthevessel.

我们准备吊斗车下舱集中散糖,以加快卸船进度。

83.Wheretoputthesparebagsasstatedinthemanifest?

舱单上注明的备用袋放在那里?

84.Pleasetellyourcrewnottosmokeonthedeckduringloadingofthedangerouscargo.Theshipsideisaskedtocoordinatethesecurityworkwell.

请告诉你们船员,装危险货时不要在甲板上抽烟,请船方协助做好安全工作。

85.Wearegoingtoloadingtheimflamablegoods,asktheshiptothefireextinguisherdeviceready,please.

现在装易燃品,请船上准备好消防灭火设备。

86.It’stoocoldinthehold,pleasestopcoolingforhalfanhour.

舱内太冷,请停止放冷气半小时。

87.Pleasefixupropeladderonthemiddleofthedraftscaleoverside.

请在外挡中间水尺处按装绳梯。

88.Pleasefixupthecargolightonthemiddleofthedraftscale.

请在中间水尺处按装一盏灯。

89.Deliveryofthevesselssubjecttothedraftscale.

办理交接以水尺计量为准。

90.Duringloadinganddischarging,changingstowagedeadweightscalesmustgothroughtheagentandshippers.Theshiphasnorighttochangethemononeside.

装载过程中修改配载水尺必须通过外代和货主,船方不能单方修改。

91.Whenloadingrice,planksandmatsmustbelaidonthefloors.

装大米时舱底需铺上木板和席子。

92.Pleaseprovideventilatorsinordertoensuretheventilationinallthehatches.

请提供通风筒以保证舱内空气流通。

93.Hoetofixtheventilationtunnels?

Howtojointhemtotheventilators?

通风孔如何设置?

与通风筒如何连接?

94.Inordertopreventtheship’ssweating,allthesteelstructuresinthehatchmustbeproperlycoveredwithplasticsheeting.

为了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 生产经营管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1