中国古代诗词英语翻译.docx
《中国古代诗词英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国古代诗词英语翻译.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![中国古代诗词英语翻译.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/25/9b030479-ac2d-4243-82c4-dc5b9081f2ed/9b030479-ac2d-4243-82c4-dc5b9081f2ed1.gif)
中国古代诗词英语翻译
中国古代诗词英语翻译
送杜少府之任蜀州
城阙辅三秦风烟望五津与君离别意同是宦游人
海内存知己天涯若比邻无为在歧路儿女共沾巾
FarewellToPrefectDu
You'llleavethetownwalledfarandwide
Formist-veiledlandbyriverside.
Ifeelonpartingsadanddrear,
Forbothofusarestrangershere.
Ifyou'veafriendwhoknowsyourheart,
Distancecan'tkeepyoutwoapart.
Atcrossroadswherewebidadieu,
Donotshedtearsaswomendo!
从军行杨炯
烽火照西京心中自不平牙璋辞凤阙铁骑绕龙城
雪暗凋旗画风多杂鼓声宁为百夫长胜作一书生
IWouldRatherFight
Thebeaconfireshineso'erthecapital,
Myagitatedmindcan'tbecalmeddown.
Byroyalroderweleavepalacehall;
OurarmouredsteedsbesiegetheDragonTown.
snowdarkenspicturessewnonbannersred;
Inhowlingwindsaremingledourdrumbeats.
I'dratherfightatahundredmen'shead
Thanporeo'erbookswithoutperformingfeats.
在狱咏蝉骆宾王
西路蝉声唱南冠客思侵那堪玄鬓影来对白头吟
露重飞难进风多响易沉无人信高洁谁为表予心
TheCicadaHeardInPrison
Inautumnthecicadasings;
Aprisoner,I'mlostinthought.
Icannotbeartoseeitsdarkwings,
Whichtomyheadwhitehairhavebrought.
Heavywithdew,itcannotfly;
Drownedinthewind,itssong'snotheard.
Noonebelievestisspirithigh.
Whocouldexpressmygriefinword?
韦承庆南行别弟
淡淡长江水悠悠远客情落花相与恨到地一无声
Southbound,IPartFromMyYoungerBrother
OnandonflowstheRiverLong;
Deepanddeepgrowsourgrieftopart.
Theflowersfallmuteallalong
Asiftheytooweresadatheart.
渡汉江宋之问
岭外音书绝经冬复历春近乡情更怯不敢问来人
CrossingTheRiverHan
Exhiled,Ilongedfornewsnonebring,
Fromthelongwintertolatespring.
Nownearinghome,timidIgrow,
IdarenotaskwhatIwouldknow.
蝉虞世南
垂穗饮清露流响出疏桐居高声自远非是藉秋风
TheCicada
Drunkwithfreshdew,yourtrillwillflow
From'midthesparseparasoltrees.
Risinghigh,faryourvoicewillgo,
Notonthewingsofautumnbreeze.
咏萤虞世南
的历流光少飘摇弱翅轻恐畏无人识独自暗中明
TheFirefly
Youshedaflickeringlight;
Yourwingsareweakinflight.
Afraidtobeunknown,
Atnightyougleamalone.
落叶孔绍安
早秋惊落叶飘零似客心翻飞未肯下犹言惜故林
FallingLeaves
InearlyautumnI'msadtoseefallingleaves;
They'redrearylikearoamer'sheartthattheirfallgrieves.
Theytwistandtwirlasifstrugglingagainstthebreeze;
Iseemtohearthemcry,"Wewillnotleaveourtrees."
过酒家王绩
此日长昏饮非关养性灵眼看人尽醉何忍独为醒
TheWineshop
Drinkingwinealldaylong,
Iwon'tkeepmymindsane.
Seeingthedrunkenthrong,
ShouldIsoberremain?
野望
东皋薄暮望徙倚欲何依树树皆秋色山山唯落晖
牧人驱犊返猎马带禽归相顾无相识长歌怀采薇
AfieldView
Atduskwitheasternshoreinview
Iloiter,butwherecanIgo?
Treeontreetintedwithautumnhue;
Hillonhillsteepedinsunsetglow.
Theshepherddrivestheherdhomebound;
Thehunter'ssteedcomesbackwithgame.
There'snoacquaintanceallaround;
Isingofhermitsandfeelshame.
寒山
杳杳寒山道杳杳寒山道落落冷涧滨啾啾常有鸟
寂寂更无人淅淅风吹面纷纷雪积身朝朝不见日
岁岁不知春
Long,LongThePathwayToColdHill
Long,longthepathwaytoColdHill;
Drear,drearthewatersidesochill.
Chirp,chirp,Ioftenhearthebird;
Mute,mute,nobodysaysaword.
Gustbygustwindscaressmyface;
Flakeonflakesnowcoversalltrace.
Fromdaytodaythesunwon'tshine;
Fromyeartoyearnospringismine.
滕王阁诗王勃
滕王高阁临江渚佩玉鸣鸾罢歌舞画栋朝飞南浦云朱帘暮卷西山雨
闲云潭影日悠悠物换星移几度秋阁中帝子今何在槛外长江空自流
PrinceTeng'sPavilion
ByriversidetowersPrinceTeng'sPavilionproud,
Butgonearecabswithringingbellsandstirringstrains.
Atdawnitspaintedbeamsbarthesouth-flyingcloud;
Atduskitscurtainsfurledfacewesternmountains'rains.
Freecloudscastshadowsinthepoolfromdaytoday;
Theworldandseasonschangebeneaththechangingsky.
Whereistheprincewhointhispaviliondidstay?
Beyondthebalustradethesilentriverrollsby.
将进酒----李白
君不见,黄河之水天上来,
奔流到海不复回?
君不见,高堂明镜悲白发,
朝如青丝暮成雪?
人生得意须尽欢,
莫使金樽空对月,天生我材必有用,
千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子!
丹丘生!
将进酒;君莫停。
与君歌一曲,请君为我侧耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱?
径须沽取对君酌。
五花马,千金裘。
呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁。
LiBaiBRINGINGINTHEWINE
SeehowtheYellowRiver\"swatersmoveoutofheaven.
Enteringtheocean,nevertoreturn.
Seehowlovelylocksinbrightmirrorsinhighchambers,
Thoughsilken-blackatmorning,havechangedbynighttosnow.
...Oh,letamanofspiritventurewherehepleases
Andnevertiphisgoldencupemptytowardthemoon!
Sinceheavengavethetalent,letitbeemployed!
Spinathousandpiecesofsilver,allofthemcomeback!
Cookasheep,killacow,whettheappetite,
Andmakeme,ofthreehundredbowls,onelongdrink!
...Totheoldmaster,Cen,
Andtheyoungscholar,Danqiu,
Bringinthewine!
Letyourcupsneverrest!
Letmesingyouasong!
Letyourearsattend!
Whatarebellanddrum,raredishesandtreasure?
Letmebeforeverdrunkandnevercometoreason!
Sobermenofoldendaysandsagesareforgotten,
Andonlythegreatdrinkersarefamousforalltime.
...PrinceChenpaidatabanquetinthePalaceofPerfection
Tenthousandcoinsforacaskofwine,withmanyalaughandquip.
Whysay,myhost,thatyourmoneyisgone?
Goandbuywineandwe\"lldrinkittogether!
Myflower-dappledhorse,
Myfursworthathousand,
Handthemtotheboytoexchangeforgoodwine,
Andwe\"lldrownawaythewoesoftenthousandgenerations!
王维送别
下马饮君酒,问君何所之?
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复闻,白云无尽时。
WangWeiATPARTING
IdismountfrommyhorseandIofferyouwine,
AndIaskyouwhereyouaregoingandwhy.
Andyouanswer:
"Iamdiscontent
Andwouldrestatthefootofthesouthernmountain.
Sogivemeleaveandaskmenoquestions.
Whitecloudspasstherewithoutend."
送孟浩然之广陵李白
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。
AFAREWELLTOMENGHAORANONHISWAYTOYANGZHOULiBai
Youhaveleftmebehind,oldfriend,attheYellowCraneTerrace,
OnyourwaytovisitYangzhouinthemistymonthofflowers;
Yoursail,asingleshadow,becomesonewiththebluesky,
TillnowIseeonlytheriver,onitswaytoheaven.
Fromhilltohillnobirdsinflight,千山鸟飞绝
Frompathtopathnomeaninsight.万径人踪灭。
Astraw--clockedmaninaboat,孤舟蓑笠翁,
Fishingonreverdadcoveredissnow.独钓寒江雪。
无题作者:
李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
Sohardforustomeet,Harderstilltopart.
Languidthoughtheeastwind,Fadedflowersareblownapart.
Thesilkworm’ssilkisexhaustedOnlywhenitslifeisspent;
Thecandle’stearsaredried,Whenitselftocinder’sburnt.