陋室铭原文及翻译赏析.docx
《陋室铭原文及翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陋室铭原文及翻译赏析.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![陋室铭原文及翻译赏析.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/12/6ae89a05-da4b-4cd5-9e8c-4c0938af38e3/6ae89a05-da4b-4cd5-9e8c-4c0938af38e31.gif)
陋室铭原文及翻译赏析
陋室铭原文及翻译赏析
陋室铭
唐代:
刘禹锡
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
何陋之有?
译文及注释
译文
注释
⑴陋室:
简陋的屋子。
铭:
古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
⑵在(zài):
在于,动词。
⑶名(míng):
出名,著名,名词用作动词。
⑷灵(líng):
名词作动词,显得有灵气。
⑸斯是陋室(lòushì):
这是简陋的屋子。
斯:
指示代词,此,这。
是:
表肯定的判断动词。
陋室:
简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
⑹惟吾德馨(xīn):
只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。
惟:
只。
吾:
我,这里是指(陋室铭)的铭文。
馨:
散布很远的香气,这里指(品德)高尚。
《尚书·君陈》:
“黍稷非馨,明德惟馨。
”。
⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:
苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。
上:
长到;入:
映入。
⑻鸿儒(hóngrú):
大儒,这里指博学的人。
鸿:
同“洪”,大。
儒,旧指读书人。
⑼白丁:
平民。
这里指没有什么学问的人。
⑽调(tiáo)素琴:
弹奏不加装饰的琴。
调:
调弄,这里指弹(琴)。
素琴:
不加装饰的琴。
⑿丝竹:
琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。
这里指奏乐的声音。
⒁乱耳:
扰乱双耳。
乱:
形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
⒂案牍(dú):
(官府的)公文,文书。
⒃劳形:
使身体劳累(“使”动用法)。
劳:
形容词的使动用法,使……劳累。
形:
形体、身体。
⒄南阳:
地名,今河南省南阳市。
诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
⒆孔子云:
孔子说,云在文言文中一般都指说。
选自《论语·子罕》篇:
“君子居之,何陋之有?
”作者在此去掉君子居之,体现他谦虚的品格。
⒇何陋之有:
即“有何之陋”,属于宾语前置。
之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。
全句译为:
有什么简陋的呢?
孔子说的这句话见于《论语·子罕》篇:
“君子居之,何陋之有?
”这里以孔子之言,亦喻自己为“君子”,点明全文,这句话也是点睛之笔,全文的文眼。
(21)谈笑有鸿儒:
谈笑间都是学识渊博的人。
鸿:
大▲
参考资料:
1、《陋室铭》赏析.人民教育出版社[引用日期2014-01-26]
2、本书编写组.中学教材全解八年级语文(下).陕西:
陕西人民教育出版社,2012年:
第86页-第87页
文言知识
一词多义
⒈之:
①用于主谓之间,取消句子的独立性:
无案牍之劳形
②结构助词,相当于“的”:
近塞上之人,死者十九
③代词,代指前文所指的事物
④之,助词,宾语前置的标志,不译。
何陋之有
⒉往来:
①表示交往的人:
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
词类活用
⒈名:
名词活用动词,出名。
例句:
山不在高,有仙则名
⒉灵:
形容词活用为动词,显出有灵气。
例句:
水不在深,有龙则灵
⒊馨:
名词活用为动词,有了芳馨。
例句:
斯是陋室,惟吾德馨
⒋乱:
形容词的使动用法,使……受到扰乱。
例句:
无丝竹之乱耳
⒌劳:
形容词的使动用法,使……感到劳累。
例句:
无案牍之劳形
⒍上:
方位名词作动词,蔓上。
例句:
苔痕上阶绿
⒎绿:
形容词作动词,变绿。
例句:
苔痕上阶绿
古今异义
⒈无案牍之劳形(形:
身体;今常用义为:
样子)
⒉惟吾德馨(馨:
品德高尚;今义为:
芳香.)
⒊谈笑有鸿儒(鸿:
大,渊博;今义为:
鸿雁,书信.)
⒋无丝竹之乱耳(丝竹:
琴瑟箫笛等管弦乐器,这里指奏乐乐器的声音;今义为:
丝绸和竹子)
5.可以调素琴(调:
弹奏;今义为:
调解)▲
写作背景
刘禹锡因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。
革新失败后,被贬至安徽和州县当一名小小的通判。
按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。
可和州知县看人下菜碟,见刘禹锡是从上面贬下来的软柿子,就故意刁难。
先安排他在城南面江而居,刘禹锡不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:
“面对大江观白帆,身在和州思争辩。
”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把刘禹锡的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。
新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,刘禹锡仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:
“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。
”
那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。
半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。
想想这位势利眼的狗官,实在欺人太甚,遂愤然提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。
▲
参考资料:
1、《陋室铭》赏析.人民教育出版社[引用日期2014-01-26]
本文主旨句:
斯是陋室,惟吾德馨。
体现陋室环境清幽,突出景色之雅的句子:
苔痕上阶绿,草色入帘青。
体现作者交往之雅的句子(从日常交往方面写出“陋室不陋”的句子):
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
体现作者活动情趣的句子:
A正面写:
可以调素琴,阅金经。
B反面写:
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
作者以古代名贤自比的句子:
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
全文中画龙点睛的句子:
孔子云:
何陋之有?
与时人莫小池中水,浅处无妨有卧龙。
意义相同的句子是:
“水不在深,有龙则灵”
文中运用了类比手法的句子是:
1.山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
2.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
文中有两处运用了虚、实结合的的写法:
第一处实写:
谈笑有鸿儒。
虚写:
往来无白丁。
第二处实写:
可以调素琴,阅金经。
虚写:
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
▲
分层评析
文章内容包括三层意思。
第一层(从开头至“惟吾德馨”)以类比的方式引出文章主旨。
文章开篇即以“山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵”的大气之语开篇,既显得出手不凡,也为以后的陋室歌功颂德埋下了伏笔。
山可以不在高低,水可以不在深浅,只要有了仙、龙就可以出名,那么陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名。
“斯是陋室,惟吾德馨”,由山、水、仙、龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看似有些突兀,但回头一看,却又浑然一体,因为上面的对比句恰好为这句的引论铺下了基础。
山、水的平凡因仙、龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。
以类比的方式开头,引出陋室的寓意,以“德馨”统领全篇。
以下文字皆由此生发。
第二层(“苔痕上阶绿“至无案牍之劳形”)描写居室环境即日常生活。
作者从周围景色入手,“苔痕上阶绿,草色入帘青。
“描写环境宁静、雅致,令人赏心悦目。
“淡笑有鸿儒,往来无白丁”是写室主人交往之雅。
来来往往的都是饱学之士,没有平头百姓。
这些人可以高谈阔论,纵情畅怀。
“可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”闲下来在室中可以抚琴弄弦,展卷读经修身养性。
以上是作者从三方面对于一个道德品质高尚之士的生活总结。
他以“苔痕上阶绿”的淡雅之色,隐寓作者的恬淡之心,又马上以“草色入帘青”的生机盎然点明恬淡中充满生机的鲜活生活状态。
交朋识友,皆是同道高洁之士,抚琴研经,生活从容且又多姿。
远离嘈杂的音乐,远离伤神的公务,这种闲暇的生活实在让人羡慕。
这种既像隐士,又存在尘世的生活方式,是道德高尚之士羡慕的,也是凡夫俗子们向往的。
也让我们看到了作者高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。
第三层:
(南阳诸葛庐,西蜀子云亭),运用类比,指出此室可以与古代名贤的居室比美。
作者借南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的旧居来对比自己的陋室,有引诸葛亮与扬雄为自己同道的意思,也表明了作者以这二人为自己的楷模,说明自已也有他们一样的德操与才能。
以陋室比古贤的居室,不仅说明了陋室不陋,又进一步表达了作者的高洁傲岸的志趣与抱负。
从诸葛亮闲居卧龙草庐以待明主、扬雄淡薄于功名富贵,潜心修学来看,刘禹锡引用此二人之意,是否还有既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向呢?
第四层(最后一句),总结全文,说明陋室不陋。
“何陋之有?
”一句,语出《论语·子罕》,原话是“君子居之,何陋之有?
”作者截取后一句引为证据,作全文的总结,暗含着以“君子”自居的意思而又不陋痕于文字上,更进一步突出了他那高洁傲岸的志趣与抱负。
“何陋之有”回应上文。
陋室不陋,关键在于“君子居之”,也即铭文一开头所说“惟吾德馨”。
这个结语引经据典,显得警策有力,把个“陋”字彻底翻过来了。
铭文一般都压韵,并常用排比、对偶句。
本文为骈体文,就用了名、灵、馨、青、丁、经、形、亭等字韵脚,使文章句式整齐,节奏分明,音韵谐美;而又变化有致,不拘一格,读起来抑扬顿挫,毫无呆板之感。
除末句外,全篇都是骈句,韵脚是名、灵、馨、青、丁、经、形、亭等字。
▲
鉴赏
铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。
明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物言志,通过对居室的描绘,极力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”这一中心,实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,表达出室主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。
《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。
山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。
此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。
特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。
“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。
也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。
绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了。
4—7句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。
从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。
那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢?
青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。
言下之意是什么呢?
我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。
作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。
如果说本文的1~3句是一种铺垫,那么4~7句则进入了真正的对抗。
作者以诗一般优美的语言展示了自己的铮铮傲骨,同时,也对势利小人进行了无情的鞭挞。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”作者借诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭作类比,引出自己的陋室,及人为自己的楷模,希望自己也能如同他们一样拥有高尚的德操,反映自己以古代贤人自况的思想,同时暗示了陋室不陋。
实际上刘禹锡这样写还有另一层深意,即诸葛亮是闲居卧龙草庐以待明主出山。
而扬雄呢?
却是淡薄于功名富贵,潜心修学之士,虽官至上品,然他对于官职的起起落落与金钱的淡泊,却是后世的典范。
作者引用此二人之意,他想表达的意思是:
处变不惊、处危不屈、坚守节操、荣辱从容的意思。
既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向吧。
这结合作者官场的起起落落,是比较符合实际情况的。
结句引用“孔子云:
何陋之有?
”,引古人之言,收束全篇,说明陋室“不陋”。
表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求。
用圣人肯定的操守来规范要求自己,也许就是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求。
这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天