文言故事集锦.docx
《文言故事集锦.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言故事集锦.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言故事集锦
文言故事集锦
一
【原文】
准少英迈,通春秋三传。
年十九,举进士。
太宗取人,多临轩顾问,年少者往往罢去。
或教准增年,答曰:
“准方进取,可欺君邪?
”后中第,授大理评事,知归州巴东、大名府成安县。
每期会赋役,未尝辄出符移,唯具乡里姓名揭县门,百姓莫敢后期。
累迁殿中丞、通判郓州。
召试学士院,授右正言、直史馆?
为三司度支推官?
转盐铁判官。
会诏百官言事,而准极陈利害?
帝益器重之。
擢尚书虞部郎中、枢密院直学士,判吏部东铨。
尝奏事殿中,语不合,帝怒起,准辄引帝衣,令帝复坐,事决乃退。
上由是嘉之,曰:
“朕得寇准,犹文皇之得魏征也。
”
【注释】
①三传:
《左氏传》《公羊传》《谷梁传》
②符移:
宜府征调敕命文书
【翻译】
寇准年少的时候英武豪迈,通晓《左氏传》《公羊传》《谷梁传》。
十九岁时,考取了进士。
宋太宗选取人才,经常亲自到殿前平台看望询问,年纪小的人常常会(被)免职离开。
有的人让寇准增加年龄,(寇准)回答说:
"我刚刚参加进士考试,怎么可以欺骗皇上呢?
”后来考取了(进士),被授官大理评事。
管理归州巴东,大名府成安县。
每次到征收赋税徭役的时候,(寇准)从来没有下发征收的文件,只是将乡里百姓的姓名写出来贴在县衙的门口,百姓没有敢超出规定期限的。
多次提升到殿中丞,担任郓州通判。
(后来)被征召到学士院考核,被授予右正言,直史馆,担任三司度支推官,转任为盐铁判官。
正赶上(皇上)下诏召集百官议事,寇准努力诉说利益与损害,皇帝更加重视他。
提拔为尚书虞部郎中,枢密院直学士,判吏部东铨。
曾经在宫殿里当面向皇帝反映情况,话语不符合(皇帝的意思),皇帝生气(地)站起身来,寇准就拉着皇帝的衣服,让皇帝重新坐下,事情解决了才退下。
皇上因此嘉奖他,说:
“我得到寇准,(就)如同唐太宗得到了魏征啊。
二”
原文:
周敦颐,字茂叔,道州营道人,以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。
有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。
邑人惊曰:
“老吏不如也”。
部使者荐之,调南安军司理参军。
有囚法不当死,转运使王逵欲深治之,逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:
“如此尚可仕乎!
杀人以媚人,吾不为也。
”逵悟,囚得免。
移郴之桂阳令,治绩尤著,郡守李初平贤之,语之曰:
“吾欲读书,何如?
”敦颐曰:
“公老无及矣,请为公言之。
”二年果有得,徙如南昌,南昌人皆曰:
“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。
”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。
历合州判官,事不经手,吏不敢决,虽下之,民不肯从。
部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然,通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:
“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。
”
熙宁初,知郴州,用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任,行部不惮劳苦,虽瘴疠险远,亦缓视徐按。
以疾求知南康军。
因家庐山莲花峰下,前有溪,合于湓江,取营道①所居濂溪以名之。
抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。
黄庭坚称其“人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。
廉于取名而锐于求志,薄于徼福而厚于得民,菲于奉身而燕及茕嫠②,陋于希世而尚友千古。
”
【注】 ①指的是周敦颐的老家营道。
②孤寡。
译文:
周敦颐,字茂叔,道州营道县人。
由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。
有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。
县里的人吃惊地说:
“老狱吏也比不上啊!
”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。
有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。
王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:
“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。
”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。
(周敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。
知州李初平很尊重他,对他说:
“我想多读些书,怎么样?
”敦颐说:
“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。
”两年后,李初平果然有收获。
周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:
“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。
”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。
担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。
部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。
后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:
“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。
”
熙宁初,担任郴州的知州。
由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。
巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。
因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。
赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。
黄庭坚称赞他“人品很高,胸怀洒脱,像雨后日出时的风,万里晴空中的月,不贪图获取名声而锐意实现理想,淡于追求福禄而重视得到民心,自奉微薄而让孤寡获得安乐,不善于迎合世俗而重视与古人为友”。
三《后羿射箭》
【原文】
夏王使羿射于方尺之皮,径寸之的。
乃命羿曰:
“子射之,中,则赏子以万金之费;不中,则削子以千里之邑。
”羿容无定色,气战于胸中,乃援弓而射之,不中,更射之,又不中。
夏王谓傅弥仁曰:
“斯羿也,发无不中!
而与之赏罚,,则不中的者,何也?
”傅弥仁曰:
“若羿也,喜惧为之灾,万金为之患矣。
人能遗其喜惧,去其万金,则天下之人皆不愧于羿矣。
【翻译】
夏王让后羿射直径为一寸的一平方尺大小的兽皮做的箭靶,于是夏王命令他说:
“你射这个靶,射中目标那么赏你一万两黄金;射不中目标,剥夺你拥有的封地。
”后羿听了,顿时紧张起来,脸色一阵红一阵白,胸脯一起一伏,怎么也平静不下来。
就这样,他拉开了弓,射出第一支箭,没有中。
射出了第二支箭,又没有中。
夏王问大臣弥仁:
“这个后羿平时射箭是百发百中的,为什么今天连射两箭都脱靶了呢?
”弥仁说:
“后羿是被患得患失的情绪害了。
大王定下的赏罚条件成了他的包袱,所以,他的表现很不正常。
如果人们能够抛弃患得患失的情绪,把厚赏重罚置之度外,再加上刻苦训练,那么,普天下的人都不会比后羿差的。
”
四
原文:
靖郭君将城薛,客多以谏。
靖郭君谓谒者②:
“无为客通。
”齐人有请者曰:
“臣请三言而已矣!
益一言,臣请烹。
”靖郭君因见之。
客趋而进曰:
“海大鱼。
”因反走。
君曰:
“客有于此。
”客曰:
“鄙臣不敢以死为戏。
”君曰:
“亡,更言之。
”对曰:
“君不闻大鱼乎?
网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。
今夫齐亦君之水也君长有齐荫奚以薛为?
失齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。
”君曰:
“善。
”乃辍城薛。
(选自《战国策·齐策一》)
注释:
①靖郭君:
战国时齐威王的儿子田婴。
封于薛(在今山东省滕县),靖郭君是他的封号。
②谒者:
为国君掌管传达的近侍。
译文:
靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻他。
田婴于是吩咐传达人员:
“不要为劝谏的门客通报。
”有个门客请求谒见田婴,(他保证)说:
“我只说三个字就走,多一个字,我愿意领受烹杀之刑。
”田婴于是接见他。
那门客小步快走到他跟前,说:
“海大鱼。
”然后转身就走。
田婴赶忙说:
“这位门客请留下来!
”那门客说:
“我可不敢拿性命当儿戏!
”田婴说:
“没有(超过三个字就受烹刑的那回事),再说下去。
”客人(这才)回答道:
“你没听说过海里的大鱼吗?
鱼网钓钩对它无能为力,摇荡而离开了水,那么蝼蚁也能随意摆布它。
(以此相比,)齐国也就如同殿下的‘水’,如果你永远拥有齐国的庇护,要了薛地有什么用呢?
而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,也还是没有用啊。
”田婴称赞说:
“对。
”于是停止了筑城的事。
五
【原文】
自古一代帝王之兴,必有一代名世之臣……宋有仲淹诸贤无愧乎此。
仲淹初在制中①,遗宰相书,极论天下事,他日为政,尽行其言。
诸葛孔明草庐始见昭烈②数语,生平事业备见于是。
豪杰自知之审,类如是乎!
考其当朝,虽不能久,然先忧后乐之志,海内固已信其有弘毅之器③,足任斯责,使究其所欲为,岂让古人哉!
”
----《宋史范仲淹传》(节选)【注】①{制中}居丧期间。
②{昭烈}刘备的谥号,指刘备。
③{器}才干,指治理国家的才干。
【译文】自古有作为的明君,一定会有贤明的大臣辅佐他.宋朝有范仲淹这样的大臣,也是如此.范仲淹当初在家守孝期间,给宰相写信,尽情讨论国家大事,后来管理政事,完全实践了他说过的话.三国时,诸葛亮在草庐和刘备说了三分天下的谋略,后来用一生去实现当初的承诺.英雄豪杰了解自身,有自知之明,就是如此啊.范仲淹在朝堂执政,虽然时间不长,但他先天下之忧而忧,后天下之乐而乐的精神天下人都知道,也相信他的坚毅品德和远大志向.范仲淹有能力承担他的责任,可以探究他想知道的,哪里比不上古人呢?
六
《甄彬还金》
【原文】
齐有甄彬者,有器业。
尝以一束苎于荆州长沙西库质钱。
后赎苎,于束中得金五两,以手巾裹之。
彬得金,送还西库。
库人大惊曰:
“近有人以金质钱,时忽遽,不记录。
尔乃能见归,檀越乃能见归,恐古今未之有也。
”辄以金之半主人具以姓名告之仰酬,往复十余,彬坚然不受。
因咏曰:
“五月披羊裘负薪,岂拾遗者也?
”
彬后为郫令,将行,辞太祖。
时同列五人,上诫之以廉慎。
至于彬,独曰:
“卿昔有还金之美,故不复以此诫也。
”
【翻译】
有一个叫甄彬的人,很有度量。
他有一次用一束苎麻到荆州长沙西库作抵押换钱,后来赎回苎麻,在苎麻里发现用一条手巾包着的五两金子。
甄彬得到金子后送还西库。
管理西库的人非常吃惊,说:
“早先有人用金子抵押换钱。
当时仓促未能记录下这件事,你却能在见到后归还,恐怕是从古到今都没有这样的事。
”于是用一半金子作为酬谢并让甄彬把名字详细的告诉他,两人往复推辞了十多次,甄彬坚决不肯接受。
因此歌唱说:
“五月天气仍旧穿着皮袄、背柴草的人,难道会是拾金不昧的君子吗?
”
后来甄彬被任命为郫县县令,将要去上任之前,去向太祖皇帝辞行,同去辞行的有五人。
太祖皇帝告诫他们一定要廉洁谨慎,唯独对甄彬说:
“你昔日有还金的美名,所以不再以此告诫你了。
”
七
《说苑·敬慎》刘向
原文:
孙叔敖为楚令尹①,一国吏民皆来贺。
有一老父衣②粗衣,冠白冠,后来吊③。
孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:
“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎⑥?
”父曰:
“有说:
身已贵而骄人者民去⑦也,位已高而擅权⑧者君恶⑨之,禄已厚而不知足者患处之。
”孙叔敖再拜曰:
“敬受命,愿闻余教。
”父曰:
“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。
君谨守此三者,足以治楚矣!
”孙叔敖对曰:
“甚善,谨记之。
”
选自《说苑·敬慎》
译文:
孙叔敖担任楚国的宰相,全国的官吏百姓都来祝贺。
有一个老人,穿着麻布制的衣服,戴着白色的帽子,最后来慰问。
孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:
“楚王不知道我没有贤德,让我当了宰相,人们都来祝贺,只有您独自来吊唁,莫非有什么见教的吗?
”老人说:
“是有话说。
身份已经很高贵但是待人骄傲的人,人民会离开他;地位已经很高但是擅弄职权的人,君主会厌恶他;俸禄已经很多但是不知足的人,祸患就会和他共处。
”孙叔敖向老人拜了两拜,说:
“(我)聆听并接受您的命令,愿意听您余下的教诲。
”老人说:
“地位越高,要越为人谦恭;官职越大,思想越要小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。
您严格地遵守这三条,足够把楚国治理好了!
”孙叔敖回答说:
“您说得真对,我会牢记在心的。
”
注释:
1。
令尹:
楚国官名,相当于宰相。
2。
老父:
老人,下文中“父”,即此老人。
衣:
穿。
3。
吊:
慰问,吊唁。
4。
不肖:
不能干,没有贤德。
5。
受吏民之垢:
意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。
6。
岂有说乎:
莫非有什么要说的吗
7。
去:
离开
8。
擅权:
擅弄职权。
9。
恶:
对......感到厌恶
10。
再拜:
拜了两拜,表示礼节的之隆重。
11。
敬受命:
聆听您的教训。
12。
意益下:
越发将自己看低
13。
心益小:
思想越小心谨慎
14。
一:
全部
15。
国:
国家
16。
衣(第一个):
穿着
17。
为:
担任
18.冠:
戴着
19.患处之:
祸患潜伏在那里
八
【原文】
有献不死之药于荆王者,谒者操以入。
中射之士问曰:
“可食乎?
”曰:
“可。
”因夺而食之。
王怒,使人杀中射之士。
中射之士使人说王曰:
“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。
是臣无罪,而罪在谒者也。
且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。
王杀无罪之臣,而明人之欺王。
”王乃不杀。
【译文】
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。
有个宫中卫士看见后问道:
“这东西可以吃吗?
”答说:
“是可以吃的。
”卫士于是抢过来吃了下去。
楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。
这个卫士托人向楚王解释说:
“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。
况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。
大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。
”楚王就放了他。
【评析】
卫士与传递人对“可以吃”三个字有不同的理解,传递人理解为该药的服用方式是食用,所以说是可以吃。
而卫士的理解是可以允许我吃。
对语句的理解看来谁都没错。
另外长生不死的含义,到底是得病可以不死、砍头可以不死,还是吃了要在任何条件下都可以不死,这些都没有限定,所以卫士就可以钻语句多义的空子,故意搞了一个语句上的恶作剧。
九
一、原文:
齐桓公问管仲曰:
“王者何贵?
”曰:
“贵天。
”桓公仰而视天。
管仲曰:
“所谓天者,非谓苍苍莽莽之天也。
君人者,以百姓为天。
百姓与之则安,辅之则强,非之则危,背之则亡。
《诗》云:
‘人而无良,相怨一方。
’民怨其上,不遂亡者,未之有也。
”
二、翻译:
齐桓公问管仲:
“当君王的人,应把什么当作最宝贵的?
”管仲回答说:
“应把天当作最宝贵的。
”齐桓公仰起头望着天。
管仲说:
“我所说的‘天’,不是广阔无边的天。
给人民当君主的人,要把百姓当作天。
百姓亲附,国家就可安宁;百姓辅助,国家就能强盛;百姓反对,国家就很危险;百姓背弃,国家就要灭亡。
《诗经》中说:
‘统治者如果不贤良,一个地方的人民都会怨恨他。
’百姓怨恨他们的君主,而最后不灭亡的政权,这是从来就没有过的。
”
三、点评:
民惟邦本,本固邦宁。