名人英语励志演讲3篇.docx
《名人英语励志演讲3篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《名人英语励志演讲3篇.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
名人英语励志演讲3篇
名人英语励志演讲3篇
PresidentBok,formerPresidentRudenstine,incomingPresidentFaust,membersoftheHarvardCorporationandtheBoardofOverseers,membersofthefaculty,parents,andespecially,the
graduates:
I'vebeenwaitingmorethan30yearstosaythis:
“Dad,IalwaystoldyouI’dcomebackandgetmydegree.”
尊敬的博克校长,前校长鲁登斯坦,即将上任的佛斯特校长,哈佛集团和监察理事会的各位成员。
各位老师,各位家长,各位同学:
有句话我憋了30年,今天终于能一吐为快了:
““爸我没骗你吧,文凭到手了!
”
IwanttothankHarvardforthistimelyhonor.I’llbechangingmyjobnextyear…anditwillbenicetofinallyhaveacollegedegreeonmyrésumé.
我由衷地感谢哈佛这个时候给我这个荣誉。
明年我要换工作退休。
我终于能在简历里注明自己有大学学历了。
Iapplaudthegraduatestodayfortakingamuchmoredirectroutetoyourdegrees.Formypart,I’mjusthappythattheCrimsonhascalledme“Harvard’smostsuccessfuldropout.”Iguessthat
makesmevaledictorianofmyownspecialclass…Ididthebestofeveryonewhofailed.
我要恭喜今年的毕业生们,因为你们毕业比我顺利多了。
其实我倒是很乐意克莱姆森把我唤作“哈佛大学最成功的辍学生”。
这大概是我脱颖而出的法宝……我是辍学生中的领头羊。
ButIalsowanttoberecognizedastheguywhogotSteveBallmertodropoutofbusinessschool.I’mabadinfluence.That’swhyIwasinvitedtospeakatyourgraduation.IfIhadspokenat
yourorientation,fewerofyoumightbeheretoday.
我还要检讨一下史蒂夫-鲍尔默也是受我蛊惑从商学院退学。
我劣迹斑斑。
这就是为什么我会受邀参加毕业演讲。
如果是开学典礼,恐怕今天的人会少很多。
Harvardwasjustaphenomenalexperienceforme.Academiclifewasfascinating.IusedtositinonlotsofclassesIhadn’tevensignedupfor.Anddormlifewasterrific.Ilivedupat
Radcliffe,inCurrierHouse.Therewerealwayslotsofpeopleinmydormroomlateatnightdiscussingthings,becauseeveryoneknewIdidn’tworryaboutgettingupinthemorning.That’showI
cametobetheleaderoftheantisocialgroup.Weclungtoeachotherasawayofvalidatingourrejectionofallthosesocialpeople.
哈佛是我生命里的一段非凡经历。
校园生活格外充实,我旁听过很多没有选过的课程。
住宿的日子也很爽我当时住在拉德克利夫的柯里尔宿舍,总是很多人在我的寝室讨论到深夜。
大家知道我属于夜行动物。
就这样,我成为了这堆人的头目。
我们粘在一起,摆出拒绝社交的姿态。
Radcliffewasagreatplacetolive.Thereweremorewomenupthere,andmostoftheguyswerescience-mathtypes.Thatcombinationofferedmethebestodds,ifyouknowwhatImean.Thisis
whereIlearnedthesadlessonthatimprovingyouroddsdoesn’tguaranteesuccess.
拉德克利夫是个好地方。
那里的女生比男生多,男生们大多都是科学怪人。
所以我的机会来了,你懂的。
可同时我也明白了一个道理——机会大也不能保证成功。
OneofmybiggestmemoriesofHarvardcameinJanuary1975,WhenImadeacallfromCurrierHousetoacompanyinAlbuquerquethathadbegunmakingtheworld’sfirstpersonalcomputers.I
offeredtosellthemsoftware.
1975年1月在哈佛打出的一通电话让我毕生难忘。
我打给位于阿尔伯克基的一个公司,那家公司当时着手制造世界上第一台个人电脑。
我说我想出售软件给他们。
IworriedthattheywouldrealizeIwasjustastudentinadormandhanguponme.Insteadtheysaid:
“We’renotquiteready,comeseeusinamonth,”whichwasagoodthing,becausewe
hadn’twrittenthesoftwareyet.Fromthatmoment,Iworkeddayandnightonthislittleextracreditprojectthatmarkedtheendofmycollegeeducationandthebeginningofaremarkable
journeywithMicrosoft.
我担心他们会因为我学生身份而挂掉电话。
但他们只是说:
“现在还没有准备好请一个月后再联系我们。
”我长舒一口气,压根我们就没开工。
从那时起我不分昼夜地赶工它是我大学生活结束的标志,也是微软伟大旅程的开始。
WhatIrememberaboveallaboutHarvardwasbeinginthemidstofsomuchenergyandintelligence.Itcouldbeexhilarating,intimidating,sometimesevendiscouraging,butalwayschallenging.
ItwasanamazingprivilegeandthoughIleftearly,IwastransformedbymyyearsatHarvard,thefriendshipsImade,andtheideasIworkedon.
哈佛的独特氛围让我充满精力和智慧。
这里的日子可能振奋快乐、也可能令人退缩沮丧,但永远充满了挑战,神奇的体验!
虽然我提前离开了这里,但是这段经历对我影响重大。
Buttakingaseriouslookback…Idohaveonebigregret.
不过说心里话……我确实有一点遗憾。
IleftHarvardwithnorealawarenessoftheawfulinequitiesintheworld-theappallingdisparitiesofhealth,andwealth,andopportunitythatcondemnmillionsofpeopletolivesof
despair.
我离开哈佛时,根本没有意识到这个世界是多么地不平等。
健康、财富、机遇差异悬殊,数以百万计的人生活在绝望之中。
IlearnedalothereatHarvardaboutnewideasineconomicsandpolitics.Igotgreatexposuretotheadvancesbeingmadeinthesciences.
我在哈佛触摸着经济政治中的新思想,探索科学技术的未知前沿。
Buthumanity’sgreatestadvancesarenotinitsdiscoveries–butinhowthosediscoveriesareappliedtoreduceinequity.Whetherthroughdemocracy,strongpubliceducation,qualityhealth
care,orbroadeconomicopportunity–reducinginequityisthehighesthumanachievement.
但是,人类的进步不在于这些新发现,而在于如何运用这些发现减少社会不公。
不管是通过民主政策、健全的公共教育、高质量的医疗保健还是广泛的商机,消除不平等始终是人类最大的目标。
Ileftcampusknowinglittleaboutthemillionsofyoungpeoplecheatedoutofeducationalopportunitieshereinthiscountry.AndIknewnothingaboutthemillionsofpeoplelivingin
unspeakablepovertyanddiseaseindevelopingcountries.Ittookmedecadestofindout.
离开校园的时候,根本不知道在美国上百万年轻人没有接受教育的机会。
也对发展中国家被贫困和病痛折磨的人们一无所知。
我花了几十年才明白这些事情。
YougraduatescametoHarvardatadifferenttime.Youknowmoreabouttheworld’sinequitiesthantheclassesthatcamebefore.Inyouryearshere,Ihopeyou’vehadachancetothinkabout
how–inthisageofacceleratingtechnology–wecanfinallytakeontheseinequities,andwecansolvethem.
如今,在座的各位应该比我更了解世界上的这些不平等现象。
在你们的求学之路上我希望你们已经思考过这个问题——如何在这个高速发展的时代解决不平等现象。
Imagine,justforthesakeofdiscussion,thatyouhadafewhoursaweekandafewdollarsamonthtodonatetoacauseandyouwantedtospendthattimeandmoneywhereitwouldhavethe
greatestimpactinsavingandimprovinglives.Wherewouldyouspendit?
试想一下如果你每周捐出几个小时,几块钱,来参与一项能够拯救生命和提高生活品质的项目,你会如何选择?
ForMelindaandforme,thechallengeisthesame:
howcanwedothemostgoodforthegreatestnumberwiththeresourceswehave.
我和妻子梅琳达就面临着这样一个问题:
怎样才能充分利用我们拥有的资源。
Duringourdiscussionsonthisquestion,MelindaandIreadanarticleaboutthemillionsofchildrenwhoweredyingeveryyearinpoorcountriesfromdiseasesthatwehadlongagomade
harmlessinthiscountry.Measles,malaria,pneumonia,hepatitisB,yellowfever.OnediseaseIhadneverevenheardof,rotavirus,waskillinghalfamillionkidseachyear-noneofthemin
theUnitedStates.
举棋不定时我们读到一篇文章,文章里说在贫困的国家里,每年有数百万,儿童死于于美国早已战胜的疾病——麻疹、疟疾、肺炎、乙肝、黄热病,还有一种从未听说的轮状病毒每年会夺走五十万儿童的生命,而在美国没有一例死亡病例。
Wewereshocked.Wehadjustassumedthatifmillionsofchildrenweredyingandtheycouldbesaved,theworldwouldmakeitaprioritytodiscoveranddeliverthemedicinestosavethem.
Butitdidnot.Forunderadollar,therewereinterventionsthatcouldsavelivesthatjustweren’tbeingdelivered.
当时我们就震惊了。
我以为全世界会不遗余力地拯救这些在死亡线上挣扎的儿童们,然而这些不值钱的救命药却没有送到他们手中。
Ifyoubelievethateverylifehasequalvalue,it’srevoltingtolearnthatsomelivesareseenasworthsavingandothersarenot.Wesaidtoourselves:
“Thiscan’tbetrue.Butifitis
true,itdeservestobethepriorityofourgiving.”
如果你坚信人生而平等,把生命分等级的做法简直令人发指。
我们对自己说:
“这绝不可能。
但万一这是真的,那么这将成为我们慈善事业的首要任务。
Sowebeganourworkinthesamewayanyoneherewouldbeginit.Weasked:
“Howcouldtheworldletthesechildrendie?
”
于是我们开始行动了我相信这也会是你们的选择。
我们疑惑:
“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?
”
Theanswerissimple,andharsh.Themarketdidnotrewardsavingthelivesofthesechildren,andgovernmentsdidnotsubsidizeit.Sothechildrendiedbecausetheirmothersandtheir
fathershadnopowerinthemarketandnovoiceinthesystem.ButyouandIhaveboth.Wecanmakemarketforcesworkbetterforthepoorifwecandevelopamorecreativecapitalism.
答案简单却残酷。
市场经济中,拯救儿童没有利润,政府也不会给予补贴。
父母无财无权孩子们就死了。
我们不一样,我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们可以改进现有资本主义制度。
Ifwecanstretchthereachofmarketforcessothatmorepeoplecanmakeaprofit,oratleastmakealiving,servingpeoplewhoaresufferingfromtheworstinequities.Wealsocanpress
governmentsaroundtheworldtospendtaxpayermoneyinwaysthatbetterreflectthevaluesofthepeoplewhopaythetaxes.
改善市场环境,让更多的人赚到钱、维持生计,缓解苦难。
给世界各地的政府施压让他们把纳税人的钱花到最值得的地方。
采取一些既满足满足穷人的需求,又能带来商业利润并为政治家带来选票的措施。
Ifwecanfindapproachesthatmeettheneedsofthepoorinwaysthatgenerateprofitsforbusinessandvotesforpoliticians,wewillhavefoundasustainablewaytoreduceinequityinthe
world.Thistaskisopen-ended.Itcanneverbefinished.Butaconsciousefforttoanswerthischallengewillchangetheworld.
采取一些既满足满足穷人的需求,又能带来商业利润并为政治家带来选票的措施,我们就摸索到了减少世界不平等的可持续发展道路。
然而这项任务并没有终点,我们也许无法彻底解决。
但只要不懈努力,就可以改变世界。
Iamoptimisticthatwecandothis,butItalktoskepticswhoclaimthereisnohope.Theysay:
“Inequityhasbeenwithussincethebeginning,andwillbewithustilltheend–because
peoplejust…don’t…care.”Icompletelydisagree.
我始终保持乐观。
但也听到过消极的言论。
他们认为:
“这种不平等现象会伴随我们一生,因为人们漠视这一切。
”但我不苟同。
Ibelievewehavemorecaringthanweknowwhattodowith.AllofushereinthisYard,atonetimeoranother,haveseenhumantragediesthatbrokeourhearts,andyetwedidnothing,not
becausewedidn’tcare,butbecausewedidn’tknowwhattodo.Ifwehadknownhowtohelp,wewouldhaveacted.
虽然我们不知道该如何帮助他们,但我们绝对有这份心。
我们都有过这样的经历,看到令人心碎的悲剧,却没有伸出援手。
不是因为冷漠而是我们不知道该怎么做。
如果我们知道如何去帮,就一定会采取行动。
Thebarriertochangeisnottoolittlecaring;itistoomuchcomplexity.Toturncaringintoaction,weneedtoseeaproblem,seeasolution,andseetheimpact.Butcomplexityblocksall
threesteps.
阻碍援助步伐的并非冷漠,而是世界太复杂。
要把爱心转变为行动,我们首先要发掘问题,然后寻找解决方案,并且监测效果。
然而世界的复杂性阻碍着这些步骤的实施。
EvenwiththeadventoftheInternetand24-hournews,itisstillacomplexenterprisetogetpeopletotrulyseetheproblems.Whenanairplanecrashes,officialsimmediatelycallapress
conference.Theypromisetoinvestigate,determinethecause,andpreventsimilarcrashesinthefuture.
即使有了互联网和24小时不间断的新闻,人们仍然很难看到真正的问题。
一架飞机发生坠毁事故,官员们会立刻召开新闻发布会,承诺调查起因,以避免今后发生类似的事故。
Butiftheofficialswerebrutallyhonest,theywouldsay:
“Ofallthepeopleintheworldwhodiedtodayfrompreventablecauses,onehalfofonepercentofthemwereonthisplane.We’re
determinedtodoeverythingpossibletosolvetheproblemthattookthelivesoftheonehalfofo