英文数字中英表示集合一.docx
《英文数字中英表示集合一.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文数字中英表示集合一.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英文数字中英表示集合一
数字月份和时间
月份
januaryfebruarymarchaprilmayjunejulyaugustseptemberoctobernovemberdecember
星期
星期一Monday
星期二Tuesday
星期三Wednesday
星期四Thursday
星期五Friday
星期六Saturday
星期天Sunday
一到十:
one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten
十一到二十:
eleven,twelve,thirteen,fourteen,fifteen,sixteen,seventeen,eightteen,nineteen,twenty
还有百.千.百万
hundred
thousand
million
三十,四十,五十,六十,七十,八十,九十
thirty
forty
fifty
sixty
seventy
eighty
ninety
英文数字
FromWikibooks
Jumpto:
navigation,search
英文数字和中文一样都是十进数(decimal):
有一到十十个形式(pattern),十一到二十形式重复,二十一到三十再重复。
目录[隐藏]
1基数(Cardinalnumbers)
1.1一到十(Onetoten
1.2十几(Teens)
1.3几十(Tens)
1.4不规则
1.5二十几、三十几
1.6大的数字
1.7复杂数字
2序数(Ordinalnumbers)
[编辑]基数(Cardinalnumbers)
[编辑]一到十(Onetoten
一到十都是单个音节:
1one
2two
3three
4four
5five
6six
7seven
8eight
9nine
10ten
[编辑]十几(Teens)
“十几”(teens)在数字后加个“teen”,代表+10
例:
4=four
14=fourteen
6=six
16=sixteen(加了个“teen”,代表+10)
11eleven不符合规格
12twelve不符合规格
13thirteen拼法更改thir
14fourteen规则(没有缺u)
15fifteen拼法更改fif
16sixteen规则
17seventeen规则
18eighteen拼法更改(缺t)
19nineteen规则
ok
[编辑]几十(Tens)
20,30(tens)是在1-10基数词后面加上“ty”(=×10)
20twenty拼法更改twen
30thirty拼法更改thir
40forty拼法更改for(缺u)
50fifty拼法更改fif
60sixty规则
70seventy规则
80eighty拼法更改(缺t)
90ninety规则
[编辑]不规则
但是,11和12的不符合规格:
1=one
11=eleven
2=two
12=twelve
有些拼法有更改,要注意:
3=three
13=thirteen
30=thirty
4=four
40=forty(没有“u”)
但是fourteen(14)正常
8=eight
18=eighteen(一个t而已)
1
one11
eleven不符合规格11eleven
2
two12
twelve20
twenty不符合规格12twelve20twen
3
three13
thirteen30
thirty拼法更改thir
4
four14
fourteen40
forty40拼法更改(缺u)
5
five15
fifteen50
fifty拼法更改fif
6
six16
sixteen60
sixty规则
7
seven17
seventeen70
seventy规则
8
eight18
eighteen80
eighty拼法更改(缺t)
9
nine19
nineteen90
ninety规则
[编辑]二十几、三十几
在数字前加个“twenty-”,代表+20(见#×10)注意,一定要在twenty和单数之间写个连字号(-)。
例:
4=four
24=twenty-four
6=six
26=twenty-six
同样的,在数字前加个“thirty”,代表+30(见#×10)
例:
4=four
34=thirty-four(加了个“thirty”,代表+30)
6=six
36=thirty-six(加了个“thirty”,代表+30)
加个“forty”,代表+40,等等
[编辑]大的数字
一百多的数字前面写个“onehundredand”
“ahundredand”比较口语。
一定要写“and”
例:
1=one
101=onehundredandone
31=thirty-one
131=onehundredandthirty-one
两百多的数字前面写个“twohundredand”。
注意,
不需要复数形式:
“twohundreds”←错误
例外:
“Therearefivetwohundredsinonethousand.”(在一千个一里面有五个两百。
)←在此,“五个两百”不是一个数字,所以有复数。
关系是〔twohundred〕s,非two〔hundred〕s。
“twohundred”两个字算一组,一起副数。
没有连字号“two-hundred”←错误
其他:
千=thousand
万=tenthousand(没复数)
万=myriad
少用,大部分只表示“许多”的意思,例:
amyriadofcolours(许多颜色)
百万=million
连贯字:
millionaire=百万富翁
百万以上的数字英国和美国名称不一。
下面举一个例子(美式读法):
16069380442589902755423214235476587698791962092=sixteenquattuordecillion,sixty-ninetredecillion,threehundredand
eightyduodecillion,fourhundredandforty-twoundecillion,fivehundredandeighty-ninedecillion,ninehundredandtwononillion,sevenhundredandfifty-fiveoctillion,fourhundredandtwenty-threeseptillion,twohundredandfourteensextillion,twohundredandthirty-fivequintillion,fourhundredandseventy-sixquadrillion,fivehundredandeighty-seventrillion,sixhundredandninety-eightbillion,sevenhundredandninety-onemillion,ninehundredandsixty-twothousand,ninety-two
[编辑]复杂数字
英文写数字,每三个字写逗号:
10,000,000,000
在每个写逗号之地,拼字也写逗号(非“and”)。
例:
1,100=onethousand,onehundred
英语倍数句型及翻译
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些很容易译错——其主要原因在于:
英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。
现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:
倍数增加
(一)Aisntimesasgreat(long,much,…)asB.(①)
Aisntimesgreater(longer,more,…)thanB.(②)
Aisntimesthesize(length,amount,…)ofB.(③)
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].
e.g.Thisbookisthreetimesaslongas(threetimeslongerthan/threetimesthelengthof)thatone.
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。
注:
当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。
(二)increasetontimes(④)
increasentimes/n-fold(⑤)
increasebyntimes(⑥)
increasebyafactorofn(⑦)
以上四式均应译为:
增加到n倍(或:
增加n-1倍)。
e.g.Theproductionofintegratedcircuitshasbeenincreasedtothreetimes
ascomparedwithlastyear.
集成电路的产量比去年增加了两倍。
e.g.Theoutputofchemicalfertilizerhasbeenraisedfivetimesasagainstl986.
化肥产量比1986年增加了4倍。
e.g.Thatcanincreasemetabolicratesbytwoorthreetimes.
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。
e.g.Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour.
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。
注:
在这类句型中increase常被raise,grow,go/stepup,multiply等词所替代。
(三)Thereisan-foldincrease/growth…(⑧)
应译为:
增加n-倍(或增至n倍)。
这个句型还有其它一些形式:
e.g.Arecordhighincreaseinvalueoffourtimeswasreported.
据报道,价值破记录地增长了3倍。
(四)double(增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。
(⑨)
e.g.Theefficiencyofthemachineshasbeenmorethantrebledorquadrupled.
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如:
Aisasmuch(large,long,…)againasB.(=Aistwiceasmuch(large,long,…)as
B.(⑩)
应译为:
A比B多(大,长,……)1倍。
Aishalfasmuch(large,1ong,…)againasB.
(=Aisoneandahalftimesasmuch(large,1ong,…)asB.)(11)
应译为:
A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。
倍数减少
(一)aisntimesassmall(light,slow,…)asb.(12)
aisntimessmaller(lighter,slower,…)thanb.(13)
以上两句均应译为:
a的大小(重量,速度,……)是b的1/n[或a比b小(轻,慢,……)(n-1)/n]。
e.g.Thehydrogenatomisnear1yl6timesaslightastheoxygenatom.
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。
e.g.Thissortofmembraneistwicethinnerthanordinarypaper.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。
注:
当相比的对象b很明显时,than/asb常被省去。
(二)decreasentimes/n--fold(14)
decreasebyntimes(15)
decreasebyafactorofn(16)
以上三式均译为:
减少到1/n[或:
减少(n-1)/n]。
decrease常被reduce,shorten,go/slowdown等词替代。
e.g.Switchingtimeofthenew-typetransistorisshortened3times.
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。
e.g.Whenthevoltageissteppedupbytentimes,thestrengthofthecurrent
issteppeddownbytentimes.
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。
e.g.Theequipmentreducedtheerrorprobabilitybyafactorof5.
该设备误差概率降低了4/5。
(三)thereisan-folddecrease/reduction…
应译为:
减至1/n[或:
减少(n一1)/n]。
(17)
这个句型还有其它一些形式,
e.g.Arapiddecreasebyafactorof7wasobserved.
发现迅速减少到1/7。
e.g.Theprincipaladvantageoftheproductsisatwo-foldreductioninweight.
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:
与汉语不同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍
数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或净减n-1倍。
所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④;句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by)
3times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。
口试数字翻译技巧
一般说来,数字本身是毫无意义的,因此难以记忆。
所以,一定要记笔记。
听数字时,我们需区分中英文单位间的差异,符号分割。
A.记笔记:
用符号来代替单位
a)英译中
如果同学从收音机中听到下面一群复杂的数字,你该怎么记录呢?
例:
Itcoversatotaloffivehundredforty-ninemillionninehundredforty-sixthousandsevenhundredandsixty-eightsquaremeters.
第一种:
5h49m9h46th7h68sqm
第二种:
549m946th768sqm
可以从右往左,三位一逗号,
例如:
10,859,783
用中文表达出来时,可以用便于中国人表达的方式做一下记号,即从右往左、四位一竖。
549,946,768可以这么添上记号:
5│49,94│6,768
四位一竖,竖线从右往左分别对应的是:
万,亿
b)中译英
数字的译法有以下几点注意:
一,口译中经常遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,这是因为汉语和英语数字表达的方式不同。
汉语是个,十,百,千,万,十万,百万,千万,亿,十亿……,也就是以“十”的倍数来表示;而英语则是在数字超过千以后,以“千”(thousand)的倍数来表达的。
如“一万”是“十千”,即tenshousand;“十万”是“百千”,即hundredthousand,直至“百万”,million。
百万以上的数字则用“百万”的倍数表达;如“千万”是“十百万”,即tenmillion;“亿”是“百百万”,即hundredmillion,直至“十亿”,billion。
二,翻译时常会遇到一些较笼统的数字,如“几个”,“十几个”,“几十个”等等,这类表达法需要熟记:
几个
some;afew;several;anumberof
十几个
morethan;nomorethantwenty
几十个
dozensof
几十年
decades
七十好几了
welloverseventy
好几百个
hundredsof
成千上万
thousandsof
几十万
hundredsofthousandsof
亿万
hundredsofmillionsof
三,汉语中有些对序数词提问的问题,译成英语时要改变提问法
如:
1.这是你第几次来中国?
Isthisyourfirstvisittochina?
2.你们队得了第几名?
Didyourteamwinthechampionship?
3.这孩子是你的老几啊?
Isthisyouroldest/youngestchild/son/daughter?
不必译出数字的英语
★Oneman'smeatisanotherman'spoison.
人各有所好。
★I'llloveyouthreescoreyearsandten.
我会一辈子爱你的。
★Tentoonehehasforgottenit.
很可能他已经忘了。
★Hismarkinmathissecondtononeintheclass.
他的数学分数在班上名列前茅。
★SheisasecondLeiFeng.
她是雷锋式的人物。
★Ialwaysbelievemysixthsense.
我总相信我的直觉。
★Hetalksaboutyouninetimesoutoftenwhenwehaveachitchat.
每次我们闲聊他几乎都谈及你。
★Theparsonofficial1ypronouncedthattheybecameone.
牧师正式宣告他们成婚。