美国前总统布什的演讲稿.docx

上传人:b****7 文档编号:11509145 上传时间:2023-03-02 格式:DOCX 页数:8 大小:23.60KB
下载 相关 举报
美国前总统布什的演讲稿.docx_第1页
第1页 / 共8页
美国前总统布什的演讲稿.docx_第2页
第2页 / 共8页
美国前总统布什的演讲稿.docx_第3页
第3页 / 共8页
美国前总统布什的演讲稿.docx_第4页
第4页 / 共8页
美国前总统布什的演讲稿.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

美国前总统布什的演讲稿.docx

《美国前总统布什的演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国前总统布什的演讲稿.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

美国前总统布什的演讲稿.docx

美国前总统布什的演讲稿

美国前总统布什的演讲稿

  Fellowcitizens:

Foreightyears,ithasbeenmyhonortoserveasyourPresident.Thefirstdecadeofthisnewcenturyhasbeenaperiodofconsequence-atimesetapart.Tonight,withathankfulheart,IhaveaskedforafinalopportunitytosharesomethoughtsonthejourneywehavetraveledtogetherandthefutureofourNation.

  八年的总统生涯,是美国人民赋予我的荣耀!

21世纪的前10年是一个并不寻常的时期。

今晚,我带着一颗感恩的心来到这里,并且我希望你们能给我最后一次机会,因为我想和你们分享我对过去八总统生涯的想法,以及我对国家未来的展望。

racy.Inatraditiondatingbacktoourfounding,thepresidencywillpasstoasuccessorchosenbyyou,theAmericanpeople.StandingonthestepsoftheCapitolwillbeamanwhosestoryreflectstheenduringpromiseofourland.ThisisamomentofhopeandprideforourwholeNation.AndIjoinallAmericansinofferingbestwishestoPresident-electObama,hiswifeMichelle,andtheirtwobeautifulgirls.

  5天以后,全世界就将会看到美国民主的活力。

我即将把我的工作交由你们心目中的理想总统,奥巴马!

能够接受全美人民崇敬的人,必须能够为你们,为这片土地带来希望。

对于我们的国家来说,这是一个充满希望和自豪的时刻。

并且,我渴望与美国人民一道为奥巴马,他的妻子和两个漂亮的女儿送去美好的祝愿。

  TonightIamfilledwithgratitude-toVicePresidentCheneyandmembersoftheAdministration;toLaura,whobroughtjoytothishouseandlovetomylife;toourwonderfuldaughters,BarbaraandJenna;tomyparents,whoseexampleshaveprovidedstrengthforalifetime.Andaboveall,IthanktheAmericanpeopleforthetrustyouhavegivenme.Ithankyoufortheprayersthathaveliftedmyspirits.AndIthankyouforthecountlessactsofcourage,generosity,andgracethatIhavewitnessedthesepasteightyears.

  Thisevening,mythoughtsreturntothefirstnightIaddressedyoufromthishouse-September11,20XX.Thatmorning,terroriststooknearly3,000livesintheworstattackonAmericasincePearlHarbor.IrememberstandingintherubbleoftheWorldTradeCenterthreedayslater,surroundedbyrescuerswhohadbeenworkingaroundtheclock.Iremembertalkingtobravesoulswhochargedthroughsmoke-filledcorridorsatthePentagonandtohusbandsandwiveswhoselovedonesbecameheroesaboardFlight93.IrememberArleneHoward,whogavemeherfallenson'spoliceshieldasareminderofallthatwaslost.AndIstillcarryhisbadge.

  今晚,我的思绪回到了20XX年的9月11日。

当天早晨,恐怖分子带走了近3XXX人的生命。

自珍珠港事件后,恐怖分子制造了美国历史上最严重的一次恐怖袭击。

我想起了3天后我站在世贸中心废墟前的情景,那时,我诚挚地与那些夜以继日抢救伤者的救援工人们交谈,他们不顾自己的危险,在浓烟滚滚的五角大楼的走廊里抓紧工作。

同时,我也为不幸遇难的人感到痛心,他们是我们的英雄!

我想起了阿琳-霍华德,他当时把他死去儿子的警察盾牌交给了我,以表达对逝者的思念之情。

而现在,我仍然珍藏着他的徽章。

  Astheyearspassed,mostAmericanswereabletoreturntolifemuchasithadbeenbeforeNine-Eleven.ButIneverdid.Everymorning,IreceivedabriefingonthethreatstoourNation.AndIvowedtodoeverythinginmypowertokeepussafe.

  随着时间的推移,大部分的美国人民能够从悲痛中解脱出来,并重归“之前正常的生活。

然而,我还没有解脱。

每天清晨,我都会收到简报,获知是什么还在威胁着我们国家的安全,并且我发誓一定会竭尽全力来维护你们的安全。

  Overthepastsevenyears,anewDepartmentofHomelandSecurityhasbeencreated.Themilitary,theintelligencecommunity,andtheFBIhavebeentransformed.OurNationisequippedwithnewtoolstomonitortheterrorists'movements,freezetheirfinances,andbreakuptheirplots.Andwithstrongalliesatourside,wehavetakenthefighttotheterroristsandthosewhosupportthem.AfghanistanhasgonefromanationwheretheTalibanharboredalQaedaandstonedwomeninthestreetstoayoungdemocracythatisfightingterrorandencouraginggirlstogotoschool.IraqhasgonefromabrutaldictatorshipandaswornenemyofAmericatoanArabdemocracyattheheartoftheMiddleEastandafriendoftheUnitedStates.

  在过去的7年中,我们成立了新的国土安全部。

我们的军队,军事情报部门,以及FBI都进行了改革。

为了监视恐怖分子的行动,我们已经做了充分的准备,我们冻结了恐怖分子的账户,并屡屡打破了他们的图谋。

我们身边也有强大的同盟国,并且我们携起手来共同打击恐怖分子以及那些支持恐怖分子的人。

在我们的帮助下,阿富汗已经由恐怖主义的天堂转变成了一个尚未成熟的民主国家,那里的人们正和恐怖主义战斗。

此外,女孩子上学也得到了应有的尊重。

伊拉克也已经摆脱了萨达姆的残酷统治,并且其不再是美国人民的敌人。

相反,伊拉克已经成为了中东地区阿拉伯民主的核心和美国的朋友。

  Thereislegitimatedebateaboutmanyofthesedecisions.Buttherecanbelittledebateabouttheresults.Americahasgonemorethansevenyearswithoutanotherterroristattackonoursoil.Thisisatributetothosewhotoildayandnighttokeepussafe-lawenforcementofficers,intelligenceanalysts,homelandsecurityanddiplomaticpersonnel,andthemenandwomenoftheUnitedStatesArmedForces.

  针对我的许多决策,有人对其合法性表示出怀疑。

但是,当我们看到结果时这些人就不会再发出疑问了。

在过去的七年多来,美国本土再也没有遭受过恐怖袭击。

这要归功于那些日夜辛劳保护我们安全的人们:

执法人员、情报分析员、国土安全人员、外交人员、以及美军的士兵们。

  OurNationisblessedtohavecitizenswhovolunteertodefendusinthistimeofdanger.Ihavecherishedmeetingtheseselflesspatriotsandtheirfamilies.Americaowesyouadebtofgratitude.Andtoallourmenandwomeninuniformlisteningtonight:

TherehasbeennohigherhonorthanservingasyourCommanderinChief.

  受上帝的恩典,美国有这些愿意在国家危难之际挺身保护他人的公民。

我非常珍惜美国可以拥有这些无私的爱国者及其家庭。

美国感激你们。

对于那些正在收听的演讲的美军士兵们来说,没有什么荣誉要比让你当上总司令还要崇高。

  Thebattleswagedbyourtroopsarepartofabroaderstrugglebetweentwodramaticallydifferentsystems.Underone,asmallbandoffanaticsdemandstotalobediencetoanoppressiveideology,condemnswomentosubservience,andmarksunbelieversformurder.TheothersystemisbasedontheconvictionthatfreedomistheuniversalgiftofAlmightyGodandthatlibertyandjusticelightthepathtopeace.

ingthisbeliefistheonlypracticalwaytoprotectourcitizens.Whenpeopleliveinfreedom,theydonotwillinglychooseleaderswhopursuecampaignsofterror.Whenpeoplehavehopeinthefuture,theywillnotcedetheirlivestoviolenceandextremism.Soaroundtheworld,Americaispromotinghumanliberty,humanrights,andhumandignity.Wearestandingwithdissidentsandyoungdemocracies,providingAIDSmedicinetobringdyingpatientsbacktolife,andsparingmothersandbabiesfrommalaria.Andthisgreatrepublicbornaloneinlibertyisleadingtheworldtowardanewagewhenfreedombelongstoallnations.

  美国,正是基于这样的信念诞生的。

从长远来看,推广这种理念是保护我们公民的唯一选择。

当人们生活在自由之中时,他们就不愿再去选择那些追求恐怖活动的领导者。

当人们对未来怀有希望时,他们就不会将自己的生命交给暴力和极端主义。

环视全球,美国正在推动人类自由、人权及人的尊严的发展。

我们同持有不同政见者以及年轻的民主国家同在,我们为挽救生命而提供治疗艾滋病的药物,我们避免母亲和自己的孩子染上疟疾。

自由是美国成立的唯一基石,并且领导世界向一个自由普照全球的时代发展。

  Foreightyears,wehavealsostrivedtoexpandopportunityandhopehereathome.Acrossourcountry,studentsarerisingtomeethigherstandardsinpublicschools.AnewMedicareprescriptiondrugbenefitisbringingpeaceofmindtoseniorsandthedisabled.Everytaxpayerpayslowerincometaxes.Theaddictedandsufferingarefindingnewhopethroughfaith-basedprograms.Vulnerablehumanlifeisbetterprotected.Fundingforourveteranshasnearlydoubled.America'sair,water,andlandsaremeasurablycleaner.AndtheFederalbenchincludeswisenewmemberslikeJusticeSamAlitoandChiefJusticeJohnRoberts.

  过去的八年,我们努力扩大美国人民所拥有的机会与希望。

在美国,学生不断上进,以求符合公立学校更高的标准。

对于老人和残疾人来说,一种新的医疗处方药福利令他们颇感舒心。

每个纳税人缴纳了更少的税款。

通过以信仰为基础的治疗项目,那些瘾君子和痛苦的人们找到了新希望。

过去八年来的工作更好地保护了人脆弱的生命。

对于退伍老兵的补助几乎增加了一倍。

美国的一山一水都真切地变得更为干净。

睿智的山姆-阿力拓、首席法官约翰-罗伯茨加入到联邦法院中。

  Whenchallengestoourprosperityemerged,werosetomeetthem.Facingtheprospectofafinancialcollapse,wetookdecisivemeasurestosafeguardoureconomy.Theseareverytoughtimesforhardworkingfamilies,butthetollwouldbefarworseifwehadnotacted.AllAmericansareinthistogether.Andtogether,withdeterminationandhardwork,wewillrestoreoureconomytothepathofgrowth.WewillshowtheworldonceagaintheresilienceofAmerica'sfreeenterprisesystem.

  当美国的繁荣遇到挑战时,我们勇敢地去面对。

当金融危机发生时,我们采取果断措施来保护我们的经济。

对于那些辛勤工作的家庭来说,这些都是十分艰难的时期。

但是如果我们不采取行动的话,结果将会更为糟糕。

所有的美国人都站在了一起。

凭借着我们的决心和辛勤工作,我们将美国经济重新拉回到增长的车道上。

我们将向世界再次展现美国自由企业制度的复兴。

edsetbacks.TherearethingsIwoulddodifferentlyifgiventhechance.YetIhavealwaysactedwiththebestinterestsofourcountryinmind.IhavefollowedmyconscienceanddonewhatIthoughtwasright.YoumaynotagreewithsometoughdecisionsIhavemade.ButIhopeyoucanagreethatIwaswillingtomakethetoughdecisions.

  思想汇报专题正如所有前任总统一样,我也曾经历过挫折。

如果可能的话,我会采取不一样的方式来应对这些措施。

但是,我总是为国家利益的最大化来行动。

你也许会不同意我所做出的一些决定,但我希望你能理解我是愿意采取这些措施的。

  Thedecadesaheadwillbringmorehardchoicesforourcountry,andtherearesomeguidingprinciplesthatshouldshapeourcourse.

  未来的几十年,美国将面对更多的艰难抉择,而有一些指导性原则可以塑造我们的道路。

  WhileourNationissaferthanitwassevenyearsago,thegravestthreattoourpeopleremainsanotherterroristattack.Ourenemiesarepatientanddeterminedtostrikeagain.Americadidnothingtoseekordeservethisconflict.Butwehavebeengivensolemnresponsibilities,andwemustmeetthem.Wemustresistcomplacency.Wemustkeepourresolve.Andwemustneverletdownourguard.

  尽管我们的国家要比7年前更为安全,但目前美国最严峻的威胁仍然是另一场恐怖袭击。

我们的敌人十分耐心,并且决心要再次发动袭击。

美国没有故意挑起冲突。

但是我们肩负着庄严的责任,必须同恐怖主义作斗争。

我们不能骄傲自满,我们要坚定决心,我们绝不能放松警惕。

Atthesametime,wemustcontinuetoengagetheworldwithconfidenceandclearpurpose.Inthefaceofthreatsfromabroad,itcanbetemptingtoseekcomfortbyturninginward.Butwemustrejectisolationismanditscompanion,protectionism.Retreatingbehindourborderswouldonlyinvitedanger.Inthe21stcentury,securityandprosperityathomedependontheexpansionoflibertyabroad.IfAmericadoesnotleadthecauseoffreedom,thatcausewillnotbeled.

  与此同时,我们必须带着信心和清晰的目标参与世界事务。

面对来自海外的威胁,在国内寻求安慰是一种诱人的举措。

但是我们必须拒绝孤立主义与保护主义。

退缩只会找来危险。

在21世纪,国内的安全和繁荣需要依靠国外自由的扩展。

如果美国不领导自由事业,那么自由事业就将无所适从。

otforeseetonight-Americamustmaintainourmoralclarity.Ihaveoftenspokentoyouaboutgoodandevil.Thishasmadesomeuncomfortable.Butgoodandevilarepresentinthisworld,andbetweenthetwotherecanbenocompromise.Murderingtheinnocenttoadvanceanideologyiswrongeverytime,everywhere.Freeingpeoplefromoppressionanddespairiseternallyright.ThisNationmustcontinuetospeakoutforjusticeandtruth.Wemustalwaysbewillingtoactintheirdefenseandtoadvancethecauseofpeace.

  一方面我们在处理这些眼前和未来的挑战,另一方面美国必须保持自己在道义上的明确性。

我经常谈及善恶问题,这令一些人颇感不适。

但是目前这个世界确实存在着善恶双方,而且双方之间无法达成妥协。

通过谋杀无辜来宣扬某种意识形态无论在何时何地都是错误的。

将人们从压迫与绝望中解救出来是永远正确的。

美国必须坚持为正义与真理而呼喊,我们必须保护正义与真理,并且推动和平事业的发展。

ewrote,"Ilikethedreamsofthefuturebetterthanthehistory

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1