北外法语第一册课文.docx
《北外法语第一册课文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北外法语第一册课文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
北外法语第一册课文
第一课Dialogue1对话1-Quiest-ce?
-这是谁?
-C'estAnne.-这是安娜。
-Est-ceAnne?
-这是不是安娜?
-Oui,c'estAnne.-对,这是安娜。
-Quiest-ce?
-这是谁?
-C'estPascal.-这是巴斯卡尔。
-Est-cePascal?
-这是不是巴斯卡尔?
-Oui,c'estPascal.-对,这是巴斯卡尔。
Dialogue2对话2-Quiest-ce?
-这是谁?
-C'estPascal.-这是巴斯卡尔。
-Est-cequec'estPascal?
-这是不是巴斯卡尔?
-Oui,c'estPascal.-对,这是巴斯卡尔。
-Quiest-ce?
-这是谁?
-C'estFanny.-这是法妮。
-Est-cequec'estFanny?
-这是不是法妮?
-Oui,c'estFanny.-对,这是法妮。
第二课Dialogue1对话1(ChezAnnie)(在安妮家)Dring...dring...dring...叮铃……叮铃……叮铃……Annie:
Quiest-ce?
安妮:
谁呀?
Luc:
C'estmoi,Luc.Salut!
Annie.卢克:
是我,卢克。
你好!
安妮。
Annie:
Salut!
Mais,s'ilteplaît,qu'est-cequec'est?
安妮:
你好!
哎,请问,这是什么?
Luc:
Devine!
...C'estunechemise.卢克:
猜猜看!
……是件衬衣。
Annie:
Ah!
Unechemise?
C'estchic!
Merci,Luc.安妮:
啊!
衬衣?
漂亮极了!
,卢克。
Dialogue2对话2Luc:
Qu'est-cequec'est,Annie?
卢克:
这是什么,安妮?
Annie:
C'estunevalise.安妮:
这是只手提箱。
Luc:
Unevalise?
...Est-cetavalise?
卢克:
手提箱?
……是你的手提箱吗?
Annie:
Oui,c'estmavalise.安妮:
是呀,这是我的手提箱。
Luc:
C'esttavalise?
Mais,oùvas-tu?
卢克:
这是你的手提箱?
可你去哪儿呀?
Annie:
Moi?
...Devine!
安妮:
我?
……猜猜看!
第三课Dialogue1对话1Marc:
Salut!
Cécile.马克:
你好!
塞西尔。
Cécile:
Salut!
Marc.塞西尔:
你好!
马克。
Marc:
Oùvas-tu?
马克:
你去哪里?
Cécile:
JevaischezJacques.Ettoi,oùest-cequetuvas?
我去雅克家。
那你呢?
你去哪里?
Marc:
Moi,jevaisàlapiscine.马克:
我么,我去游泳池。
Dialogue2对话2Cécile:
C'esttoi?
Luc.Salut!
塞西尔:
是你吗?
卢克,你好!
Luc:
Salut!
Cécile!
卢克:
你好,塞西尔!
Cécile:
C'estAnnieDUFOURlà-bas?
塞西尔:
那是安妮•迪富尔吗?
Luc:
Oui,c'estAnnieDUFOUR.卢克:
对,是安妮•迪富尔。
Cécile:
Oùva-t-elleavecsavalise?
塞西尔:
她拿着箱子去哪儿啊?
Luc:
Ellevaàlagare.卢克:
她去火车站。
Cécile:
Alagare?
Maispourquoi?
塞西尔:
去火车站?
为什么呀?
Luc:
Pourquoi?
!
EllevaàParis!
卢克:
为什么?
她去巴黎!
第四课Dialogue1对话1Annie:
Excusez-moi,Madame.安妮:
请原谅,夫人。
Ladame:
Oui,Mademoiselle.女士:
小姐请讲。
Annie:
Quelleheureest-il?
安妮:
几点了?
Dame:
Ilestdixheures.女士:
10点了。
Annie:
Déjà?
!
安妮:
已经10点了?
!
Dame:
Oui,Mademoiselle,ilestdixheuresjuste.女士:
是的,小姐,10点整。
Annie:
Merci,Madame.安妮:
,夫人。
Dialogue2对话2Catherine:
Salut!
Bernard.Est-cequetuasl'heure?
卡特琳娜:
你好!
贝尔纳。
你知道时间吗?
Bernard:
Oui,Catherine.Ilestpresquedeuxheuresetdemie.贝尔纳:
知道的,卡特琳娜。
已经快两点半了。
Catherine:
Ohlàlà!
J'aiuncours.卡特琳娜:
哎呀!
我还有课呢。
Bernard:
Tuascours?
!
Vite,dépêche-toi!
贝尔纳:
你还有课?
快,快点走吧!
Catherine:
Merci,àtoutàl'heure!
卡特琳娜:
,一会儿见。
Bernard:
Atoutàl'heure.贝尔纳:
一会儿见。
第六课Dialogue1对话1-Regardelà-bas,Gérard.Quiest-ceprèsdujardin?
-看那儿,吉拉尔。
花园旁是谁?
可能是居赞夫人。
你好好看看!
那不是居赞夫人。
-Cen'estpasMadameCUSIN?
Maisquiest-ce?
-那不是居赞夫人?
那是谁?
我看是居赞先生。
对,真是居赞先生。
-Qu'est-cequ'ilfait?
-他在干什么?
他干活呢。
Dialogue2对话2-Pierre,est-cequetuasl'heure?
-皮埃尔,你戴表了吗?
-Oui,ilestcinqheuresetdemie.Pourquoi?
Guy?
-戴了,现在5点半。
干吗呀,居伊?
-J'aifaim,moi!
-我吗,我饿了。
-Tuasfaim?
...Regardelà-bas!
-你饿了?
……往那儿看!
-Qu'est-cequec'est?
-那是什么?
是个咖啡馆!
可能有面包。
-Regardebien,Pierre!
Cen'estpasuncafé,c'estunmagasin!
-看清楚了,皮埃尔!
那不是咖啡馆,是家商店!
第七课Dialogue1对话1(ClaireetPaulregardentunediapositive)〔克莱尔和保尔在看一幻灯片〕看,保尔。
-Qu'est-cequec'est?
-这是什么?
这是幻灯片。
-Quiestcejeunehommeprèsdelafenêtre?
-窗边的这个年轻男子是谁?
这是我哥哥尼古拉。
-Qu'est-cequ'ilfait?
-他是做什么工作的?
他是工程师。
-Oùest-cequ'ilhabite?
-他住在哪儿?
他和他夫人住在马赛。
Dialogue2对话2-Isabelle,est-cequeColetteadesfrèresetsœurs?
-伊莎贝尔,科莱特有没有兄弟姐妹?
有,她有两个兄弟和一个姐姐。
-Est-cequetuasdesphotos?
-你有照片吗?
当然有了……看这个年轻的姑娘,这是她姐姐卡洛琳娜。
-Sasœurestsympathique.Qu'est-cequ'ellefait?
-她姐姐人挺好。
她做什么工作?
她是教师。
-Oùhabite-t-elle?
-她住在哪里?
她和她家人住在尼斯。
-Etàcôtéd'elle,c'estsamère?
-她身旁是她母亲吗?
对,是她妈妈。
第八课Dialogue1对话您好,杜邦先生。
你好。
-Pardon,oùsontPauletsasœur?
-对不起,保尔和他的妹妹在哪儿?
他们在家里。
-Qu'est-cequ'ilsfont?
-他们干吗呢?
保尔在看电视,阿涅斯在复习功课。
Dialogue2对话你好,保尔。
你好。
-Oùsontmessœurs,tusais?
-你知不知道我姐姐她们在哪儿?
克莱尔和玛丽吗?
她们在图书馆呢。
-Qu'est-cequ'ellesfontlà-bas?
-她们在那里干什么?
-Ellesrévisentleursleçons.Qu'est-cequ'ilya?
-复习功课。
怎么了?
现在12点了,该吃中午饭了。
家里还有朋友呢。
Texte课文Alamaison在家里Voiciunemaison.C'estlamaisondesDUPONT.MonsieurDUPONTregardelatélévisionavecsonfilsPaul.MadameDUPONTlitunjournal.Etleurfille,Agnès,qu'est-cequ'ellefait?
Etbien,elletravaille;ellerévisesesleçonsàlamaison.这是座房子。
这是杜邦家的房子。
杜邦先生和他儿子保尔在看电视、杜邦夫人在看报。
他们的女儿阿涅斯在干吗呢?
她么,她正在学习,她在家里复习功课。
第九课Dialogue1对话您好,先生。
您好,小姐。
-mentallez-vous?
-您好吗?
-Trèsbien,merci,etvous?
-很好,。
您呢?
-Moiaussi,merci.Est-cequevousêtesétudiant?
-我也很好,。
您是学生吗?
是的,我是学生。
-mentvousappelez-vous?
-您叫什么名字?
我叫波洛,波洛•勒孔特。
-VousêtesFrançais?
-您是法国人吗?
不,我不是法国人,是比利时人。
Dialogue2对话2-ments'appelle-t-elle?
-她叫什么名字?
她名叫玛德莱娜•波奈。
-Est-cequ'elleestétudiante?
-她是学生吗?
不是,她不是学生,是教师。
-Est-elleFrançaise?
-她是法国人吗?
不是,她是瑞士人。
Texte课文Laprésentation介绍Jem'appelleXiaoMing.JesuisChinois.Jefaismesétudesàl'InstitutdesLanguesétrangères.J'étudielefrançais.C'estunelanguedifficilemaistrèsutile.Leprofesseuretlescamaradessonttrèsgentils.我的名字叫小明。
我是中国人。
我在外国语学院学习。
我学习法语。
这种语言很难学但是很有用。
教师和同学们都很好。
第十课Dialogue1对话小明,你好你好,王峰。
-mentvas-tu?
-你怎么样?
-Trèsbien,merci.Ettoi?
-很好,。
你呢?
-Moiaussi,merci.Oùtravailles-tumaintenant?
-我也很好,。
你现在在哪儿学习?
我在外国语学院读书。
-Qu'est-cequetuétudies?
-你学的是什么?
我学的是法语。
-Est-ceunelanguedifficile?
-法语难不难?
是的,挺难的,但很有用。
-Çava,lesétudes?
-学习上还行吗?
是的,还不错。
Dialogue2对话2-bienêtes-vousdansvotreclasse?
-你们班上有多少人?
我们班上共有15人,有7个女孩子和8个男孩子。
你们班不大呀。
-Etbien,biendepersonnesya-t-ildansvotreclasse?
-那么,你们班上有多少人呢?
人。
真是个大班。
-Etbiend'étudiantsya-t-Ildansvotreinstitut?
-你们学院有多少名学生?
名左右。
你们学院不是很大。
是的,是不太大,可这是所很有名的学院。
Texte课文LafamilledeDidier迪迪埃的家Ils'appelleDidierREMY.Ilavingt-neufans.Ilssontquatredanslafamille:
sonpère,samère,sonfrèreetlui.SesparentstravaillentàLille.Sonpèreestmarchand.Samèreestvendeuse.Sonfrèreestdirecteur.Iltravailleau(chez)Printemps.Didieraussiestmarchand,iltravailledansuneagenceprivée.他名叫迪迪埃•雷米,29岁。
他一家四口人:
他的父亲、母亲、哥哥和他。
他的父母在里尔工作。
他父亲是商人,母亲是售货员。
他哥哥是经理,在“春天〞商场上班。
迪迪埃也经商,他在一家私人事务所工作。
第十一课Dialogue1对话1Jepenseunpeuàmafamille我有点想家WUHua:
Bonjour!
LiLin.mentvas-tu?
吴华:
你好!
林!
你好吗?
LILin:
Jevaisbien,merci.Ettoi?
林:
我很好,。
你呢?
W:
Trèsbien!
Merci.Oh,ilfaittrèsfroid.Ilneige.吴:
很好,。
哎,天真冷。
下雪了。
L:
Oui,parcequec'estl'hiver.:
是的,因为冬天来了。
W:
S'ilteplaît,quelledatesommes-nousaujourd'hui?
吴:
请问今天几号了?
L:
Noussommesletreize,letreizedécembre.:
13号,12月13号。
W:
Etqueljoursommes-nousaujourd'hui?
吴:
今天星期几?
L:
Noussommesvendredi.Qu'est-cequ'ilya?
:
星期五。
怎么了?
W:
Rien.Justepoursavoir.吴:
没什么,只是想知道。
L:
Tupensesàtafamillepeut-être?
:
你可能想家了吧。
W:
Oui,jepenseunpeuàmafamille.吴:
是的,有点想家了。
L:
Oùhabitetafamille?
:
你家住在哪里?
W:
EllehabiteàlaprovinceduHebei.吴:
我家住省。
L:
C'estpasloin.TuvasrentrercheztoileNouvelAn.:
这不远。
过年你会回家吗?
W:
Non,jenepeuxpas.Onvaencorepasserdesexamens.吴:
不,我不能回去。
我们还要考试呢。
L:
Oui,ilyaencoredesexamens...Mais,ilyaencorelesvacancesd'hiver,n'est-cepas?
:
是的,还要考试...但是,还有寒假,不是吗?
W:
Oui,çac'estvrai.吴:
是的,这倒是的。
Dialogue2对话2UnePhotodefamille一全家福XiaoMing:
Catherine!
Catherine!
小明:
卡特琳娜!
卡特琳娜!
Catherine:
Oui!
卡特琳娜:
在这儿!
X:
Voiciunelettrepourtoi!
小:
这有你一封信!
:
啊,……看,信里有一照片。
噢,是全家福,太好啦。
X:
C'estunephotodesmembresdetafamille?
小:
是你家人的照片吗?
C:
Oui,XiaoMing.Regarde!
C:
是的,小明,你看!
X:
bienêtes-vousdansvotrefamille?
小:
你家有几个人?
:
我们家有4个人。
我爸爸,我妈妈,我弟弟和我。
X:
Cesonttesparents,jepense?
小:
这是你父母,我猜?
:
是的,我父母。
X:
Etcemonsieuretcettedame,quiest-ce?
小:
那这位先生和女士,是谁?
:
这是我祖父母。
在我祖父旁边,是我弟弟。
在我祖母旁边的是我。
X:
Oùhabitenttesgrands-parents?
chezvous?
小:
你祖父母住在哪里?
你家吗?
:
不,不,他们住在别处。
但是他们的房子离我们不远。
X:
Tonfrère,quelâgea-t-il?
小:
你弟弟多大了?
:
现在15岁了。
上高中。
X:
Tuasunefamillebienheureuse,Catherine.小:
你有一个很幸福的家庭,卡特琳娜。
:
,小明。
Texte课文LaFamilledeSophie索菲一家C'estSophieRICHAUD.Elleadix-neufans.ElleestFrançaise.EllehabiteàParisavecsafamille.Ilssontcinqdansleurfamille.Sonpère,samère,sasœur,sonfrèreetelle.MonsieurRICHAUDestIngénieur,iltravaillechezTOTAL,unegrandepagniedespétrolesdeFrance.MadameRICHALDestprofesseur,elleenseignel'espagnolàlaSorbonne.Sasoeuretsonfrèresontlycéens.Ilsvontaulycée.这是索菲•舒。
她19岁了,法国人。
她和全家住在巴黎。
他们一家5口。
她父亲,母亲,弟弟和妹妹,还有她。
舒先生是工程师,在道达尔工作,这是法国很大的石油公司。
舒夫人是教师,她在索邦大学教授西班牙语。
索菲的弟弟妹妹是中学生,他们在上中学。
第十二课1.Lachambre205205号房间(XiaoZHANGrencontreunjeunehommeaupremierétage)小在二楼遇见一个年轻的小伙子。
ZHANG:
Pardon,Monsieur,lachambre205,s'ilvousplaît?
:
对不起,先生,请问205房间在哪儿?
Jeunehomme:
C'estaufondducouloir,ladeuxièmeporteàgauche.年轻人:
在走廊尽头,左边第二道门。
Zhang:
Merci,Monsieur.:
,先生。
J.H:
Derien.年轻人:
不客气。
2.LachambredeLIMing明的房间(XiaoZHANGfrappeàlaportedelachambre205)小敲响205房间的门。
Toc...Toc...Toc...当当当...-Ilyaquelqu'un?
-有人吗?
有,请进。
你好,亲爱的朋友。
-Ah,c'esttoi,XiaoZHANG!
Bonjour.mentçava?
-啊,是你啊,小!
你好,怎么样?
-Trèsbien,merci.Ettoi?
-很好。
你呢?
-metuvois!
Assieds-toi!
-如你所见,挺好。
请坐。
-Tun'habitespasseul,jepense?
-我看你不是一个人住吧?
不,我和住一起,他是我班上的同学。
这房间很漂亮。
是的,我觉得这房间挺好。
你看,有两桌子,两床,两把椅子,两个书架和两个大壁柜。
你们这房子家具配的很全。
是的。
另外,我们的房间还面朝一个漂亮的花园,绿树成荫。
还真挺棒的。
你看,图书馆也挺近。
-C'estpratique.Etquellesurfacefaitvotrechambre?
-很方便。
这房间有多大?
平方米。
长3米,宽4米。
房间不大。
是的,但足够了。
但是……讨厌的是没有洗手池。
我们走廊尽头有一个大洗手池。
我们洗澡去澡堂。
3.UnelettredeLaurence洛朗斯的一封信
Laurence37,BoulevardJourdan75690ParisParis,le10décembre洛朗斯儒尔丹大道37号75690巴黎巴黎,12月10日
Machèremaman,Jevienst'annoncerunegrandenouvelle:
j'aiunechambredanslaCitéUniversitaire.J'habitemaintenantlachambre432delaMaisonDeutsch.C'estaudeuxièmeétage.亲爱的妈妈:
我来告诉你一条重要的消息,我在大学城里面有房间了。
我现在住在德国楼432房间。
在三层楼上。
C'estunetrèsbellechambre,elledonnesurunjolijardin.Biensûr,ellen'estpastrèsgrande,ellefaitcinqmètressurtrois,celamesuffitlargement.房间很漂亮,面朝着花园。
当然啦,房间不大,长5米,宽3米。
但对我来说已经足够了。
Machambreestbienmeublée.Enplusdulit,j'aiunbureau,uneétagère,deuxchaisesetungrandplacardpourmettremesaffaires.J'aimêmeunepetitetabledenuitprèsdulit.我房间家具齐全。
除去床,我还有写字台,一个书架和一个放东西的大大壁橱。
床头边还有个小床头柜呢。
Tusais,maman,c'estpasfaciledutoutpourmoidetrouvercettechambredanslacitéuniversitaire.J'aivraimentdelachance!
你知道,在大学城里找到这么间房子对我来说可真不容易。
我真走运!
OnnepeutpasfaireIacuisinedanslachambre;maisilyaunecuisineavecdesréchaudsélectriquesaupremierétage.Cen'estpastrèsimportant.parcequejemangetoujoursaurestaurantuniversitaire.房间里不能做饭,但二层有个配有电炉的厨房。
反正这也不重