英语晨读背诵美文30篇英文+翻译.docx
《英语晨读背诵美文30篇英文+翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语晨读背诵美文30篇英文+翻译.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语晨读背诵美文30篇英文+翻译
英语背诵美文30篇 英文+翻译
第一篇:
Youth青春
Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsupple1)knees;itisamatterofwill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.
Youthmeansatemperamental2)predominance3)ofcourageovertimidity,oftheappetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanof60morethanaboyof20.Nobodygrowsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydeserting4)ourideals.
Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.
Whether60or16,thereisineveryhumanbeing’sheartthelureofwonders,theunfailingchildlikeappetiteofwhat’snextandthejoyofthegameofliving.Inthecenterofyourheartandmyheartthereisawirelessstation:
Solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,cheer,courageandpowerfrommenandfromtheinfinite5),solongareyouyoung.
Whentheaerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicism6)andtheiceofpessimism,thenyouaregrownold,evenat20;butaslongasyouraerialsareup,tocatchwavesofoptimism,thereishopeyoumaydieyoungat80.
[Annotation:
]
1)suppleadj.柔软的
2)temperamentaladj.由气质引起的
3)predominancen.优势
4)desertvt.抛弃
5)theInfinite上帝
6)cynicismn.玩世不恭
青春
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢弘的想象、炙热的感情;青春是生命的深泉在涌动。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。
如此锐气,二十年后生而有之,六旬男子则更多见。
年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰弱只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。
忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
人人皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线倒塌,锐气使冰雪覆盖、玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二八,实已垂垂老矣,然则只要竖起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
第二篇:
ThreeDaystoSee(Excerpts)假如给我三天光明(节选)
Allofushavereadthrilling1)storiesinwhichtheherohadonlyalimitedandspecifiedtimetolive.Sometimesitwasaslongasayear;sometimesasshortastwenty-fourhours.Butalwayswewereinterestedindiscoveringjusthowthedoomedmanchosetospendhislastdaysorhislasthours.Ispeak,ofcourse,offreemenwhohaveachoice,notcondemned2)criminalswhosesphereofactivitiesisstrictlydelimited3).
Suchstoriessetusthinking,wonderingwhatweshoulddoundersimilarcircumstances.Whatevents,whatexperiences,whatassociationsshouldwecrowdintothoselasthoursasmortalbeings?
Whathappinessshouldwefindinreviewingthepast,whatregrets?
SometimesIhavethoughtitwouldbeanexcellentruletoliveeachdayasifweshoulddietomorrow.Suchanattitudewouldemphasizesharplythevaluesoflife.Weshouldliveeachdaywithagentleness,avigor,andakeennessofappreciationwhichareoftenlostwhentimestretchesbeforeusintheconstantpanorama4)ofmoredaysandmonthsandyearstocome.Therearethose,ofcourse,whowouldadopttheEpicurean5)mottoof“Eat,drink,andbemerry“,butmostpeoplewouldbechastened6)bythecertaintyofimpending7)death.
Instoriesthedoomedheroisusuallysavedatthelastminutebysomestrokeoffortune,butalmostalwayshissenseofvaluesischanged.Hebecomesmoreappreciativeofthemeaningoflifeanditspermanentspiritualvalues.Ithasoftenbeennotedthatthosewholive,orhavelived,intheshadowofdeathbringamellowsweetnesstoeverythingtheydo.
Mostofus,however,takelifeforgranted.Weknowthatonedaywemustdie,butusuallywepicturethatdayasfarinthefuture.Whenweareinbuoyanthealth,deathisallbutunimaginable.Weseldomthinkofit.Thedaysstretchoutinanendlessvista8).Sowegoaboutourpettytasks,hardlyawareofourlistless9)attitudetowardlife.
Thesamelethargy10),Iamafraid,characterizestheuseofallourfacultiesandsenses.Onlythedeafappreciatehearing,onlytheblindrealizethemanifold11)blessingsthatlieinsight.Particularlydoesthisobservationapplytothosewhohavelostsightandhearinginadultlife.Butthosewhohaveneversufferedimpairmentofsightorhearingseldommakethefullestuseoftheseblessedfaculties.Theireyesandearstakeinallsightsandsoundshazily,withoutconcentrationandwithlittleappreciation.Itisthesameoldstoryofnotbeinggratefulforwhatwehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousofhealthuntilweareill.
Ihaveoftenthoughtitwouldbeablessingifeachhumanbeingwerestrickenblindanddeafforafewdaysatsometimeduringhisearlyadultlife.Darknesswouldmakehimmoreappreciativeofsight;silencewouldteachhimthejoysofsound.
[Annotation:
]
1)thrillingadj.惊心动魄的
2)condemnedadj.被宣告无罪的
3)delimitvt.定界限
4)panoraman.全景
5)epicureanadj.伊壁鸠鲁的,享乐主义的
6)chastenvt.斥责,惩罚
7)impendingadj.迫近的
8)vistan.前景,展望
9)listlessadj.冷漠的,倦怠的,情绪低落的
10)lethargyn.无生气
11)manifoldadj.多方面的
假如给我三天光明(节选)
我们都读过震撼人心的故事,故事中的主人公只给再活一段很有限的时光,有时长达一年,有时却短至一日。
但我们总是想要知道,注定将要离世的人会选择如何度过自己最后的时光。
当然,我说的是那些有选择权利的自由人,而不是那些活动范围受到严格限定的死囚。
这样的故事让我们思考,在类似的处境下,我们该做些什么呢?
作为终有一死的人,在临终的几个小时内我们该做什么事、经历些什么或做哪些联想?
回忆往昔,什么使我们开心快乐?
什么又使我们悔恨不已?
有时我想,把每天都当作生命中的最后一天来过,也不失为一个极好的生活法则。
这种态度会使人格外重视生命的价值。
我们每天都应该以优雅的姿态、充沛的精力、抱着感恩之心来生活。
但当时间以无休止的日、月和年在我们面前流逝时,我们却常常没有了这种感觉。
当然,也有人奉行“吃、喝、享受”的享乐主义信条,但绝大多数人还是会受到即将到来的死亡的惩罚。
在故事中,将死的主人公通常都在最后一刻因突降的幸运而获救,但他的价值观通常都会改变,他变的更加理解生命的意义及永恒的精神价值。
我们常常注意到,那些生活在或曾经生活在死亡阴影下的人无论做什么都会感到幸福。
然而,我们中的大多数人都把生命看作是理所当然的。
我们知道有一天我们必将面对死亡,但总认为那一天还在遥远的将来。
当我们身强体健之时,死亡简直不可想象,我们很少考虑到它。
日子多的好像没有尽头。
因此我们一味忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的冷漠态度。
我担心同样的冷漠也存在于我们对自己官能和意思的运用上。
只有聋子才理解听力的重要,只有盲人才明白视觉的可贵。
这尤其适用于那些成年后才失去视力和听力的人。
但是那些从未受过丧失视力或听力之苦的人很少充分利用这些高贵的能力。
他们的眼睛和耳朵模糊地感受着周围的景物与声音,心不在焉,也无所感激。
这正如我们只有在失去才懂得珍惜一样,我们只有生病后才意识到健康的可贵。
我经常想,如果每个人在年轻的时候都有几天失明失聪,也不失为一件幸事。
黑暗将使他更加感激光明,寂静将告诉他声音的美妙。
第三篇:
CompanionshipofBooks以书为伴(节选)
Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompany1)hekeeps;forthereisacompanionship2)ofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.
Agoodbookmaybeamongthebestoffriends.Itisthesametodaythatitalwayswas,anditwillneverchange.Itisthemostpatientandcheerfulofcompanions.Itdoesn’tturnitsbackuponusintimesofadversityordistress.Italwaysreceivesuswiththesamekindness;amusingandinstructingusinyouth,andcomfortingandconsolingusinage.
Menoftendiscovertheiraffinity3)toeachotherbythemutuallovetheyhaveforabookjustastwopersonssometimesdiscoverafriendbytheadmirationwhichbothentertainforathird.Thereisanoldproverb,“Loveme,lovemydog.”Butthereismorewisdominthis:
“Loveme,lovemybook.”Thebookisatruerandhigherbondofunion.Mencanthink,feel,andsympathize4)witheachotherthroughtheirfavoriteauthor.Theyliveinhimtogether,andheinthem.
Agoodbookisoftenthebesturn5)ofalifeenshrining6)thebestthatlifecouldthinkout;fortheworldofaman’slifeis,forthemostpart,buttheworldofhisthoughts.Thusthebestbooksaretreasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeourconstantcompanionsandcomforters.
Bookspossessanessenceofimmortality7).Theyarebyfarthemostlastingproductsofhumaneffort.Templesandstatuesdecay,butbookssurvive.Timeisofnoaccountwithgreatthoughts,whichareasfreshtodayaswhentheyfirstpassedthroughtheirauthor’sminds,agesago.Whatwasthensaidandthoughtstillspeakstousasvividlyaseverfromtheprintedpage.Theonlyeffectoftimehasbeentosiftout8)thebadproducts;fornothinginliteraturecanlongsurvivebutwhatisreallygood.
Booksintroduceusintothebestsociety;theybringusintothepresenceofthegreatestmindsthathaveeverlived.Wehearwhattheysaidanddid;weseethemasiftheywerereallyalive;wesympathizewiththem,enjoywiththem,grievewiththem;theirexperiencebecomesours,andwefeelasifwewereinameasureactorswiththeminthesceneswhichtheydescribe.
Thegreatandgooddon’tdie,eveninthisworld.Embalmed9)inbooks,theirspiritswalkabroad.Thebookisalivingvoice.Itisanintellecttowhichonestilllistens.
[Annotation:
]
1)companyn.陪伴
2)companionshipn.友谊
3)affinityn.吸引力
4)sympathizevi.同情
5)urnn.壶,容器
6)enshrinev.珍藏
7)immortalityn.不朽
8)siftsthout淘汰,删除
9)embalmvt.铭记,使不朽
以书为伴(节选)
通常看一个人读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。
无论是书还是朋友,我们都应该以最好的为伴。
好书就像是你最要好的朋友。
它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。
它是最有耐心、最令人愉悦的伴侣。
在我们穷愁潦倒、临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往的亲切。
在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的见识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。
人们常常因为喜欢同一本书而结为知己,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。
有句古谚说道:
“爱屋及乌。
”其实“爱我及书”这句话蕴涵着更多的哲理。
书是更为真诚而高尚的情谊纽带。
人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想、交流情感,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。
好书常如最精美的宝器,珍藏着人生思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。
因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就回成为我们忠诚的伴侣和永恒的慰藉。
书籍具有不朽的本质,是人类努力创造的最为持久的成果。
寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。
对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。
多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。
他们当时的言论和思想刊于书页,现在依然生动如初。
时间唯一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。
书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声、如观其行、如见其人,同他们情感交融、悲喜与共、感同身受。
我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们粉墨登场。
即使在人时间,伟大杰出的人物也永生不灭。
他们的精神被载入书册,传于四海。
书是人们至今仍在聆听的智慧之声,永远充满活力。
第四篇:
IfIRest,IRust如果我休息,我就会生锈
Thesignificantinscription1)foundonanoldkey-----“IfIrest,Irust”-----wouldbeanexcellentmottoforthosewhoareafflicted2)withtheslightestbitofidleness.Eventhemostindustriouspersonmightadoptitwithadvantagetoserveasareminderthat,ifoneallowshisfaculties3)torest,liketheironintheunusedkey,theywillsoonshowsignsofrustand,ultimately,can’tdotheworkrequiredofthem.
Thosewhowouldattaintheheightsreachedandkeptbygreatmenmustkeeptheirfacultiespolishedbyconstantuse,sothattheymayunlockthedoorsofknowledge,thegatesthat