最新高一英语翻译专题训练答案.docx

上传人:b****4 文档编号:12380505 上传时间:2023-04-18 格式:DOCX 页数:16 大小:24.57KB
下载 相关 举报
最新高一英语翻译专题训练答案.docx_第1页
第1页 / 共16页
最新高一英语翻译专题训练答案.docx_第2页
第2页 / 共16页
最新高一英语翻译专题训练答案.docx_第3页
第3页 / 共16页
最新高一英语翻译专题训练答案.docx_第4页
第4页 / 共16页
最新高一英语翻译专题训练答案.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最新高一英语翻译专题训练答案.docx

《最新高一英语翻译专题训练答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新高一英语翻译专题训练答案.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最新高一英语翻译专题训练答案.docx

最新高一英语翻译专题训练答案

最新高一英语翻译专题训练答案

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.今年元旦我们玩得很开心。

(enjoy)

2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。

(congratulate)

3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。

(as...as)

4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。

(familiar)

5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。

(Nosooner)

【答案】

1.WeenjoyedourselvesthisNewYear’sDaythisyear.

2.Myunclesentmeacardyesterdaytocongratulate/congratulatingmeonmy18thbirthday.

3.Afteryearsof/years’construction,thelittletownisnowaslivelyasitwasbeforetheearthquake/it

usedtobebeforetheearthquake.

4.Theperformancebeganwithapieceofclassicalmusicwhichwasfamiliartopeopleintheirfifties.

5.NosoonerhadshewatchedtheTVprogramontheextinctspeciesthanshemadeuphermindtojointhewildlifeprotectionorganization.

【解析】

1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoyoneself

2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate的用法是congratulatesth或者congratulatesbonsth

3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。

4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sbbefamiliarwithsth或者sthbefamiliartosb

5.nosooner的句型为nosooner...than,因为nosooner是否定词,因此nosooner后面要用部分倒装的句式。

2.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.熬夜大大影响健康。

(affect)

_________________________

2.等他明年回来,这个体育馆就建好了。

(bythetime)

_________________________

3.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。

(capable)

_________________________

4.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。

(It)

_________________________

【答案】

1.Stayinguplateaffectsone’shealthgreatly.

2.Bythetimehecomesbacknextyear,thestadiumwillhavebeensetup.

3.Inthelongrun,thewiderrangeofknowledgeyouhave,themorecapableyouareofdealingwiththeproblemsatwork.

4.Itisbelievedthatspoilingchildrentoomuchmayunconsciouslycausetheirbadtemper,eventhelackofabilitytotakecareofthemselves.

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。

1.考查非谓语动词。

affect表示“影响”,是及物动词,后面直接接宾语,stayup表示“熬夜”,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓语动词用第三人称单数,故翻译为:

Stayinguplateaffectsone’shealthgreatly.

2.考查时态语态。

bythetime引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在时,主句用将来完成时,stadium与setup之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态,故翻译为:

Bythetimehecomesbacknextyear,thestadiumwillhavebeensetup.

3.考查固定句式。

becapableof表示“能够”,根据句意可知本句使用“the+比较级,the+比较级”结构,表示“越……,就越……”,陈述的是客观事实。

用一般现在时,故翻译为:

Inthelongrun,thewiderrangeofknowledgeyouhave,themorecapableyouareofdealingwiththeproblemsatwork.

4.考查形式主语和非谓语动词。

ability后用不定式作后置定语,abilitytodo表示“做……的能力”,根据提示词可知本句使用it作形式主语,真正的主语是后面的that从句,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:

Itisbelievedthatspoilingchildrentoomuchmayunconsciouslycausetheirbadtemper,eventhelackofabilitytotakecareofthemselves.

3.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。

(prove)

2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。

(as...as)

3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!

(involve)

4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。

(Notonly)

【答案】

1.Themethodrecommendedbytheexpertproved(tobe)veryeffective.

2.For/Toacountry,protectingtheenvironmentisasimportantasmaintainingeconomicgrowth.

3.Howgreatitisifonedaystudentscanbeinvolvedinthedevelopmentofcoursesontheirown.

4.Notonlywillthenewly-releasedmagazineinfluenceteenager'sopinionsonfashion,butalsoitwillstartanewtrendtowardsahealthydiet.

【解析】

【分析】

本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。

1.考查非谓语动词和prove的用法。

Themethod与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(tobe)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:

Themethodrecommendedbytheexpertproved(tobe)veryeffective

2.考查非谓语动词和as...as的用法。

根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:

For/Toacountry,protectingtheenvironmentisasimportantasmaintainingeconomicgrowth.

3.考查感叹句和条件状语从句。

根据句意可知本句用how+adj+itis形式的感叹句,同时用if引导条件状语从句,表示“如果”,beinvolvedin表示“参与”,故翻译为:

Howgreatitisifonedaystudentscanbeinvolvedinthedevelopmentofcoursesontheirown.

4.考查倒装。

notonly…butalso表示“不但……而且”,注意notonly和butalso后面都有主谓结构时,如果notonly位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;后一个分句,即butalso后面不用倒装,故翻译为:

Notonlywillthenewly-releasedmagazineinfluenceteenager'sopinionsonfashion,butalsoitwillstartanewtrendtowardsahealthydiet.

4.高中英语翻译题:

Translation

1.不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。

(without)

2.对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。

(asto)

3.她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。

(cannothelp)

4.生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。

(bringabout)

【答案】

1.Thereisnowaytoleanaforeignlanguagewellwithoutmasteringgreatamountsofvocabulary.

2.Astohowtosettlemyproblemsmyworkmatessupportedmanyconstructiveadvice.

3.Herspeechwassoamusingthattheaudiencecouldn’thelpburstingintolaughternowandthen.

4.Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

【解析】

【分析】

本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。

1.考查固定句式和介词短语作原因状语。

分析句子可知,可以使用固定句式:

thereisnowaytodo,意为“无法做某事”;提供介词without可以构成without+V-ing宾语结构作原因状语,意为“在没有…的情况下”,再根据其它汉语提示,故翻译为:

Thereisnowaytoleanaforeignlanguagewellwithoutmasteringgreatamountsofvocabulary.。

2.考查固定结构和时态。

分析句子可知,asto意为“对于…”,之后接名词性短语。

因此汉语“怎么解决我的问题”,可以译为“howtosettlemyproblems”,分析可得时态为过去发生的时间,用一般过去时。

再根据其它汉语提示,故翻译为:

Astohowtosettlemyproblemsmyworkmatessupportedmanyconstructiveadvice。

3.考查固定结构和结果状语从句。

分析句子可知,前后句为因果关系,可用“so…that”句式,译为“如此,,,以致于…”,所给动词词组cannothelp为固定结构,之后接+V-ing,译为“禁不住做某事”。

结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:

Herspeechwassoamusingthattheaudiencecouldn’thelpburstingintolaughternowandthen.

4.考查固定结构和非限制性定语从句。

分析句子可知,“对..至关重要”可用词组isessentialto,主语为Ecologicalprotection,宾语为humanbeingswell-beingandfuture,所提供固定结构bringabout可意为“孕育”,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由Ecologicalprotection充当。

再根据其它汉语提示,故翻译为:

Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

【点睛】

第4小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。

词汇方面:

beessentialto对..很重要,bringabout引起,在做此题时,可以将题目一分为二:

即:

1)生态保护对人类的福祈和未来至关重要。

2)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。

分别翻译可得:

Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture

Ecologicalprotectionalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

确立先行词为Ecologicalprotection,第2句中作主语,用关系代词which引导。

因此可以翻译为:

Ecologicalprotectionisessentialtohumanbeingswell-beingandfuture,whichalsobringsaboutthehistoricalopportunityoftheworld’sdevelopment.

5.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。

(release)

2.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。

(present)

3.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。

(Hardly)

4.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。

(advice)

【答案】

1.Hewaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveralhoursbeforehebought/gotthenewly-releasediPhone./Havingwaited/afterwaitingforhoursinline,hefinallyboughtthenewly-releasediPhone.

2.Astatue/sculpturewaspresentedtoCityMusuem/themuseuminthiscityinhonourof/inmemoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendshipbetweenthetwocities.

3.Hardlyhadheenteredtherestaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthefoodbyscanningthecode/QRcodewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQRcodetoorderthefood.

4.Althoughfaithful/frank/honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone'sbehaviour,childrenofthisagearesorebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheistofollowit./Themoreyoutrytopersuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.

【解析】

1.考查时态和过去分词作定语。

根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“排队”wait…inline/queue,“新出的iPhone”thenewly-releasediPhone,其中一个时间状语从句“过了……才……”…before…;本句还可用“排了好几小时队”的现在分词形式作为伴随状语,再结合其他汉语提示,本句可译为:

Hehadwaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveralhoursbeforehebought/gotthenewly-releasediPhone.Havingwaited/afterwaitingforhoursinline,hefinallyboughtthenewly-releasediPhone.

2.考查被动语态和短语。

根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“以纪念”inmemoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonor,“珍贵的友谊”precious/valuablefriendship,雕塑(statue/sculpture)和赠与(present)之间是被动关系,故用一般过去时的被动语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:

Astatue/sculpturewaspresentedtoCityMusuem/themuseuminthiscityinhonourof/inmemoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendshipbetweenthetwocities.

3.考查部分倒装和被动语态。

根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;“一……就……”hardly…when…,hardly置于句首时要部分倒装,“告知某人做某事”inform/tellsb.todosth.,“使用手机扫描二维码”usehismobilephonetoscantheQRcode/scantheQRcodewithhismobilephone,再结合其它汉语提示,故本句可译为:

Hardlyhadheenteredtherestaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthefoodbyscanningthecode/QRcodewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQRcodetoorderthefood.

4.考查让步状语从句和固定句型。

根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;“忠言”faithful/frank/honestadvice,“越……越……”the+比较级,the+比较,“这个年纪的孩子”childrenofthisage,“很有可能做某事”belikelytodosth.,“叛逆的”rebellious,“听取某人的建议”followone'sadvice,再结合其它汉语提示,故本句可译为:

Althoughfaithful/frank/honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone'sbehaviour,childrenofthisagearesorebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheistofollowit./Themoreyoutrytopersuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.

【点睛】

第三小题考查固定句型hardly…when…“一……就……”,该句型在时态上有要求,即主句用现在完成时,从句用一般过去时,如把hardly置于句首时,主语要部分倒装。

例如:

IhadhardlyfallenasleepwhenIlayonthebed.我一躺在床上就睡着了。

→HardlyhadIfallenasleepwhenIlayonthebed.

和它用法一样的句型还有nosooner…than…和scarcely…when…,例如:

IhadnosoonerfallenasleepthanIlayonthebed.我一躺在床上就睡着了。

→NosoonerhadIfallenasleepthanIlayonthebed.

6.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.你为实现年度小目标所作的努力实现了吗?

(achieve)

2

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 初中作文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1