反倾销条例中英文.docx

上传人:b****7 文档编号:11166157 上传时间:2023-02-25 格式:DOCX 页数:22 大小:28.51KB
下载 相关 举报
反倾销条例中英文.docx_第1页
第1页 / 共22页
反倾销条例中英文.docx_第2页
第2页 / 共22页
反倾销条例中英文.docx_第3页
第3页 / 共22页
反倾销条例中英文.docx_第4页
第4页 / 共22页
反倾销条例中英文.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

反倾销条例中英文.docx

《反倾销条例中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《反倾销条例中英文.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

反倾销条例中英文.docx

反倾销条例中英文

反倾销条例(中英文).txt49礁石因为信念坚定,才激起了美丽的浪花;青春因为追求崇高,才格外地绚丽多彩。

50因为年轻,所以自信;因为自信,所以年轻。

反倾销条例(中英文)

Anti-dumpingRegulationofThePeople'sRepublicofChina

Decree[2001]No.328ofthestateCouncil

  TheAnti-DumpingRegulationofthePeople''sRepublicofChina,whichwereadoptedatthe46thexecutivemeetingoftheStateCouncilonOctober31,2001,areherebypromulgated,andshallcomeintoforceonJanuary1,2001.

PremieroftheStateCouncil:

ZhuRongji

November26,2001

Attachment:

Anti-dumpingRegulationofthePeople''sRepublicofChina

ChapterIGeneralProvisions第一章总则

Article1ThepresentRegulationhasbeenenactedinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheForeignTradeLawofthePeople''sRepublicofChinawithaviewtomaintainingforeigntradeorderandfaircompetition.第一条为了维护对外贸易秩序和公平竞争,根据《中华人民共和国对外贸易法》的有关规定,制定本条例。

Article2IncasethatimportedproductsenterthemarketofthePeople''sRepublicofChinabywayofdumping,andcausematerialdamageorconstituteathreatofmaterialdamagetoanalreadyestablisheddomesticindustry,orcauseamaterialimpedimenttotheestablishmentofadomesticindustry,aninvestigationshallbeconductedandanti-dumpingmeasuresshallbetakeninaccordancewiththepresentRegulation.第二条进口产品以倾销方式进入中华人民共和国市场,并对已经建立的国内产业造成实质损害或者产生实质损害威胁,或者对建立国内产业造成实质阻碍的,依照本条例的规定进行调查,采取反倾销措施。

ChapterIIDumpingandDamage第二章倾销与损害

Article3Theterm"dumping"shallrefertotheentryofimportedproductsintothemarketofthePeople''sRepublicofChina,intheordinarycourseoftrade,withtheirexportpricelowerthantheirnormalvalue.TheMinistryofForeignTradeandEconomicCooperation(hereinafterreferredtoastheMOFTEC)shallberesponsiblefortheinvestigationonanddeterminationofdumping.第三条倾销,是指在正常贸易过程中进口产品以低于其正常价值的出口价格进入中华人民共和国市场。

对倾销的调查和确定,由对外贸易经济合作部(以下简称外经贸部)负责。

Article4Thenormalvalueofimportedproductsshallbedeterminedinthefollowingwaysonthebasisofdifferentcircumstances:

第四条进口产品的正常价值,应当区别不同情况,按照下列方法确定:

(1)incasethattheproductsofthesamecategoryasthatoftheimportedproductshaveacomparablepriceinthedomesticmarketoftheexportingcountry(region)intheordinarycourseoftrade,thatcomparablepriceshallbethenormalvalue;  

(一)进口产品的同类产品,在出口国(地区)国内市场的正常贸易过程中有可比价格的,以该可比价格为正常价值;

(2)incasethattheproductsofthesamecategoryasthatoftheimportedproductsarenotsoldonthedomesticmarketoftheexportingcountry(region)intheordinarycourseoftrade,orthepriceorquantityoftheproductsofthesamecategorycannotbeusedasabasisforfaircomparison,thenormalvalueshallbethecomparablepriceatwhichtheproductsofthesamecategoryareexportedtoaproperthirdcountry(region)orshallbetheproductioncostoftheproductsofthesamecategoryinthecountry(region)oforiginplusreasonableexpensesandprofits.  

(二)进口产品的同类产品,在出口国(地区)国内市场的正常贸易过程中没有销售的,或者该同类产品的价格、数量不能据以进行公平比较的,以该同类产品出口到一个适当第三国(地区)的可比价格或者以该同类产品在原产国(地区)的生产成本加合理费用、利润,为正常价值。

  Wheretheimportedproductsdonotdirectlycomefromthecountry(region)oforigin,thenormalvalueshallbedeterminedinaccordancewithItem

(1)oftheprecedingparagraph;however,iftheproductsaretransportedonlythroughtheexportingcountry(region)ortheproductsarenotproducedintheexportingcountry(region)ornocomparablepriceexistsintheexportingcountry(region),etc.,thepriceofthesaidproductsofthesamecategoryinthecountry(region)oforiginmayberegardedasthenormalvalue.  进口产品不直接来自原产国(地区)的,按照前款第

(一)项规定确定正常价值;但是,在产品仅通过出口国(地区)转运、产品在出口国(地区)无生产或者在出口国(地区)中不存在可比价格等情形下,可以以该同类产品在原产国(地区)的价格为正常价值。

Article5Theexportpriceoftheimportedproductsshallbedeterminedinthefollowingwaysaccordingtodifferentcircumstances:

第五条进口产品的出口价格,应当区别不同情况,按照下列方法确定:

(1)incasetheimportedproductshaveanactualpaymentpriceorapayableprice,suchpriceshallbetheexportprice;  

(一)进口产品有实际支付或者应当支付的价格的,以该价格为出口价格;

(2)incasetheimportedproductsdonothaveanexportpriceoritspriceisnotreliable,thepricepresumedonthebasisofthepriceatwhichtheimportedproductsarere-soldforthefirsttimetoanindependentbuyershallberegardedastheexportprice;however,iftheimportedproductsarenotre-soldtoanindependentbuyerornotre-soldinthestatuswhentheyareimported,thepricepresumedbytheMOFTEConareasonablebasismayberegardedastheexportprice.  

(二)进口产品没有出口价格或者其价格不可靠的,以根据该进口产品首次转售给独立购买人的价格推定的价格为出口价格;但是,该进口产品未转售给独立购买人或者未按进口时的状态转售的,可以以外经贸部根据合理基础推定的价格为出口价格。

Article6Themarginbetweentheexportpriceofimportedproductswhichislowerthantheirnormalvalueshallbethedumpingmargin.第六条进口产品的出口价格低于其正常价值的幅度,为倾销幅度。

  Theexportpriceoftheimportedproductsandthenormalvalueshallbecomparedinafairandreasonablemannerbytakingthevariouscomparablefactorswhichmayimpactthepriceintoconsideration.  对进口产品的出口价格和正常价值,应当考虑影响价格的各种可比性因素,按照公平、合理的方式进行比较。

  Thedumpingmarginshallbedeterminedwiththeweightedaveragenormalvalueandtheweightedaveragepriceofallthecomparableexporttransactionsbeingcompared,orwiththenormalvalueandtheexportpricebeingcomparedtransactionbytransaction.  倾销幅度的确定,应当将加权平均正常价值与全部可比出口交易的加权平均价格进行比较,或者将正常价值与出口价格在逐笔交易的基础上进行比较。

  Wheretheexportpricesareconsiderablydifferentbetweendifferentbuyers,regionsorperiods,andthusaredifficulttobecomparedinthewaysprovidedintheprecedingparagraph,theweightedaveragenormalvaluemaybecomparedwiththepriceofasingleexporttransaction.  出口价格在不同的购买人、地区、时期之间存在很大差异,按照前款规定的方法难以比较的,可以将加权平均正常价值与单一出口交易的价格进行比较。

Article7Theterm"damage"shallrefertothefactthatdumpinghascausedmaterialdamageorconstituteathreatofmaterialdamagetoanalreadyestablisheddomesticindustry,orcausedamaterialimpedimenttotheestablishmentofadomesticindustry.第七条损害,是指倾销对已经建立的国内产业造成实质损害或者产生实质损害威胁,或者对建立国内产业造成实质阻碍。

  TheStateEconomicandTradeCommission(hereinafterreferredtoastheSETC)shallberesponsiblefortheinvestigationonanddeterminationofdamage;whiletheanti-dumpinginvestigationonthedamagetoadomesticindustryrelatingtoagriculturalproductsshallbeconductedbytheSETCincollaborationwiththeMinistryofAgriculture.  对损害的调查和确定,由国家经济贸易委员会(以下简称国家经贸委)负责;其中,涉及农产品的反倾销国内产业损害调查,由国家经贸委会同农业部进行。

Article8Whendeterminingthedamagecausedtoadomesticindustrybydumping,thefollowingitemsshallbeexamined:

第八条在确定倾销对国内产业造成的损害时,应当审查下列事项:

(1)thequantityofthedumpedimports,includingasharpincreaseintheabsolutequantityofthedumpedimportsorthequantityascomparedwiththeproductionorconsumptionofthedomesticproductsofthesamecategory,orthepossibilityofasharpincreaseinthequantityofthedumpedimports;  

(一)倾销进口产品的数量,包括倾销进口产品的绝对数量或者相对于国内同类产品生产或者消费的数量是否大量增加,或者倾销进口产品大量增加的可能性;

(2)thepriceofthedumpedimports,includingthepricecutsofthedumpedimportsortheimpactssuchasgreatrestraintorreduction,etc.tothepriceofthedomesticproductsofthesamecategory;  

(二)倾销进口产品的价格,包括倾销进口产品的价格削减或者对国内同类产品的价格产生大幅度抑制、压低等影响;

(3)theimpactsofthedumpedimportsupontherelevanteconomicfactorsandtargetsofthedomesticindustry;  (三)倾销进口产品对国内产业的相关经济因素和指标的影响;

(4)theproductioncapacity,exportcapabilityoftheexportingcountry(region)andthecountry(region)oforiginonthedumpedimportsaswellastheinventoryoftheinvestigatedproducts;  (四)倾销进口产品的出口国(地区)、原产国(地区)的生产能力、出口能力,被调查产品的库存情况;

(5)otherfactorswhichcausedamagetothedomesticindustry.Thethreatofmaterialdamageshallbedeterminedonthebasisofthefactsinsteadoftheaccusation,presumptionorminorpossibility.  (五)造成国内产业损害的其他因素。

  Thedamagecausedbydumpingtoadomesticindustryshallbedeterminedonthebasisofaffirmativeevidence,andnofactorotherthandumpingwhichcausesdamageshallbeattributedtodumping.  对实质损害威胁的确定,应当依据事实,不得仅依据指控、推测或者极小的可能性。

在确定倾销对国内产业造成的损害时,应当依据肯定性证据,不得将造成损害的非倾销因素归因于倾销。

Article9Wherethedumpedimportscomefromtwoormorecountries(regions),andmeanwhilemeetthefollowingconditions,acumulativeevaluationmaybeconductedupontheimpactscausedbythedumpedimportstoadomesticindustry:

第九条倾销进口产品来自两个以上国家(地区),并且同时满足下列条件的,可以就倾销进口产品对国内产业造成的影响进行累积评估:

(1)thedumpingmarginofthedumpedimportsfromeachcountry(region)shallbenolowerthan2%,andtheimportvolumeoftheproductsmaynotbenegligible;  

(一)来自每一国家(地区)的倾销进口产品的倾销幅度不小于2%,并且其进口量不属于可忽略不计的;

(2)itispropertoconductacumulativeevaluationonthebasisofthecompetitionconditionsbetweenthedumpedimportsaswellasbetweenthedumpedimportsandthedomesticproductsofthesamecategory.  

(二)根据倾销进口产品之间以及倾销进口产品与国内同类产品之间的竞争条件,进行累积评估是适当的。

  Theterm"tobenegligible"shallrefertothefactthattheproportionofthequantityofthedumpedimportsfromacountry(region)tothetotalimportvolumeofproductsofthesamecategoryshallbelowerthan3%;exceptwherethetotalimportvolumelowerthan3%fromsomecountries(regions)exceeds7%ofthetotalimportvolumeoftheproductsofthesamecategory.  可忽略不计,是指来自一个国家(地区)的倾销进口产品的数量占同类产品总进口量的比例低于3%;但是,低于3%的若干国家(地区)的总进口量超过同类产品总进口量7%的除外。

Article10Theevaluatedimpactsonthedumpedimportsshallbeseparatelydeterminedwithregardtotheproductionofthedomesticproductsofthesamecategory;wheretheymaynotbeseparatelydeterminedwithregardtotheproductionofthedomesticproductsofthesamecategory,theproductionofthenarrowestproductgrouporscopewhichincludestheproductsofthesamecategoryshallbeexamined.第十条评估倾销进口产品的影响,应当针对国内同类产品的生产进行单独确定;不能针对国内同类产品的生产进行单独确定的,应当审查包括国内同类产品在内的最窄产品组或者范围的生产。

Article11The

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 艺术创意

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1