优品合同法国波尔多大型酒庄醒目附条件收购协议书中英双语版.docx
《优品合同法国波尔多大型酒庄醒目附条件收购协议书中英双语版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优品合同法国波尔多大型酒庄醒目附条件收购协议书中英双语版.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
优品合同法国波尔多大型酒庄醒目附条件收购协议书中英双语版
ChâteauABCD
PRELIMINARYSALEAGREEMENT
SUBJECTTOCONDITIONSPRECEDENT
ABCD酒庄《附条件收购协议》
DATEDApril11th20GG
20GG年GG月GG日
BYANDBETWEEN收购双方
1-某某海外公司,aFrenchsociétéàresponsabilitélimitée(limitedliabilitycompany)withsharecapitalof€GGGG,whoseregisteredofficeislocatedat1ruedelaVerrerie,GGGGBordeaux,registeredwiththeBordeauxTradeandCompaniesRegistryundernumberGGGG,representedby多拉雷顿,dulyempoweredforthepurposeshereofbyvirtueofadecisionofthegeneralmeetingdated11April20GG,
1.某某海外公司,有限责任公司,注册资本为GGGG欧元,注册地址为波尔多市拉维雷里街1号(邮编GGGG),注册号为GGGG。
根据公司20GG年GG月GG日之股东会决议,多拉雷顿(音译:
多拉雷顿·孟雷)被授权处理本《附条件收购协议》中所涉事项。
2-多拉雷顿,residingatBordeaux(GGGG),1ruedelaVerrerie
BornonJune18th19GGinLibourne(33),France.
ThehusbandofMarie-ClaudeAUDY,bornonJune18th19GGinLibourne(33),France,whomhemarriedonJune29th1974,underthemaritalregimeofcommunityofassetsinaccordancewithamarriagecontractsignedinthepresenceofMaîtreHardouin,NotaryinLibourne,onJune29th1974,aregimethathasremainedunchangedtodate.
AFrenchnational.
2.多拉雷顿·孟雷先生【法国国籍】,19GG年6月18日出生于法国利布尔讷(33),现居住于波尔多市拉维雷里街1号(邮编GGGG)
其妻为玛丽-克劳德·奥迪(音译:
玛丽-克劳德·奥迪)【法国国籍】,19GG年11月20日出生于法国利布尔讷(33),二人于1974年6月29日在利布尔讷公证人MaîtreHardouin的见证下,以婚后财产共享制结婚,直至现在。
Hereinafterjointlyreferredtoasthe"Vendor"
以下统称“转让人”
Partyofthefirstpart,
以上为一方当事人
3-ABCDCoLtd,aChinesecompany,whoseregisteredofficeislocatedat21/F,VanburghHotelNo.YYWestGGGRoad,GGG,GGG,China,representedbyMr.YY,dulyempoweredforthepurposeshereofbyvirtueofadecisionoftheGeneralmeetingofABCDCoLtddated11April20GG,
3.ABCD有限公司,注册地为中国YY市YY区YY大道YY号YY房,根据ABCD有限公司20GG年GG月GG日股东会决议,GGG先生被授权处理本《附条件收购协议》中所涉事项
Hereinafterreferredtoasthe"Purchaser"
以下统称“受让人”
Partyofthesecondpart,
以上为另一方当事人
ThePartieshaveenteredintothissale(the"Sale"),thepurposeofwhichistosell,subjecttotheconditionsprecedentsetoutherein,allofthesharescomprisingthesharecapitalofChateaudeABCD(the"Company").
双方当事人经协商一致,就ChateaudeABCD(以下简称“公司”)100%股权转让事宜,达成《附条件收购协议》
Recitals转让人陈述:
A.TheVendorowns100%ofthesharesoftheCompany,whichisaFrenchsociétécivile(non-tradingcompany)withsharecapitalof€YYdividedinto9,000shares,asdescribedinfurtherdetailbelow.ScheduleAheretocontainsup-to-datecopiesoftheCompany’sarticlesofassociationandextraitKBis(registrationcertificate).
A转让人持有公司100%股权,该公司为法国民事公司(非贸易性质的公司),注册资本为YY欧元,共分为GGGG股(详见前置条件A:
公司最新营业执照及章程)
B.TheCompanyistheownerandoperatorofawine-growingestate,locatedinthe"Bordeaux/BordeauxSupérieur"AOC(appellationd'originecontrôlée–controlleddesignationoforigin)area,ofwhichthedescription,anup-to-daterecordfromthecomputerisedvineyardregister(CVI)andthelandregistryreferencesaresetoutinScheduleB.
B公司拥有并经营一家位于“波尔多/超级波尔多”法定产区的葡萄酒庄(详见前置条件B:
最新海关CVI和地籍资料)
C.TheCompanyownstheequipmentneededtooperatethevineyard.AlistofthisequipmentisattachedinScheduleC.
C公司拥有运营酒庄所必需的设备(详见前置条件C:
设备清单)
D.TheCompanyownsthetrademarksandthedomainnamelistedinScheduleD.
D公司已注册多个商标及拥有自己的酒庄名称(详见前置条件D:
商标及酒庄名称清单)
E.TheCompany'swineinventoryasof31 December 20GGislistedinScheduleE.
E公司已清点了截止到20GG年12月31日的葡萄酒库存(详见前置条件E:
截止到20GG年12月31日的葡萄酒库存清单)
F.TheVendormakesmoredetailedrepresentationsregardingthenatureoftheCompanyanditsassetsandliabilities,intheWarrantyAgreementundertheconditionsofArticle9below.
F基于下述第9条的规定,转让人须在双方另行签订的《保证协议》中,对公司性质、资产、债务进行更为详尽的陈述和说明。
NOWTHEREFORETHEVENDORANDTHEPURCHASERHAVEAGREEDASFOLLOWS:
鉴于以上所述,转让人和受让人达成协议如下:
PRELIMINARYSALEAGREEMENT
SUBJECTTOCONDITIONSPRECEDENT
《附条件收购协议》
1–DEFINITIONS–INTERPRETATION
1、定义-解释
1.1-Definitions
1.1-定义
Thecapitalisedtermsandexpressionsbelowshallhavethefollowingmeanings:
下列下划线标示的术语,含义如下:
ArticleshallmeananarticleofthePreliminarySaleAgreement.
条款:
是指《附条件收购协议》的一个条款。
Claimshallmeanthecertain,liquidanddueclaimthattheVendorholdsagainstthe
CompanyasoftheCompletionDate(shareholders'currentaccount).
债权:
是指至转让日时,转让人对公司拥有的确定及应付债权(股东的现金账户)。
CompanyshallmeanChateaudeABCD,anon-tradingcompanywithcapitalof€YY,whoseregisteredofficeislocatedatChateaudeABCD,33350 Ruch,France,registeredwiththeBordeauxTradeandCompaniesRegistryundernumber418 878 161.
公司:
是指SCAChateaudeABCD,民事公司,注册资本为YY欧元,注册地址为ChateaudeABCD,33350 Ruch,France,注册号为418 878 161。
CompletionDateshallhavethemeaningascribedtoitinArticle11.1.
转让日:
规定于第11.1条
Purchaser shallmeantheundersignedpartyofthesecondpart.
受让人:
指签订本《附条件收购协议》的另一方当事人
RealEstateAssetsshallmeanalloftherealestatebelongingtotheCompany,thedescriptionandlandregistryreferencesofwhichareprovidedinScheduleB.
不动产:
指公司名下的所有不动产,其说明和地籍信息详见前置条件B
SaleshallmeanthedefinitivesaleoftheShares.
转让:
指公司100%股份转让
SaleandPurchaseAgreementunderconditionsprecedentshallmeantheherebySaleandPurchaseAgreementunderconditionsprecedent.
《附条件收购协议》:
指本《附条件收购协议》
ScheduleshallmeanascheduletothePreliminarySaleAgreement.
前置条件:
指《附条件收购协议》中的前置条件
SharesshallmeanallofthesharesmakingupthesharecapitaloftheCompany,whicharethesubjectoftheSale.
股份:
指公司全部股份资本,亦为此次股份转让之标的
Vendor shallmeantheundersignedpartyofthefirstpart.
转让人:
指签订本《附条件收购协议》的一方当事人
WarrantyAgreementshallmeanthewarrantyagreementprovidedforinArticle 9ofthePreliminarySaleAgreement.
《保证协议》:
指本《附条件收购协议》第9条规定之《保证协议》
1.2-Interpretation
1.2-解释
Singular,plural
单数、复数、阴阳性
Termsandexpressionswritteninthesingularshallincludethepluralandviceversa.
在使用阴阳性中的一种时,囊括所有性别;使用单数时囊括复数,反之亦然。
Schedules
前置条件
ReferencestothePreliminarySaleAgreementshallincludealloftheSchedulestheretoandreferencestotheArticlesandtheSchedulesshallbereferencestothearticlesandschedulesofthePreliminarySaleAgreement.
当涉及到本《附条件收购协议》时,须包括所有前置条件;当涉及到条款和前置条件时,亦指本《附条件收购协议》中的条款和前置条件。
Legalterms
法律术语
AnyreferencestoaFrenchlegaltermshall,asregardsanyjurisdictionotherthanFrance,beconstruedasreferencestothemostcloselymatchingtermorconceptinsuchjurisdiction.
在使用一个法国法律术语时,若涉及到法国以外的司法管辖权,该法律术语应按照最符合该司法管辖权原则的要求进行解释。
Calculationoftimelimits
期限计算
ThetimelimitsbyorafterwhichanyagreementmustbeimplementedoranyactiontakenshallbegovernedbytherulessetoutinArticles640to642oftheFrenchCodeofCivilProcedure(Codedeprocédurecivile).
有关法律协议或法律行为的期限计算,须遵守《民事诉讼法》第640-642条的规定。
2–SALESUBJECTTOCONDITIONSPRECEDENT
2-附条件转让
TheVendorherebysellsalloftheShares–therebybindingitselfandjointlyandseverallybindingitsheirsandassigns,eveniftheyareminorsorotherwiselackinginlegalcapacity,underthebroadestcustomarydejureanddefactowarrantiesinthisregard–subjecttotheconditionsprecedentandtermsandconditionsstipulatedbelow–tothePurchaserwhopurchases,underthesameconditions,foritselfandallnaturalorlegalpersonsthatmayreplaceitinwholeorinpart,butinrespectofwhichitshallstandsuretyandremainjointlyliable.
转让人向受让人转让公司全部股份,此转让行为之法律效力同样连带适用于转让人之继承人或权利受让人(无论他们是否是未成年人还是其他无行为能力人);对于受让人亦同样如此,受让人的购买行为,其后任何全部或部分代替受让人行使权利的法人或自然人,都需承担连带保证责任。
3–TRANSFEROFOWNERSHIPANDPOSSESSION–PROPERTYRIGHTS
3-所有权转让
Itisherebyformallyagreedthatinadditiontothefulfilmentoftheconditionsprecedentstipulatedbelow,thetransferofownershipandpossessionoftheSharestothePurchasershallbedeferreduntilthedateofthefinalsalepursuanttoaprivatedeedorasestablishedbyacourt.
双方一致同意,除下列所前置附条件外,股份所有权转让将在《股份收购最终交割书》签订当日或司法确认当日完成
ThefinaldeedofsalefortheShareswillbedrawnupbyPwCSociétéd’Avocats.
最终《收购交割书》将由普华永道律师事务所撰写
TheVendorherebydeclaresthatitisthesoleowneroftheShares.
转让人在此声明为公司股份的唯一持有人
4–TERMSANDCONDITIONSOFTHESALE
4-转让条款和条件
TheSale,ifitisperfected,shalltakeplaceaccordingtoallcustomaryandlegalconditionsinsuchmattersand,inparticular,subjecttothefollowingconditionsprecedent:
转让将根据此类交易的通行惯例和法律规定来完成,并遵循以下附条件:
4.1-GENERALTERMSANDCONDITIONS
4.1–通用条款
IftheSaleiscompleted,thePurchasershallbesubrogatedtoalloftherightsandobligationsoftheVendorasregardstheCompany.
若转让最终得以完成,受让人将取代转让人承担公司所有的权利和义务
ThePurchasershallcomplywithalloftheobligationsincumbentuponshareholdersandwithalloftheprovisionsoftheCompany'sarticlesofassociation,aswellaswithdecisionsmadebymanagementortheshareholders.Inreturnitshallbeeligibleforallbenefitsgrantedtoshareholderspursuanttotheshareholders'agreementandmaytakepartinallproceedings,acceptalldutiesandexerciseallrightsandactionsderivingfromtheownershipofthesharesincludedinthisSale.
受让人须履行公司股东所有的义务,遵守公司章程和管理制度,执行股东会决议,同时也有权行使本次转让标的,即股份所有权所体现的所有权利。
4.2-SPECIFICTERMSANDCONDITIONS
4.2–特殊条款
(i)多拉雷顿shallresignfromhispositionasManageroftheCompanyonandwitheffectfromthedateoftheSale,witYYtcompensation.多拉雷顿shallremainthesolemanageruntilthedateoftheSale.
(i)多拉雷顿·孟雷先生将无偿担任公司唯一的经理直至转让完成之日。
(ii)Before,butascloseaspossibletotheCompletionDateM.EmmanuelMarlyorM.ValentinLilletifM.Marlyisnotavailable,bothcertifiedbrokerswillperformaninventorycountoftheCompany'savailableandunavailablewinestockandsampletestthewine.
(ii)在转让日之前或临近转让日的某个时间,持证经纪人M.EmmanuelMarly或M.ValentinLillet(当前者未能履职时)将对公司所有葡萄酒库存进行盘点,并进行抽样检测。
(iii)Before,butascloseaspossibletotheCompletionDate,aninventorycountoftheequipmentwillbecarriedoutinthepresenceofbothPartiesoftheCompany's:
(iii)在