港口调度业务用于语综述.docx
《港口调度业务用于语综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《港口调度业务用于语综述.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
港口调度业务用于语综述
港口调度业务用语
1.Hello,Captain.Gladtomeetyou.
你好,船长,见到你很高兴。
2.Goodmorning,chiefofficer.
早上好,大副。
3.Goodafternoon,secondofficer.Sitdown,please.
下午好,二副。
请座。
4.Goodmorning,thirdofficer.Haveacigarette.
晚上好!
三副,请抽烟。
5.Goodnight,dutyofficer.Seeyoutomorrow.
晚安!
值班副,明天见。
6.Haveacupoftea.Haveaglassofcolddrink.
请喝一杯茶;请喝一杯冷饮。
7.Good-bye.Seeyoutomorrow.
再见。
明天见。
8.Wouldyoupleasetellmewherethechiefofficer’scabinis?
请告诉我大副的房间在哪里好吗?
9.Isthecaptainin?
Willyoupleasetakemetoseehim?
船长在吗?
请带我去见他好吗?
10.Whoisonduty?
I’mlookingforhim?
请问谁值班?
我有事要找他。
11.Allowmetointroducemyself.I’mtheforemanonthisship.Ifyouneedanything,pleasekeepintouchwithme.
请允许我自我介绍,我是本轮的装卸指导员,有事请和我联系。
12.Pleaseadjustthegangway,fortheconvenienceofthestevedores.
请把舷梯调整好,以便于工人上下船。
13.Whoisthesailoronduty?
Pleaserigupthesafetynetatthegangway.
谁是值班水手?
请在舷梯口设置安全网。
14.Pleaseinformthechiefofficer,We’llnotstarttoworkuntiltomorrow6a.m.We’llletyouknowatfiveo’clockwhenloadingbegins.
请通知大副,明天早上6点以前我们不准备开工,什么时间开工5点以前再告诉你们。
15.Ourworkingtimeforthedayshiftarefrom0745to1900,nightshiftfrom1945to0700.
我们的工作时间白班是从0700—1800;夜班是从1800—0700。
16.Thestevedoresworkinthreeshifts,thedayshiftworksfrom0600to1400,theswingshiftfrom1400to2200andthenightshiftfrom2200to0600.
装卸工人实行三班制作业,白班从0600—1400;小夜班从1400—2200;大夜班从2200—0600。
17.Pleasegetthederricksready.We’llstartworkingassoonasthestevedoresarrive.
请准备好吊杆,工人一到就开工。
18.Howmanytonsisthejumbo’ssafeworkingload?
Whatothermattersdeserveattention?
吊杆的安全负荷是多少吨?
要注意些什么?
19.Thecargosurveyscaleoftheemptyshiphasnotbeenfinishedyet,sowecan’tstartworking.
商检空船计量还未完毕,所以不能开工。
20.Ihaven’treceivedtheloadingorderoftheshipper,sowecan’tstartworking.
我还未接到货主的装船通知单,所以不能开工。
21.Howlongwillittaketogetthejumboboomfixed?
重吊杆多少时间可以安装好?
22.Itisnecessarytouseafloatingcranefortheseheavylifts.Don’tdischargethemuntilthefloatingcranecomes.
这些起重件必须使用浮吊,等浮吊到后才能卸货。
23.We’llcommenceloadingnow,loadhatchesNO.2andNO.4first.Pleasegetthederricksready.
现在开始装货,先装24舱。
请准备好吊杆。
24.Chief,pleasefillinacopyofship’sparticulars.
大副,请填写一份船舶资料。
25.Pleasemarkthesafetydraftscaleandfore-and-aftfulldraftofthevesselinthestowageplan.
请在配载图上标明本船的安全水尺以及满载后前后吃水。
26.Isthereanyballastwateronboard?
Howmanytons?
Whatisthedisplacementtonnageoftheballastwaterperhour?
请问船上有无压舱水,有多少吨压舱水?
压舱水每小时排泄量是多少吨?
27.Whenwillyoupumpoutalltheballastwater?
Pleasegetmoveon.
压舱水大约什么时间可以排空?
请抓紧时间。
28.Ifyourequiretheholdtobemadelevel,you’dbetterapplyforspecialtrimming.
如果您要求把舱内整平,最好申请特殊平舱。
29.Iwantacompletesetofimportmanifest.
我想要一套进口舱单。
30.Showmeacopyofthestowageplan,please.
请给我一份配载图看看。
31.Pleasewritedownthedrafttonnagepercentimeterofthevesselandgiveittome.
请将这艘船每厘米吃水吨数写给我。
32.Pleasetellmethedeadweightdraftscaleofthevessel.
请将这艘船的载重标尺告诉我。
33.Thetransportmarkingsofthiscargoareindistinct.Wouldyoupleasetellmewhattheyare?
这件货的运输标志不清楚,您可以告诉我吗?
34.Whatisthecontractnumberofthislotofcargo?
Howmanypiecesinall?
这票货的合同号是多少?
一共多少件?
35.Thetransportmarksdisagreewiththoseonthemanifest.couldtheyhavebeenmixedupormisplaced?
舱单同运输标志有出入,是否混装或错装?
36.Afterfillinginthestowageplan,pleasehanditovertome.
配载图填写好交给我。
37.Yourstowageisoverthesafetydraft.Pleaserecountit.
您的配载超过安全水尺。
请重新计算一下。
38.We’llstowdrysweetpotatoesandrapecakeinbags.Pleaseestimatethespace.
我们在这个舱里装袋装地瓜干和菜籽饼,请计算一下舱容。
39.Accordingtothisplan,istherotationofloadingportcorrect?
按这张图装船港序对吗?
40.Maybetherearesomemistakesintheplan.I’dliketocheckit.
船图上可能有些错误,我想核对一下。
41.Therearesomemistakesinthestowage.Teacannotmixedupwiththestrong-smellingcargo.
配载有错误,茶叶不能和有气味的货混装在一起。
42.Willyoupleasetellmehoetodragthesetwolotsofcargotoanotherhatch?
请告诉我,这两票货怎样拉动到其他舱口?
43.Chief,Ihavefound3holdsofcargohavebeenmixedupattheloadingport.Pleasegodowntotheholdandhavealookatthem.
大副,我发现3舱货在装货港装混了,请下舱查看一下。
44.Forsomereasons,thislotofcargohasnotcomesofar.Couldtheyhavebeenstowedinanotherhatch?
这票货因故一时来不了,能否装到其他舱去?
45.Chief,wouldyoupleasetellmeanyspecialrequirementsforloadingoptionalcargo?
大副,请告诉我,选港货在装载时有什么要求?
46.We’llloadsomedeckcargoesonthisvoyage.Pleasemarkalineinadvanceinasuitableposition.
这个航次将要装一些甲板货,请在合适的位置画好表记。
47.Itisnecessarytoapplytotheagentforthelashingtoloadthedeckcargo.
甲板货载需向外代申请捆扎。
48.Whenloadingthedeckcargo,itnecessarytoleaveawalkingspacearoundeachhatchway?
装甲板货时每个舱口位是否需要留通道?
49.We’llloadsometransshipmentcargotoHongKongonthisvoyage.
这个航次将装一些到香港的转口货。
50.Alloftransshipmentcargomustbeseparatedfromthethroughcargo.Theymustbeclearlyseparated.
转口货同直达货必须分开装,隔票必须清楚。
51.Itisnotnecessarytoseparatetransshipmentcargodischargingfromthesameport.
同一港口卸货的转口货没有必要隔开。
52.Eachlotoftheoptionalcargomustbestowedinoneblock,inthiswaywecandischargeanylotatportrequiredbytheconsignee.
这票选港货都必须堆成一垛,这样便于在收货人指定任何一个港口卸下任何一票。
53.Thislotofcargoisdirectcargo,itmustbestowedontop.
这批货是挂港货,必须装在上面。
54.Inordertoexpeditetheloading,pleasedistributethisoverlengthcargointhemainhatch.
为了加快装货,请将这些超长货物配在大舱口。
55.Pleaseusetheballastwatertoadjustthedeaddraft,soastokeeptheshiponanevenkeel.
请您们用压舱水调整水尺,以保持船舶平衡。
56.Pleasedischargesomefreshwaterfromtheforepeaktothebulkhead.
请将首尖舱的淡水排一些到后尖舱去。
57.HatchNO.1can’ttakeanymoreload,otherwisethevesselwillbedownatthehead.
1舱不能再装,否则船将拱头。
58.Cargoontheportsideneedstobeshiftedtothestarboardside,sincetheshipislistingtoomuchtoport.
左舷的货需移一些到右舷,因为船左倾。
59.Theshipisdownattheheadnow,somecargoneedstobeshiftedfromhatchNO.1toNO.5.
现在船拱头,需从1舱移些货到5舱。
60.Theshipislistingtothestarboardsidenow,sowe’llloadthecargointheportside.
现在船右倾,我们将把货装在左舷。
61.Theberthingpositionoftheshipislistingtoomuchtofore,pleaseshift10metersastern.
船舶停靠位置偏前,请向后绞10米。
62.Theberthingpositionoftheshipislistingtoomuchtoaft,pleaseshift20metersfore.
船舶停靠位置偏后,请向前绞20米。
63.Theshipistoofaroffthewharf,pleasehavetighttheforwardandaftlineandthesideline.
船舶同码头离档太远,请将首缆和尾缆绞紧。
64.ThislotofcargoneedstobeshiftedfromhatchNO.2tohatchNO.4.
这批货需从2舱移到4舱。
65.Ourstevedoresalwaysmakeslingsinfixedquantity.TakeIteasy.
我们装卸工人做关总是定型定量的,请放心。
66.It’srain.Pleasecloseallthehatchesassoonaspossible.
天要下雨,请尽快关舱。
67.Iftherearehatchwaysonboard,usetheraintents,please.
船上如有舱口防雨罩请使用。
68.Pleasetellthebosuntotakethelashingsoffthedeckcargo.Wearereadytodischargethedeckcargo.
请告诉水手长把甲板货的捆扎拆除,我们准备卸甲板货。
69.We’llpreparetosetallthegantrycranestowork.Pleaseswingallthederrickstotheoffshoreside.
我们全部用门机作业,请把吊杆全部甩到外档。
70.PleaseremovetherailingathatchNO.2topreventdamage.
请把2舱栏杆拆除,以防碰坏。
71.Pleaseadjustthederrick[alittlemoreoutwards,alittlemoreinwards,upabitmore,downalittlebit.]
请把吊杆调整一下[向外一些,向里一些,向上一些,向下一些]。
72.It’sdifficulttoloadbulkcargointhisship,pleaseaskagenttoapplyforspecialtrimming.
这艘船装散货有困难,请向外代提出特殊平舱申请。
73.Thestevedoresaregettingreadyforloadingnow.
现在工人正在做装卸准备工作。
74.It’sgettingdark,pleasefixupcargolightsintheworkinghatch.
天黑了,请在作业的舱内安装照明灯。
75.Thelightintheholdisfarfromenough,pleasefixupsomemore.
舱内照明不足,请增装照明灯。
76.TheelectriclightinholdNO.3isoutoforder.Pleasesentlinemantorepairitatonce.
第3舱内电灯坏了,请立即派人去修理。
77.ThecargorunnerathatchNO.3isseriouslyfrayed.Haveitreplaced,please.
第3舱吊货钢丝绳磨损严重,请更换。
78.Pleaseturnonthehighfrequencyandcontacttheagents,theyhavesomebusinesstotalkaboutwithyou.
请打开高频同外代联系,他们有事同您商量。
79.We’llusetheship’scranetoputonthebeams;pleasegeteverythingready.
我们需要用船吊吊大粱,请做好准备。
80.ThereissomethingwrongwiththehatchNO.5winch.Pleasegetitrepaired.
第5舱绞车坏了,请派人去修理。
81.Theisothermalvanhasnotyetcome;pleaseputtheplugsin.
冷藏车还没来,请把小舱盖关起来。
82.We’llpreparetoputadumptruckdownthelowerholdtocollectthebulksugar,soastoexpeditethedischargingofthevessel.
我们准备吊斗车下舱集中散糖,以加快卸船进度。
83.Wheretoputthesparebagsasstatedinthemanifest?
舱单上注明的备用袋放在那里?
84.Pleasetellyourcrewnottosmokeonthedeckduringloadingofthedangerouscargo.Theshipsideisaskedtocoordinatethesecurityworkwell.
请告诉你们船员,装危险货时不要在甲板上抽烟,请船方协助做好安全工作。
85.Wearegoingtoloadingtheimflamablegoods,asktheshiptothefireextinguisherdeviceready,please.
现在装易燃品,请船上准备好消防灭火设备。
86.It’stoocoldinthehold,pleasestopcoolingforhalfanhour.
舱内太冷,请停止放冷气半小时。
87.Pleasefixupropeladderonthemiddleofthedraftscaleoverside.
请在外挡中间水尺处按装绳梯。
88.Pleasefixupthecargolightonthemiddleofthedraftscale.
请在中间水尺处按装一盏灯。
89.Deliveryofthevesselssubjecttothedraftscale.
办理交接以水尺计量为准。
90.Duringloadinganddischarging,changingstowagedeadweightscalesmustgothroughtheagentandshippers.Theshiphasnorighttochangethemononeside.
装载过程中修改配载水尺必须通过外代和货主,船方不能单方修改。
91.Whenloadingrice,planksandmatsmustbelaidonthefloors.
装大米时舱底需铺上木板和席子。
92.Pleaseprovideventilatorsinordertoensuretheventilationinallthehatches.
请提供通风筒以保证舱内空气流通。
93.Hoetofixtheventilationtunnels?
Howtojointhemtotheventilators?
通风孔如何设置?
与通风筒如何连接?
94.Inordertopreventtheship’ssweating,allthesteelstructuresinthehatchmustbeproperlycoveredwithplasticsheeting.
为了