外经贸英语函电词组加翻译.docx
《外经贸英语函电词组加翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外经贸英语函电词组加翻译.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外经贸英语函电词组加翻译
UnitTwo
1.withreferenceto:
关于2.businesslines:
经营范围,从事行业(→line:
行业;货色)
3.incompliancewith:
按照(要求,愿望等),依从4.item:
n.商品,产品;项目
1.Wehaveyournameandaddressfrom…承蒙……告知贵公司的名称和地址。
2.CommercialCounselor’sOffice商务参赞处,商赞处3.specializein:
专营
4.enterintotrade/businessrelationswith…:
与……建立业务关系
=establishbusinessrelations/makebusinesscontact
5.handle:
v.经营(类似的表达法还有:
dealin,tradein,beinthelineof,beengagedin)
6.quotation:
n.报价;后常跟介词for,买方提及卖方的报价时用of
★make(send/give/cable)sb.aquotationforsth.quotationsheet:
报价单
7.upon/onreceiptof:
一俟……,收到……后
8.CommodityInspectionBureau商品检验局
9.inregardto=withregardto,asregards,regarding关于
10.withmuchinterest=withkeeninterest殷切地
1.commissionhouses:
提取佣金的商行2.fluctuation:
n.波动3.takethelibertyof:
冒昧地
4.withaviewto=withtheviewof(withaviewof)以……为目的
5.foryourinformation=forone’sreference:
供某人参考
6.financialstanding=financialposition财务状况
7.referto:
vt.咨询,提交,查阅,参阅,转给vi.谈到,谈谈,提到
8.furnish:
vt.供给,提供→furnishsb.withsth.或furnishsth.tosb.向某人提供某物
9.status:
n.情况statusenquiry:
资信调查,资信征询,资信情况businessstatus:
业务状况creditinvestigation:
信用调查
10.beonlytooglad/pleasedto…:
十分乐于…
.CottonPieceGoods:
棉布(匹头),在外贸业务中不用cloth。
2.item:
n.商品,产品;项目
3.byseparatemail=underseparatecover:
另封,另邮
airmailsth.underseparatecover=sendsth.byseparateairmail另空邮寄送
undercover或enclose:
指随函附上,附在信里
4.availoneselfof=taketheopportunityto…利用(某种机会)
5.tofall(come,lie,be)withinthescopeof属于…的范围
III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
1.你方1994年9月2日来函收到。
我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围。
YourletterofSeptember2,1994hasbeenreceived.Wearegladtoinformyouthatthearticlesrequiredbyyoufallwithinthescopeofourbusinessactivities.
2.你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。
我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。
TheBankofChinainyourcityhasinformedusthatyouareimportersoftextiles.Wespecializeintheexportoftextilesandarewillingtoenterintobusinessrelationswithyou.
3.遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。
希望这些样品能及时到达,并使你满意。
Incompliancewithyourrequest,wearesendingyouarangeofcutsamplesofourcottonpiecegoods.Wehopetheywillarriveintimeandbefoundtoyoursatisfaction.
4.你方9月4日来函收到。
承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试订。
WehavereceivedyourletterofSeptember4informingusthatyoufindourcannedmeatsatisfactoryandthatyouconsiderplacingatrialorderwithus.
5.按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。
若你对所列商品感兴趣,请告具体需要。
一俟收到询价,我们立即寄送报价单。
Asrequested,weenclosearangeofpamphletstogetherwithourpricelistsforyourreference.Ifanyoftheitemslistedmeetsyourinterest,pleaseinformusofyourspecificrequirements.Onreceiptofyourenquiry,weshallforwardyouquotationswithoutdelay.
6.贵国驻中国大使馆已把贵行作为中国罐头食品的买户介绍给我们。
我们专营这一业务。
希望在平等互利的基础上与你建立业务关系。
YourfirmhasbeenrecommendedtousbyyourEmbassyinChinaasabuyerofChinesecannedgoods.Wewishtoinformyouthatwespecializeinthislineandhopetoenterintotraderelationswithyouonthebasisofequalityandmutualbenefit.
7.为了使你对我们经营的产品有一个概念,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。
Togiveyouageneralideaoftheproductswehandle,weencloseacompletesetofleafletsshowingspecificationsandmeansofpacking.
8.货物在装运前将由上海商品检验局检验。
所装货物的品质,数量将由该局提供必要证明。
Priortoshipment,ourgoodswillbetestedandinspectedbytheShanghaiCommodityInspectionBureau,whowillprovidethenecessarycertificatesinregardtothequalityandquantityoftheshipment.
UnitThree(句子翻译次要,写作次要。
)
1.status:
n.情况statusenquiry:
资信调查,资信征询,资信情况creditinvestigation:
信用调查statusoffunds:
资金状况statusopinion:
现状报告
2.trader:
n.商人→soletrader:
专卖商;inandouttrader:
证劵投资商;foreigntrader:
外贸商;
retailtrader:
零售商;wholesaletrader:
批发商.→trade:
v.tradecustoms:
贸易惯例;tradefair:
交易会;trademark:
商标;tradesanction:
贸易制裁.
3.financial:
adj.财政的,金融的financialstanding财务状况;financialbook账本;financialreport财务报告;financialaffairsdepartment财务处financialcrisis金融危机;financialadviser/consultant金融顾问;financialability财力financialaffairs财务;financialcentre金融中心
4.confidential:
adj.的,机密的→inconfidence:
机密→confidence:
n.信任,信赖
5.InformationServiceDept.信息服务部→PurchasingDept.采购部;BusinessDept.营业部;MarketingDept.市场部;AdvertisingDept.广告部;HumanResourcesDept.人力资源部;PersonnelDept.人事处;AccountingDept.会计部;QualityControlDept.质检部;LossDept.理赔部;PressDept.新闻处;CommunicationDept.通信处;General(affairs)Dept.总务处
6.onconditionthat:
在……条件下;如果
7.standingcredit:
acreditoffixedamount定额贷款→credit:
n.信用,信誉;信贷,赊欠→credit:
vt.记入贷方→creditanamounttoone’saccount=creditone’saccountwithanamount将一笔金额贷记某人帐户
9.reference:
n.资信证明人→☆tradereference商行备资
10.grantv.agree,give答应,给予e.g.Theyrefusedtograntuslong-termcredits.
他们拒绝答应远期信用证。
→grantableadj.可同意的,可授予的
11.assure:
vt.保证,使确信→assuresb.ofsth.或assuresb.That…向某人保证……
assured:
adj.感到放心的,感到有把握的→rest/beassuredofsth.或rest/beassuredthat…放心某事(某人)会……
12.onone’spart/onthepartof:
在……方面,就……而言
13.duly(adv.attherighttime)适当地;及时地
→induecourse:
ingoodtime,atpropertime,induetime在适当的时候,如期地(sometimesuseduly)
14.overtrading:
adj.过额贸易1.inviewof:
考虑到,鉴于
2.turnovern.营业额,成交额;周转→annualturnover:
年销售量,年营业额
IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
1.我们将与之进行业务往来的那家商行要我们向贵行了解有关他们的商业地位与信誉。
Thefirmwithwhomweintendtodealhasreferredustoyouforparticularsrespectingtheirbusinessstandingandtrustworthiness.
2.你若能对上述公司的财务状况和可靠性提出意见,我们当不胜感激。
Weshouldbemostgratefulifyouwouldfurnishuswithyouropiniononthefinancialstatusandreliabilityoftheabovecompany.
3.就我们所知,他们的财务情况良好。
Asfarasweknow,theirfinancialstandingissound.
4.你们所问讯的那家商号是我地区一家最可靠的进口商。
多年来在同行享有良好声誉。
Thefirmyouinquireaboutisoneofthemostreliableimportersinourdistrictandhasformanyyearsenjoyedagoodreputationamongthetraders.
5.你地XX银行将给你提供有关我们的信誉和经营作风等方面的资料。
The…Bankofyourcitywillgiveyouanyinformationyoumayrequireconcerningourcreditstandingaswellasourmannerofdoingbusiness.
6.对你提供的任何资料,我们都予以保密。
Anyinformationyoumaybeabletopassontouswillbetreatedasconfidential.
7.我们劝你方与该商行进行业务往来时务必谨慎。
Weadviseyoutoproceedwitheverypossiblecautionindealingwiththefirminquestion.
8.该公司信誉好,资金储备雄厚。
Theyareafirmofhighreputationandhavelargefinancialreserves.
UnitFour
1.enquiryn.询盘,询价
→make(or:
send,give,fax)sb.anenquiryforsth.向某人询购某种商品,向某人询问某种商品价格
→enquire(或inquire)v.询购,询问enquireforsth.询购某种商品
2.apromisingmarket=agoodmarket:
良好的市场;畅销,好销路
→marketn.行情;市场
Themarketisstrengthening(rising,advancing,declining).行情在上涨/下跌。
Themarketisfirm(strong,weak,easy,active/brisk,stagnant).行情坚挺(疲软,活跃,呆滞)。
prevailing/ruling/currentmarket(price)现价,时价
3.termsofpayment:
付款条件4.discount:
n.折扣;贴现→allow(or:
grant,give,offer)sb.adiscountof…%onsth.对于某物给予某人百分之几的折扣
→atadiscountof…打…折扣
e.g.Thatstoreoftendisposesofold-fashionedgoodsatdifferentdiscountsfrom5%to50%.
5.illustratedcatalogue:
带插图的目录
6.byseparatepost=underseparatecover另邮,另寄
7.bothexcellentinqualityandreasonableinprice=goodqualityandlowprice:
物美价廉
8.irrevocableL/Catsight:
不可撤销的即期信用证
9.meet:
vt.满足(需要等);适应;负担(费用等);履行(义务等)
meetthecurrentdemand/meetthebrisksales/meetallexpenses/meettheirobligations
10.demand:
n.需求(表示对某物的要求,用介词for)
→demand:
v.要求动词demand不可用被要求的人作宾语,而需在那个词前加of
Right:
Thebuyerdemandsofthesellertoshipthegoodswithinaweek.
11.inviteone’sattentionto…:
提醒某人注意……
☆draw/invite/call/direct/attractone’sattentionto+noun.
☆drawsb’sattentionto+thefact+theclause
1.inthemarketfor:
想要购买e.g.WeareinthemarketforGroundnuts.
→inthemarket:
要买或卖e.g.Pleaseadviseuswhenyouareinthemarket.
WillyoubuyafountainpenthiscomingSunday?
WewouldliketoinformyouthatanumberofourclientsareinthemarketforChineseWalnutmeats.
2.beinthepositionto…:
能够(指处于能做某事的地位)
★beinapositionto通常不宜与条件从句连用,下面的句子用can或shallbeableto较好。
e.g.Ifyoucanreducethepriceby5%,weshallbeabletoorder200pieces
IfyouopenL/Cimmediately,weshallbeabletoshipthegoodsthismonth.
V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
1.从纽约A.B.C.公司获悉,你公司出口尼龙床单和枕套。
对上述品质优良价格公道的商品,本地区常有需求。
WelearnfromA.B.C.Co.ofNewYorkthatyouareexportingNylonbed-sheetsandpillow-cases.Thereisasteadydemandherefortheabove-mentionedcommoditiesofhighqualityatmoderateprices.
2.我们另邮寄样品一批,深信一旦你们有机会查看样品之后,定会承认该货品质优良,价格合理。
Underseparatecover,wearesendingyouarangeofsamplesandwhenyouhaveachancetoexaminethem,wefeelconfidentthatyouwillagreethatthegoodsarebothexcellentinqualityandveryreasonableinprice.
3.收到你公司5月14日询价,得悉你对我们手工制人造革手套感兴趣。
现将你所需的详细资料,具有插图的目录和价格单附寄给你。
Wehavereceivedyourenquiryof14thMayandlearnofyourinterestinourhandmadeartificialleathergloves.Weareenclosingourillustratedcatalogueandpricelistgivingthedetailsyouaskfor.
4.所附价格单和图解目录将给你提供有关你方最感兴趣的型号的具体情况。
Theenclosedpricelistandillustratedcataloguewillgiveyoudetailsofthemodelinwhichyouareespeciallyinterested.
UnitFive(句子翻译次要,书信翻译次要,写作次要。
)
1.asrequested:
按照要求/请求
★商业信函按对方要求办某事后在通知对方时,常用asrequested于句首.在语法上可理解为asitisrequested的省略(as是从属连词),也可理解为asisrequested的省略(as是关系代词).
→on/uponrequest:
一经要求就……,承索即寄……
→attherequestof/atsb.’srequest:
应某人的要求,相当于asrequested,或incompliancewithyourrequest,或complyingwithyourrequest等。
request作名词时,后接for或以that引起的同位语从句(虚拟语气)
2.herewith:
随函附上e.g.Wearesendingyouherewithapricelist.
→hereby:
特此e.g.Itisherebycertifiedthat…特