英语翻译.docx

上传人:b****5 文档编号:12128216 上传时间:2023-04-17 格式:DOCX 页数:30 大小:44.31KB
下载 相关 举报
英语翻译.docx_第1页
第1页 / 共30页
英语翻译.docx_第2页
第2页 / 共30页
英语翻译.docx_第3页
第3页 / 共30页
英语翻译.docx_第4页
第4页 / 共30页
英语翻译.docx_第5页
第5页 / 共30页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语翻译.docx

《英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译.docx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语翻译.docx

英语翻译

英语翻译

新版大学英语四级考试大纲(2006修订版,全国大学英语四级考试委员会,上海外语教育出版社)中对翻译部分的要求是:

"要求考生用正确的语法结构和符合英文习惯的表达,将单句中的汉语部分译为英语"。

翻译的考察重点在语法结构上,主要考两类,一类是固定搭配,另一类是核心语法。

  

相比之下,固定搭配的在考试中大量重复,考生只要将历年真题中重复考察的固定搭配加以记忆,形成一定的熟练度,到考场上,就能够直接套用;而核心语法,涉及到的都是从句、非谓语、倒装、虚拟等语法难点,结构多变,对考生来说难度相对高一些,因此需要从历年真题的考察中总结翻译的结构性规律,也就是语法的规律。

所以,解决了这一点,四级翻译的得分问题也就迎刃而解。

  以下是汉译英的具体三个步骤。

第一步,寻找动词,确定主干;第二步,添加修饰,区分定状;第三步,判断连词,添加从句。

  第一步:

寻找动词,确定主干

  英语和中文最直接的区别是,中文围绕名词展开,英文围绕主干展开。

先要找句子主干,而主干中最核心的词是动词。

所以首先要找到句子的主语和谓语,然后再在其基础之上添加其他部分的内容。

而主语往往在句子中不需要寻找(一般在句首),或者由于只翻中文的一部分,主语已经在题干里给出了。

这样,我们形成主干时,重点寻找动词就可以了。

中英文主干基本没有语序差异,确定了主语、谓语之后,自然就能找到宾语或者其他成分,我们就按照原有的顺序直接逐词转换即可。

但是,主干翻译的过程中,我们也会遇到中英文的细微差异,主要注意以下三点即可。

  一、中文的"名词+形容词"句式,翻译时要在中间加上be动词。

  这是中文唯一没有动词的句式,对应英文的主系表结构。

比如"天很蓝","Theskyisveryblue."。

  例1:

CET4-2007.12第90题.Iwouldprefershoppingonlinetoshoppinginadepartmentstorebecause(它更方便和省时).

  解析:

主语"它",谓语部分"更方便",显然是翻成英文的比较级"moreconvenient",在中间要加上be动词,根据时态确定为is。

  答案:

itismoreconvenientandcansavemoretime.

  二、先确定语态,再确定时态。

  中文的时态和语态往往偏隐性。

在确定了动词和主干进行翻译时,首先要处理的是语态,即主被动问题,而不是时态。

大多数考生的误区往往是先确定时态。

四级翻译的时态不会涉及特别复杂,除了虚拟语气中以外,一般只是一般现在时或者一般过去时。

而时态的使用本身只是动词的直接变化,并不会直接影响翻译的内容。

如果第一步主被动判断错误的话,整个句子的意思就会全部错误。

所以,语态的判断至关重要。

  例2:

CET4-2008.6第87题.Oureffortswillpayoffiftheresultsofthisresearch(能应用于新技术的开发).

  解析:

1.确定动词,动词是"能应用";2.确定语态,主语在题干里已给出,在动词左面的if从句中,即"theresultsofthisresearch"。

这里虽没有"被"字,但"研究成果"与动词"应用"间语义上明显是被动关系。

所以要用被动语态表达,即canbeappliedto。

再加上宾语部分"新技术的开发",翻成of短语"theexplorationofnewtechnology"

  答案:

canbeappliedtotheexplorationofnewtechnology.

  三、同一句中连续出现两个动词且没有并列标志,第二个动词直接用todo衔接。

  中文里没有明显的逻辑词做标志,可以在一句话中出现连续多个动词,而在转译成英文时需要区分主次动作,所以将第二个动词译成todo,解决衔接的问题。

  例3:

CET4-2010.6第89题.Welookforwardto__________________(被邀请出席开幕式).

  解析:

1.确定动词,主语和谓语动词在题干已经给出,这里的动词"被邀请"考的是lookforwardtodoing这个固定搭配;2.确定语态,被动语态写为beinvited,变doing为beinginvited;3.处理第二个动词,"出席开幕式"用todo表示,是invite的搭配,toattendtheopeningceremony.

  答案:

beinginvitedtoattendtheopeningceremony.

  第二步:

添加修饰,区分定状

  汉译英过程中遇到的最大语序障碍,本质上都是修饰成分所造成的。

在主干基础上添加修饰,要注意中文转换成英文时所处的位置。

  中英文中的修饰分为定语和状语两类,定语修饰名词,状语修饰名词以外的一切成分。

所以在加修饰过程中,首先要区分哪种修饰,然后再看放在哪个位置。

  一、判断修饰种类,"的+名词"前为定语,其他都是状语。

上一步已经确定了主干,剩下未翻的中文部分即修饰,根据有无"的+名词"来区别。

  二、添加定语。

翻译成词的放在名词前,翻译成短语或者定从的放在名词后面。

  定语在中文中都放在名词前,一般有名词前"的"作为标志。

而英文中孤立的形容词前置,短语或句子修饰会放在名词后面。

比如thefatmanintheroom。

所以在翻译中,要区分是词还是短语句子修饰,分别放在正确的位置上。

  例4:

CET4-2010.12第89题 Therewouldbenolifeonearth_______(没有地球独特的环境).

  解析:

1.确定主干,主干在横线左边已经给出,所以翻译部分整体为修饰,这个修饰的核心部分是"没有环境",即withoutenvironment;2.判断修饰,有"的",前面的"地球独特的"都是定语修饰"环境";3.确定位置,"地球的"译为oftheearth,"独特的"译为unique,按照要求,一个词前置,短语则后置,分别加到environment的前后,为theuniqueenvironmentoftheearth.

  答案:

withouttheuniqueenvironmentoftheearth.

  三、添加状语。

副词修饰动词时后置,短语或句子做状语时前后均可。

  状语在英文中通常不分大小修饰,其位置前后均可。

比如用副词修饰时,我们可以说成quicklyrun,也可以说成Werunquickly;再比如时间状语修饰全句,可以说成Inthemorningwesawhim,也可以说成Wesawhiminthemorning。

只有在副词修饰形容词时才只有前置这一个位置,比如verygood。

但是按照表达习惯,副词修饰动词通常放在句子结尾,短语和句子则前后均可。

  例5:

CET4-2006.12第90题Somepsychologistsclaimthatpeople__________(出门在外时可能会感到孤独).

  解析:

1.确定主干,主语为宾从里的people,寻找动词应该是"可能感到孤独",mayfeellonely;2.判断修饰,"出门在外时"没有"的",为时间状语,whentheyareoutside;3.确定位置,句子作状语,可句首可句尾,这里显然放在句尾。

  答案:

mayfeellonelywhentheyareoutside.

 

  第三步:

判断连词,添加从句

  在添加修饰过程中,我们会遇到难度最高的核心语法考点,也就是从句。

从句的翻译分成连接词+从句内容两部分。

将汉语转为从句,内容并不会有多大变化,但必须保持陈述语序。

主要难点在于从句种类的判断,而从句种类的判断直接决定了用什么样的连接词引导。

所以翻译从句分成两步,判断连接词,保留陈述语序。

以下是翻译中从句的几个高频考点。

  一、句子+"的"+名词。

"的"前出现动词,即可判定为限定性定从。

中文内容不完整、缺成分用that引导,完整的话,名词为时间用when,原因用why,其他都用where。

  例6:

CET4-2009.12第89题Scientistsagreethatitwillbealongtime(我们找到治愈癌症的方法).

  解析:

第一步,确定主干,这里是itwillbealongtimebefore+句子,主干是我们找到方法,译为beforewecanfindasolution;第二步,判断修饰,有"的",前有动词"治愈",确定为限定性定从,后置;第三步,确定连词,"治愈癌症",这个定从中文不完整,用that引导,内容直译,cancurecancer。

  答案:

beforewecanfindasolutionthatcancurecancer.

  例7:

CET4-2008.6第90题.(与我成长的地方相比),thistownismoreprosperousandexciting.

  解析:

第一步,确定主干,这里考的是搭配Comparedwithsth.,应该是"与地方相比",Comparedwiththeplace;第二步,判断修饰,"我成长的",有"的",有动词"成长",为限定性定从;第三步,确定连词,"我成长"是完整的主谓句,名词"地方"为地点,所以用where,内容顺译即可,注意时态用一般过去时。

  答案:

ComparedwiththeplacewhereIgrewup

  二、句子+"的"。

译为what名从,从句内容按中文逐词去译即可。

  这一结构就是中文"…的(东西/事情)"的意思,对应下来就是英文中的what从句。

  例8:

CET4-2009.6第90题_________(很多人所没有意识到的)isthatSimonisaloverofsports,andfootballinparticular.

  解析:

1.确定连词,"句子+的",用what引导;2.从句内容顺译,"很多人没有意识到",就是主语+谓语,注意否定句要加助动词do,manypeopledonotrealize。

  答案:

Whatmanypeopledonotrealize

  例9:

CET4-2010.12 第90题._________(给游客印象最深的)wasthefriendlinessandwarmthofthelocalpeople.

  解析:

1.确定连词,"句子+的",用what引导;2.从句内容顺译,先确定主干,"给游客印象最深",主干是"给游客印象",谓语+宾语结构。

"给…印象"是impress,游客是tourists,注意动词时态,主干里有was。

译为impressedthetourists。

再放置修饰,"最深"为状语修饰动词impress,most即可,按照位置放在句尾。

  答案:

Whatimpressedthetouristsmost

  三、"多么"或"怎样/如何"译为how引导的名词从句。

"多么"译为how+adj./adv.+剩下部分,"怎样/如何"直接译为how+陈述句。

  例10:

CET4-2007.12第91题ManyAmericansliveoncredit,andtheirqualityoflife_______(是用他们能够借到多少来衡量的)。

  解析:

第一步,确定主干,主语是qualityoflife(生活质量),谓语动词应该是"衡量",主干是"生活质量衡量";然后判断语态和时态,应为被动,上文有live,译为ismeasured。

第二步,添加修饰,"用他们能借到多少"没有"的",为状语,置于句尾。

主要是"用…",译为介词by。

第三步,确定连词。

有"多少",就是"多么多"的意思,译为howmuch,剩下部分顺译,theycanborrow。

  答案:

ismeasuredbyhowmuchtheycanborrow.

四级翻译冲刺,要掌握两大语法知识点

  翻译在四、六级考试的整个题目当中,只占5%的分值。

5%,对于各位广考生来讲,可能有点少,加上难度较大,好多考生就轻易放弃了。

如果5%的分数,都拿到的话呢,对于通过考试还是有很大帮助的。

  新东方在线网络课堂四、六级辅导老师赵建提醒大家,翻译的题目,对于广大考生来讲,当前这个阶段最重要的一件事将2006年到2012年的真题当中,所有翻译的题目都做一遍,记住常考的知识点,并总结规律。

  首先,翻译主要考察的两大语法

  1、从句,宾语从句、定语从句、状语从句等

  2、虚拟语气

  经过四级和六级翻译题目这样一个练习之后呢,我们发现,翻译题目当中,实际上有一些规律,在反复考大家的。

比如说,虚拟语气,比如说宾语从句,比如说定语从句等等,以及状语从句。

实际上,就两块,一块是我们的虚拟语气的内容,一块是我们从句的语法的内容。

  大家,如果在过程当中,能够对语法进行梳理,同时,在考题当中的一些很漂亮的结构记录下来。

比如说,定语从句当中的一些结构,比如说,虚拟语气表达的是对于目前现实和将来现实,或者是过去现实的一个相反情况的一个描述等等,把他们记录下来,然后多练习几道题,我相信,我们在翻译过程当中,会获得一些好的成绩。

  其次,掌握一些固定搭配会为翻译加分

  在此阅读、听力和完型的题型当中,经常会出现一些固定搭配,、如果各位同学记得非常清楚,也能在翻译部分帮助大家。

  最后,新东方在线网络课堂四、六级辅导团队祝大家备考顺利,高分通关!

英语四级翻译在四级考试中虽然占比不大,但是如果同学们复习得当也是可以通过翻译来给自己加分的一项。

下面我们就来看看2012年12月英语四级翻译提高必备短语。

1.beangryatsth.因某人之言行而生气

  亦可理解为因某事而生气,仅对事情而言,可与beangryabout互换

  e.g.Neverbothbeangryatthesametime.

  两个人永远不要同时生气。

  2.beangrywithsb.生某人的气,强调对某人的不满

  e.g.3.ItisjustasItellyou,Iassureyou,andyoumustbeangrywithme,foryouhavesoughtthisdisclosure.

  的确是这样,我可以保证,但你一定不要恼怒,因为这是你自己要我讲出来的。

  3.makeanannouncement通知

  makeanurgentannouncement紧急宣布

  4.oneafteranother相继地,按顺序地

  e.g.Weachievedvictoriesoneafteranother.我们取得了一个又一个的胜利。

  小编注:

按传统语法,oneafteranother指三者或三者以上,若指两者则用oneaftertheother,但使用英语时,两者常换用。

  5.eachother相互(指两者之间)

  6.givenoanswertosth.没有回答

  7.beanxiousabout为…而担心

  e.g.Thereisnobeanxiousabouthishealth.

  没有必要担心他的健康。

8.beanxioustodosth急于做某事.

 

1.payattentionto注意

  payhighattentionto高度关注;高度重视

  e.g.Piscespeoplepayattentiontohowtheyfeel.

  双鱼座的人很注意他们自己的感受。

  e.g.Followingagame,manyparentsandcoachespayattentiontotheoutcomeandfindthefaultswiththeirperformance.

  一场比赛后许多父母和教练都集中精力在结果上,并对青少年的表现吹毛求疵。

  2.attractone'sattention引起(注意,兴趣等)

  3.lie/swimonone'sback仰卧/仰泳

  4.abadcold重感冒

  小编注:

趁着辨别词汇的功夫,我们一起总结下一些常见疾病的英文表达吧

  Cold感冒Fever发烧Flu流感Headache头疼

  Stomachache胃疼,肚子疼Toothache牙疼Arthritis关节炎

  Diabetes糖尿病Cancer癌症Infection传染病,感染

  Enteritis肠炎Break骨折Heartdisease心脏病

  5.twopiecesofbaggage两件行李

  6.keep/loseone'sbalance保持/失去平衡

  keepthenaturalbalance保持自然平衡

  KeeptheBalanceNutrition保持均衡营养

  e.g.Squirrel‘stailcanhelphimkeepthebalancewhenhe’sjumping.Besides,hecanuseitasaquiltatnight.

  松鼠的尾巴能帮它在跳跃的时候保持平衡,而且,在晚上还能当被子用。

  7.attheball在舞会上

  8.have/takeacoldbath洗冷水澡

1.liveapart分开住

  e.g.Thebutterflyandthemilkweed,althoughcompetitorsinaway,cannotliveapart.

  蝴蝶和马利筋,虽然从某种角度来看是竞争对手,却又不能分开独立存活。

  2.apartfrom除了

  apartfrom有两种含义:

  =besides除...之外(还有)

  e.g.Apartfromsport,myotherinterestismusic.除了运动,我的另一个兴趣是听音乐.

  =exceptfor如果没有

  e.g.Apartfromthat,allgoeswell.除了那一点,一切都正常

  3.make/offeranapologytosbforsth.因某事向某人认错或道歉

  4.arguewithsb.aboutsth.与某人争论某事

  e.g.Don'targuewithmeaboutit,mydecisionisfinal.

  不要与我争论,我的决定是最后的了。

  5.laysth.aside放在一边

  e.g.Layasidebadhabits.

  请丢掉坏习惯。

  e.g.Iwantyoutolayasidetheseuselessprejudices.

  我希望你丢开这些无益的偏见。

  6.asksb.foradvice/help请某人指点/帮助

  7.beastonishedatsth惊讶于….

  e.g.Sheisastonishedatthenews.

  她听到消息很震惊。

  8.atonetime以前,曾经

1.afterall毕竟;终究

  e.g.Youshouldforgivehimforhisforgetfulness;afterall,heisoverseventy.

  你应该原谅他的健忘症,毕竟他已经七十多岁了。

  e.g.Theoldmethodsprovedbestafterall.

  采用老方法结果反而是某事物最好。

  2.againstone'swill违背意愿

  e.g.Iamforcedtosigntheagreementagainstmywill.

  我被迫违心地在协议上签了字。

  3.attheageof在…岁时

  4.achieveone'saim实现目标

  e.g.Teachingefficiencyisoneoftheimportanttargetsachievetheaimoftheswimmingandhealthlesson,steachingmethods,innovationanddevelopmentinUniversities.

  大学游泳与健康课教学方法创新与改革的目标,其中一项重要的优化指标是教学效率。

  5.intheopenair在户外,在露天里

  6.attheairport在机场

  7.thefirealarm火警

  firealarmevacuationsignal火警疏散信号

  soundthefirealarm拉响火警报警器;鸣响火警警报

  firealarmsystem火灾报警系统

  e.g.Onhearingthefirealarm,alltheworkerslaiddowntheirtoolsandrushedthewarehouse.

  一听到火警,所有的工人都放下工具,向仓库跑去。

  8.befilledwithanger满腔怒火

  e.g.Whenweallowourmindstobefilledwithlust,hate,anger,bitterness,jealousy,greed,envy,selfishness,orevendoubt,thenweareguiltyofsin.

  当我们脑海里充斥着淫欲,厌恶,怒气,辛酸,嫉妒,贪婪,妒忌,自私,疑惑,此时我们是有罪的。

1.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 总结汇报 > 工作总结汇报

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1