比尔盖茨在哈佛毕业典礼上的演讲中英对照.docx
《比尔盖茨在哈佛毕业典礼上的演讲中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《比尔盖茨在哈佛毕业典礼上的演讲中英对照.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
比尔盖茨在哈佛毕业典礼上的演讲中英对照
比尔盖茨在2007年哈佛毕业典礼上的演讲
PresidentBok,formerPresidentRudenstine,incomingPresidentFaust,membersoftheHarvardCorporationandtheBoardofOverseers,membersofthefaculty,parents,andespecially,thegraduates:
尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学:
I'vebeenwaitingmorethan30yearstosaythis:
"Dad,IalwaystoldyouI'dcomebackandgetmydegree."
有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:
“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!
”
IwanttothankHarvardforthistimelyhonor.I'llbechangingmyjobnextyear…anditwillbenicetofinallyhaveacollegedegreeonmyresume.
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。
明年,我就要换工作了(注:
指从微软公司退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。
Iapplaudthegraduatestodayfortakingamuchmoredirectroutetoyourdegrees.Formypart,I'mjusthappythattheCrimsonhascalledme"Harvard'smostsuccessfuldropout."Iguessthatmakesmevaledictorianofmyownspecialclass…Ididthebestofeveryonewhofailed.
我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。
哈佛的校报称我是“哈佛大学历史上最成功的辍学生”。
我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在所有的失败者里,我做得最好。
ButIalsowanttoberecognizedastheguywhogotSteveBallmertodropoutofbusinessschool.I'mabadinfluence.That'swhyIwasinvitedtospeakatyourgraduation.IfIhadspokenatyourorientation,fewerofyoumightbeheretoday.
但是,我还要提醒大家,我使得SteveBallmer(注:
微软总经理)也从哈佛商学院退学了。
因此,我是个有着恶劣影响力的人。
这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲。
如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多吧。
Harvardwasjustaphenomenalexperienceforme.Academiclifewasfascinating.IusedtositinonlotsofclassesIhadn'tevensignedupfor.Anddormlifewasterrific.IlivedupatRadcliffe,inCurrierHouse.Therewerealwayslotsofpeopleinmydormroomlateatnightdiscussingthings,becauseeveryoneknewIdidn'tworryaboutgettingupinthemorning.That'showIcametobetheleaderoftheanti-socialgroup.Weclungtoeachotherasawayofvalidatingourrejectionofallthosesocialpeople.
对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。
校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的课。
哈佛的课外生活也很棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日子。
每天我的寝室里总有很多人一直待到半夜,讨论着各种事情。
因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。
这使得我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生的姿态。
Radcliffewasagreatplacetolive.Thereweremorewomenupthere,andmostoftheguyswerescience-mathtypes.Thatcombinationofferedmethebestodds,ifyouknowwhatImean.ThisiswhereIlearnedthesadlessonthatimprovingyouroddsdoesn'tguaranteesuccess.
Radcliffe是个过日子的好地方。
那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。
这种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。
可惜的是,我正是在这里学到了人生中悲伤的一课:
机会大,并不等于你就会成功。
OneofmybiggestmemoriesofHarvardcameinJanuary1975,whenImadeacallfromCurrierHousetoacompanyinAlbuquerquethathadbegunmakingtheworld'sfirstpersonalcomputers.Iofferedtosellthemsoftware.
我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975年1月。
那时,我从宿舍楼里给位于Albuquerque的一家公司打了一个电话,那家公司已经在着手制造世界上第一台个人电脑。
我提出想向他们出售软件。
IworriedthattheywouldrealizeIwasjustastudentinadormandhanguponme.Insteadtheysaid:
"We'renotquiteready,comeseeusinamonth,"whichwasagoodthing,becausewehadn'twrittenthesoftwareyet.Fromthatmoment,IworkeddayandnightonthislittleextracreditprojectthatmarkedtheendofmycollegeeducationandthebeginningofaremarkablejourneywithMicrosoft.
我很担心,他们会发觉我是一个住在宿舍的学生,从而挂断电话。
但是他们却说:
“我们还没准备好,一个月后你再来找我们吧。
”这是个好消息,因为那时软件还根本没有写出来呢。
就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微软公司的不平凡的旅程的开始。
WhatIrememberaboveallaboutHarvardwasbeinginthemidstofsomuchenergyandintelligence.Itcouldbeexhilarating,intimidating,sometimesevendiscouraging,butalwayschallenging.Itwasanamazingprivilege–andthoughIleftearly,IwastransformedbymyyearsatHarvard,thefriendshipsImade,andtheideasIworkedon.
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。
哈佛的生活令人愉快,也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。
生活在哈佛是一种吸引人的特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,永远地改变了我。
Buttakingaseriouslookback…Idohaveonebigregret.
但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。
IleftHarvardwithnorealawarenessoftheawfulinequitiesintheworld–theappallingdisparitiesofhealth,andwealth,andopportunitythatcondemnmillionsofpeopletolivesofdespair.
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。
人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。
IlearnedalothereatHarvardaboutnewideasineconomicsandpolitics.Igotgreatexposuretotheadvancesbeingmadeinthesciences.
我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。
我也了解了很多科学上的新进展。
Buthumanity'sgreatestadvancesarenotinitsdiscoveries–butinhowthosediscoveriesareappliedtoreduceinequity.Whetherthroughdemocracy,strongpubliceducation,qualityhealthcare,orbroadeconomicopportunity–reducinginequityisthehighesthumanachievement.
但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发现。
不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。
Ileftcampusknowinglittleaboutthemillionsofyoungpeoplecheatedoutofeducationalopportunitieshereinthiscountry.AndIknewnothingaboutthemillionsofpeoplelivinginunspeakablepovertyanddiseaseindevelopingcountries.
我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。
我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。
Ittookmedecadestofindout.
我花了几十年才明白了这些事情。
YougraduatescametoHarvardatadifferenttime.Youknowmoreabouttheworld'sinequitiesthantheclassesthatcamebefore.Inyouryearshere,Ihopeyou'vehadachancetothinkabouthow–inthisageofacceleratingtechnology–wecanfinallytakeontheseinequities,andwecansolvethem.
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。
你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。
在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。
Imagine,justforthesakeofdiscussion,thatyouhadafewhoursaweekandafewdollarsamonthtodonatetoacause–andyouwantedtospendthattimeandmoneywhereitwouldhavethegreatestimpactinsavingandimprovinglives.Wherewouldyouspendit?
为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。
你会选择什么地方?
ForMelindaandforme,thechallengeisthesame:
howcanwedothemostgoodforthegreatestnumberwiththeresourceswehave.
对Melinda(注:
盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:
我们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作用。
Duringourdiscussionsonthisquestion,MelindaandIreadanarticleaboutthemillionsofchildrenwhoweredyingeveryyearinpoorcountriesfromdiseasesthatwehadlongagomadeharmlessinthiscountry.Measles,malaria,pneumonia,hepatitisB,yellowfever.OnediseaseIhadneverevenheardof,rotavirus,waskillinghalfamillionkidseachyear–noneofthemintheUnitedStates.
在讨论过程中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。
麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死亡病例也没有。
Wewereshocked.Wehadjustassumedthatifmillionsofchildrenweredyingandtheycouldbesaved,theworldwouldmakeitaprioritytodiscoveranddeliverthemedicinestosavethem.Butitdidnot.Forunderadollar,therewereinterventionsthatcouldsavelivesthatjustweren'tbeingdelivered.
我们被震惊了。
我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。
但是事实并非如此。
那些价格还不到一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。
Ifyoubelievethateverylifehasequalvalue,it'srevoltingtolearnthatsomelivesareseenasworthsavingandothersarenot.Wesaidtoourselves:
"Thiscan'tbetrue.Butifitistrue,itdeservestobethepriorityofourgiving."
如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃了,你会感到无法接受。
我们对自己说:
“事情不可能如此。
如果这是真的,那么它理应是我们努力的头等大事。
”
Sowebeganourworkinthesamewayanyoneherewouldbeginit.Weasked:
"Howcouldtheworldletthesechildrendie?
"
所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。
我们问:
“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?
”
Theanswerissimple,andharsh.Themarketdidnotrewardsavingthelivesofthesechildren,andgovernmentsdidnotsubsidizeit.Sothechildrendiedbecausetheirmothersandtheirfathershadnopowerinthemarketandnovoiceinthesystem.
答案很简单,也很令人难堪。
在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。
这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没有能力发出声音。
ButyouandIhaveboth.
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。
Wecanmakemarketforcesworkbetterforthepoorifwecandevelopamorecreativecapitalism–ifwecanstretchthereachofmarketforcessothatmorepeoplecanmakeaprofit,oratleastmakealiving,servingpeoplewhoaresufferingfromtheworstinequities.Wealsocanpressgovernmentsaroundtheworldtospendtaxpayermoneyinwaysthatbetterreflectthevaluesofthepeoplewhopaythetaxes.
我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。
我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。
Ifwecanfindapproachesthatmeettheneedsofthepoorinwaysthatgenerateprofitsforbusinessandvotesforpoliticians,wewillhavefoundasustainablewaytoreduceinequityintheworld.Thistaskisopen-ended.Itcanneverbefinished.Butaconsciousefforttoanswerthischallengewillchangetheworld.
如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。
这个任务是无限的。
它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。
Iamoptimisticthatwecandothis,butItalktoskepticswhoclaimthereisnohope.Theysay:
"Inequityhasbeenwithussincethebeginning,andwillbewithustilltheend–becausepeoplejust…don't…care."Icompletelydisagree.
在这个问题上,我是乐观的。
但是,我也遇到过那些感到绝望的怀疑主义者。
他们说:
“不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。
——因为人类对这个问题根本不在乎。
”我完全不能同意这种观点。
Ibelievewehavemorecaringthanweknowwhattodowith.
我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。
AllofushereinthisYard,atonetimeoranother,haveseenhumantragediesthatbrokeourhearts,andyetwedidnothing–notbecausewedidn'tcare,butbecausewedidn'tknowwhattodo.Ifwehadknownhowtohelp,wewouldhaveacted.
此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的时刻,目睹人类的悲剧,感到万分伤心。
但是我们什么也没做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么做。
如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
Thebarriertochangeisnottoolittlecaring;itistoomuchcomplexity.
改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。
Toturncaringintoaction,weneedtoseeaproblem,seeasolution,andseetheimpact.Butcomplexityblocksallthreesteps.
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。
但是世界的复杂性使得