国外采购合同范本.docx
《国外采购合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国外采购合同范本.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国外采购合同范本
国外采购合同范本
导语:
国际贸易也称通商,是指跨越国境的货品和服务交易,一般由进口贸易和出口贸易所组成,因此也可称之为进出口贸易。
以下是由搜集的国外采购合同范本,欢迎阅读。
GENERALCONDITIONSOFPURCHASECONTRACT
SUPPLIER卖方
NAME:
ADDRESS:
TELEPHONE:
PURCHASER买方
NAME:
ADDRESS:
TELEPHONE:
Validfrom自起生效
Theseconditionsofpurchaseshallapplyinfullunlessotherwiseagreedinwriting.Anyothergeneralconditionsshallnotbeapplicable,eveniftheywerenotrejectedexplicitlyinanyindividualcase.
除另有书面约定,本采购一般条款应当全部适用。
任何其他一般条款不应适用,即使其在任何个别情况下未被明示拒绝。
1.Definitions定义
1.1”PURCHASER”shallmeananysub-panywithinthePURCHASERGroupofpaniespurchasingproductsundertheseGeneralConditions.
“买方”应指在本一般条款下采购产品的买方集团公司内的任何子公司。
1.2”SUPPLIER”shallmeananysub-panydeliveringproductstoPURCHASERundertheseGeneralConditions.
“卖方”应指在本一般条款下交付产品给买方的任何卖方子公司。
1.3”Agreement”shallmeananyagreementbetweenPURCHASERandtheSUPPLIERrelatedtothesaleandpurchaseofanyproducts.TheseGeneralConditionsandthePURCHASERQualityStandardsforSUPPLIERS(asdefinedbelow)formanintegralpartoftheAgreement.
“协议”应指买方与卖方之间有关销售及采购产品的任何协议。
本一般条款及买方对卖方质量标准(定义如下)是协议的有效组成部分。
1.4”Products”shallmeananyproductsandservicespurchasedbyPURCHASERundertheseGeneralConditions.
“产品”应指买方在本一般条款下购买的任何产品及服务。
1.5”DefectiveProducts”shallmeanProductsthatarenotinaordancewithtechnicalandotherspecificationsspecifiedorotherwiseestablishedbyPURCHASERorarenotfitforthepurpose
intended.IntheabsenceofdocumentedPURCHASERrequirements,”DefectiveProducts”shallmeanProductsthatarenotinaordancewithapprovedsampledeliveriesoftheProductsorwherenosamplesaredelivered,donotconformtogenerallyaeptedindustrystandards.
“瑕疵产品”应指不符合买方指定的或另行建立的技术规格及其它规格的产品或不符合特定用途的产品。
如无成文的买方要求,“瑕疵产品”应指与经批准的产品的交付样品不符之产品,或在无样品交付的情况下,与普遍接受的行业标准不符之产品。
1.6”PURCHASERQualityStandardforSUPPLIER”shallmeanqualityrequirementsissuedbyPURCHASERGroupPurchasing.
“买方对卖方质量标准“应指买方集团采购部出具的质量要求。
2.Inspectionofproduction产品检验
2.1PURCHASERshallhavetherighttoinspecttheSUPPLIER’sproduction,takesamplesandcarryoutothernecessaryinvestigationsontheSUPPLIER’spremises.
买方有权对卖方生产进行检查、采样并在卖方场所采取其他必要检查。
2.2ItistheSUPPLIER’sresponsibilitytoseetoitthatPURCHASERcanexertitsrightaordingtoclause2.1evenincaseswhereproductionisassigned,partiallyorentirely,toanotherpany.
卖方有义务负责使买方有权根据第2.1条行使权利,即使部分或全部生产委托另一公司进行。
3.Quality,EthicalandEnvironmental,Health&Safetyrequirements
质量、操守、环境、健康及安全要求
3.1TheSUPPLIERshallplywiththePURCHASERQualityStandardsforSUPPLIERS,whichimpliesadoptionoftheprinciplesofthePURCHASERCodeofConductandofPURCHASER’sEnvironmental,Health&Safety(EHS)Policy(s:
//.Purchaser.)andshallensurethatanySub-ContractorapprovedbyPURCHASERunderClause6oftheseGeneralConditions,islegallyboundtoasimilarplianceobligation.TheProductsshallbeinaordancewithtechnicalandotherspecificationsspecifiedorotherwiseestablishedbyPURCHASER.AllspecificationswillbeconsideredtorequirethateachProductmustbenewwhendeliveredtoPURCHASER,unlesstheapplicablespecificationsexpresslypermitthedeliveryofused,reconditionedorremanufacturedProduct.PURCHASERmayrefusetoaeptanyProductsthatdonotconformtoallapplicablespecifications,inwhichcasetheProductswillnotbeconsideredtohavebeendeliveredbytheSUPPLIER.
卖方应当遵守买方对卖方质量标准,该标准包含对买方行为准则、买方环境、健康及安全政策原则的采纳及应确保任何买方在本一般条款第6条下批准的分包卖方受相似遵守义务的法律约束。
产品应当与买方指定的或另行建立的技术规格及其它规格一致。
全部规格将被考虑以要求每一产品交付给买方时必须是全新的,除非可适用的规格明确允许被使用过的经修理的或经改造的产品。
买方可拒绝接受任何与全部可适用的规格不相符的产品,在此等情形下,视为卖方未交付产品。
3.2AfterPURCHASERhasapprovedsampledeliveriesandrespectivespecifications,ifsoprovided,oftheProducts,theSUPPLIERisnotallowedtochangethefunction,appearance,properties,material,orplaceofproductionoftheProducts,withoutthepriorwrittenconsentofPURCHASER.
买方批准产品的交付样品及相关规格后(如有提供),未经买方事先书面同意,卖方不得更改产品的功能、外观、属性及材料。
3.3PURCHASER’sapprovalofProductsshallnotaffecttheSUPPLIER’sliabilityundertheAgreement.
买方批准产品并不影响卖方在协议下的责任。
3.4TheSUPPLIERshallnotifyPURCHASERforthwithofanyknownorapprehendedDefectiveProducts.PURCHASERshallnotifytheSUPPLIERofanyDefectiveProductswithin6monthsaftertheDefectiveProductshavebeendetectedbyPURCHASER.
卖方应当立即通知买方任何已知或察觉到的瑕疵产品。
买方应当于发现瑕疵产品之日起六个月内通知卖方。
3.5If,onaountofDefectiveProducts,PURCHASERdeemsitnecessarytocarryoutaninspectionofanyorallProductsdelivered,thisshallbeeffectuated,afterconsultationwiththeSUPPLIER,attheSUPPLIER’sexpense.TheSUPPLIERshallpensatePURCHASERforthecostofsuchinspection.
因存在瑕疵产品,买方认为有必要对已交付的任何或全部产品进行检验,经与卖方磋商,此等检查应予实行并应由卖方负担费用。
卖方应当就检验费用补偿买方。
3.6TheSUPPLIERshall,immediatelyuponPURCHASER’srequest,replaceorrectifyDefectiveProductsfreeofchargeor,ifPURCHASERsowishes,pensatePURCHASERforthevalueofsuchDefectiveProductsorforthecostsoftheirrectification.Inaddition,theSUPPLIERshallpensatePURCHASERforallcosts,damagesandlossesincurredbyPURCHASERasaresultoftheDefectiveProducts.
经买方要求,卖方应当立即无偿更换或补救瑕疵产品或,如买方要求,就此等瑕疵产品价值或其补救费用补偿买方。
此外,卖方应当就所有买方因瑕疵产品发生的费用、损害及损失补偿买方。
3.7IfDefectiveProductshavebeenincorporatedinPURCHASERproductsthathavebeendeliveredtoPURCHASERcustomers,PURCHASERshallhavetherighttorecallthePURCHASERproductsconcerned,attheexpenseoftheSUPPLIER.
如已组装有瑕疵产品的买方产品已交付给买方客户,买方有权召回有关买方产品并由卖方承担费用。
3.8TheSUPPLIERshallindemnifyPURCHASERforfreightchargeswithrespecttoDefectiveProducts(includingthoserelatedtoDefectiveProductsincorporatedinPURCHASERproducts)and,iftheDefectiveProductsarereturnedtotheSUPPLIER,thefreightchargesforreturnedDefectiveProducts.AlltransportoftheDefectiveProductsinconjunctionwithrectificationofdefectsshallbeattheSUPPLIER’saountandrisk.
卖方应当就有关瑕疵产品(包括那些有关组装在买方产品内的瑕疵产品)的运费及,如瑕疵产品退回卖方处,退回瑕疵产品的运费补偿买方。
所有与补救瑕疵有关的瑕疵产品运送应当由卖方负担费用并承担风险。
3.9TheSUPPLIER’sobligationsunderclause3.5-3.8aboveshallexpire2yearsafterthePURCHASERProducts,inwhichtheDefectiveProductshavebeenincorporated,havebeendeliveredtoanyPURCHASERcustomeroutsidethePURCHASERGroup.Theperiodoftimeunderwhichtheobligationsshallexistshallhowever,notexceedthree(3)yearsfromdeliveryoftheDefectiveProductstoPURCHASER.ThetimelimitationsinthisclauseshallnotaffecttheSUPPLIER’sproductliabilityunderclause10below.
卖方在上述第3.5条至第3.8条下的义务应当于瑕疵产品作为其组成部分的买方产品交付给任何Purchaser外的买方客户两年后到期。
但义务存续期间不应超过瑕疵产品交付给买方之日起三(3)年。
本条时间限制不应影响卖方在下述第10条下的产品责任。
3.10WhenaDefectiveProducthasbeenremedied,theSUPPLIERshallbeliablefordefectsin
thereplacedorrepairedProductunderthesametermsandconditionsasthoseapplicableto
theoriginalProducts.
如瑕疵产品已被补救,卖方应当对已被替换或修补后产品内的瑕疵按适用于原产品的条款承担责任。
4.Technicalmodifications技术修改
PURCHASERreservestheright,aftertheorderhasbeenplaced,tomodifytheagreedproductspecification.Anysuchmodificationshallbeconfirmedinwriting.Anydifferenceinpriceand/ordeliverydateresultingfromsuchmodificationsistobesubjecttomutualagreementandmustbeconfirmedinwriting.
下放订单后,买方有权修改已约定的产品规格。
任何修改应当以书面方式确认。
任何此等修改引起的价格及/或交付日期变化由双方协商并应当以书面方式确认。
5.Deliveries交付
5.1Deliveryclausesshallbeconstruedinaordancewiththelatestversionof“INCOTERMS”.Ifnodeliverytermisspecificallyagreed,thedeliveryshallbe“DDP”.
5.1交付条款应当根据最新版本的“联合国国际贸易术语解释通则”解释。
如无明确约定的交付条款,交付条款应当为“完税后交货(指定目的地)”
5.2Deliveriesshallbemadeinaordancewithagreeddeliverydates.
交付应当根据约定的交付日期进行。
5.3PURCHASERdoesnotaeptanyresponsibilityforProductssuppliedinquantitiesexceedingthoseagreeduponordeliveredbeforetheagreeddate.SuchProductsmaybereturnedtotheSUPPLIERattheSUPPLIER’sexpense.TheriskoflossforsuchProductsshallbebornebytheSUPPLIER.
买方无任何义务接受超过约定数量而多供应的或在约定日期前交付的产品。
此等产品可由卖方负担费用退回卖方。
此等产品的损失风险由卖方对其承担。
5.4TheSUPPLIERshallforthwithnotifyPURCHASERinwritingofanyknownorapprehendedeventsthatmayresultinabreachoftheagreeddeliverydateandadvisePURCHASERassoonaspossiblethereafterwhendeliverycanbeexpected.
卖方应当立即将已知或察觉到的可能导致无法遵守约定交付日期的事件书面通知买方并随后尽快告知买方可预计的交付时间。
5.5TheSUPPLIERshallhavetopayforanyextrafreightchargesincurredinensuringthatdelayeddeliveriesreachPURCHASERontime.
卖方应当承担任何保证已延迟的交付准时到达买方而产生的额外运费。
5.6TheSUPPLIERshallpensatePURCHASERforallcosts,damagesandlossesincurredbyPURCHASERasaresultoflatedelivery.
卖方应当就买方因延迟交付发生的所有费用、损害及损失补偿买方。
6.Sub-Contractors分包卖方
SUPPLIER’suseofasub-contractorshallrequirePURCHASER’spriorwrittenapproval.SuchusewillnotrelieveSUPPLIERfromtheresponsibilityforensuringthattheprovisionsoftheAgreementarepliedwith.
卖方使用分包卖方应当取得买方事先书面批准。
此等使用不免除卖方确保协议条款被遵守的义务。
7.IntellectualPropertyRights知识产权
7.1TheSUPPLIERrepresentsandwarrantsthattheProductsdonotinfringeanyIntellectualPropertyRightofanythirdparty.TheSUPPLIERshallindemnifyPURCHASERforallcostsarisingoutorrelatingtotheProductsand/ortheincorporationoftheProductsinthefinalproductssoldbyPURCHASERorbyanycustomerofPURCHASER,ifsuchProductsinfringetheIntellectualPropertyRightofathirdparty.TheSUPPLIERshallassistPURCHASERand,ifsorequestedbyPURCHASER,shalldefendPURCHASER,attheSUPPLIER’sexpense,indisputesinwhichPURCHASERisinvolvedasaconsequenceofsaidinfringement.
7.1卖方陈述并保证产品未侵犯任何第三方的任何知识产权。
卖方应当就因产品及/或在买方或其任何客户售出的最终产品内组装产品而产生或与之有关的所有费用补偿买方,如此等产品侵犯第三方的知识产权。
卖方应当在作为前述侵权结果而发生的涉及买方的纠纷中协助买方及,如买方要求,自负费用保护买方免收损害。
7.2IntheeventtheSUPPLIERpreparesforPURCHASERnotes,reports,data,andanyotherinformationregardlessofthemediaofexpression(collectively,“Material”),theseshallbedeemedtobeworksforhireandshallbelongexclusivelytoPURCHASER.IfbyoperationoflawanyoftheMaterialisnotworkmadeforhire,thentheSUPPLIERherebyassignstotheownershipofsuchMaterialincludingallcopyrightsthereto.TheSUPPLIERwillnotuseanyMaterialpreparedforPURCHASERwithoutfirstobtainingthewrittenconsentofPURCHASER.
如卖方为买方准备记录、报告、数据及任何其他信息(总称“材料”),不论其表现媒介,均视为雇主作品且应当归买方独有。
如根据法律任何材料并非雇主作品,卖方兹将此等材料所有权包括相关著作权转让给买方。
未事先获得买方书面同意,卖方将不使用任何为买方准备的材料。
7.3IntheeventtheSUPPLIERmakesanimprovementtoanyPURCHASERproduct,PURCHASERshallbeentitledtofullownershipofanysuchimprovementsconceivedorfirstactuallyreducedtopracticebySUPPLIERduringtheperformanceoftheorder.TheSUPPLIERagreestopromptlydiscloseanysuchimprovementsandherebyassignstoPURCHASERallintellectualpropertyrightsthereto.TheSUPPLIERfurtheragreestoprovidereasonableassistancetoPURCHASER,atPURCHASER’sexpenses,forsecuringallintellectualpropertyrightspursuanttoSections7.2and7.3.
如卖方对任何买方产品做出改进,买方享有对任何经卖方在履行订单期间构思的或第一次事实上具以实施的此等改进的全部所有权。
卖方同意立即披露任何此等改进及将所有相关知识产权转让给买方。
卖方进一步同意向买方提供合理协助并由买方自负费用根据7.2款及7.3款取得所