清华简耆夜考释.docx

上传人:b****8 文档编号:10956246 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:25 大小:1.52MB
下载 相关 举报
清华简耆夜考释.docx_第1页
第1页 / 共25页
清华简耆夜考释.docx_第2页
第2页 / 共25页
清华简耆夜考释.docx_第3页
第3页 / 共25页
清华简耆夜考释.docx_第4页
第4页 / 共25页
清华简耆夜考释.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

清华简耆夜考释.docx

《清华简耆夜考释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《清华简耆夜考释.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

清华简耆夜考释.docx

清华简耆夜考释

清华简《耆夜》考释

 

摘要

清华简的整理和出版,极大限度的展现了先秦文化的风貌,对其的研究和整理有助于我们了解中华文化的初貌和发展。

作为近年来才出版的古文典籍,其可待开发的价值仍很大。

《耆夜》是清华简其中的篇章,记叙的内容是武王八年伐耆(黎)国凯旋之后在周文王太室进行“饮至”礼,喝酒赋诗,进行庆祝的事情。

通过对《耆夜》的文本考释,我们可以发现对饮酒赋诗的详细记载是其中的一大亮点,以《耆夜》为出发点,深入研究中国古代酒宴赋诗的诞生和发展。

《耆夜》中呈现的诗歌《蟋蟀》又跟《唐风·蟋蟀》有着很大相似之处,通过比拟分析,探讨两篇《蟋蟀》存在的差异和关联。

通过对《耆夜》篇的考释,能够进一步挖掘清华简的文化价值,更深入的了解先秦文化。

 

关键词:

耆夜,蟋蟀,饮至礼,赋诗

 

THERESEARCHANDEXPLANATIONOFQIYEINTSINGHUABAMBOOSLIPS

Abstract

WithsortedoutandpublishedoftheTsinghuabambooslips,itshowthatthepre-Qinpriod’scultureappearancegreatly,theresearchandcollationofitwhichbenefittorealizeappearanceanddevelopforChineseculture.Ithasgreatlyvalueofredevelopingaspublishedfamousancientbooksduringrecentyears.QiYeisoneoftheTsinghuabambooslipswhatisrecordtheceremonyof’sDrinkingonArrivalaftervictoryintheeighthyearofEmperorWuwang,theydrankeachotherandcreatedsomepoemsatthebanquetforvictorywar.FromtheexplainofQiYe,wecanfoundthattheoneoflightspotaredrinkandpoetry’selaborateanddeepanalysisdrinkandpoetrytobebornanddevelopfromit.PoemofXiShuaiandWindofTangXiShuailargesimilarityontheQiYeandtheyhavediscrepancyandrelatedofdiscussbycomparativeanalysis.MaketextualcriticismsandexplanationsthroughQiYetofurtherexploitTsinghuabambooslipsvalueofculturalandknowthepre-Qinpriod’sculturebydeeplygofurther.

Keywords:

QiYe,XiShuai,theceremonyof’sDrinkingonArrival,poetry

 

目录

前言4

文献综述5

一、《耆夜》篇文本考释6

(一)《耆夜》篇总图版展示6

(二)《耆夜》简体文本整理10

(三)《耆夜》字句考释11

二、《耆夜·蟋蟀》与《诗经·唐风·蟋蟀》对比19

(一)两篇《蟋蟀》文本整理19

(二)差异与联系19

三、从《耆夜》篇看酒宴赋诗的诞生与发展22

(一)酒宴赋诗因何而生22

(二)酒宴赋诗的发展和没落24

1.西周酒宴赋诗与春秋酒宴赋诗的不同24

2.酒宴赋诗内容变化发展的原因25

3.酒宴赋诗习俗的兴盛和没落26

结语27

致谢28

参考文献29

 

前言

《耆夜》作为清华大学所藏战国竹简中记录的一篇,该篇共14只简,每只正面字数不等,简背面有编号,因在第十四支简背后有“耆夜”字样,故系为篇题。

《耆夜》篇记载的是武王八年伐伐耆(黎)国凯旋之后在文王太室举行“饮至”礼的情景,出现人物有周武王、周公、毕公、召公、辛甲、作册逸、师尚父等人,典礼中饮酒赋诗,并且赋诗内容得到了详细的记载。

本文为《耆夜》作考释,探讨的内容分为三个部分。

第一,是对《耆夜》文本进行字词的考究,全面的了解《耆夜》篇的文章脉络及内容,并且对字词含义进行分析和解释。

第二,是将文中出现的诗篇《蟋蟀》与《诗经》中的《蟋蟀》进行对比分析,找出两者的之间的不同和联系。

第三,是针对《耆夜》篇中“饮至”礼上出现的饮酒赋诗这一特有现象进行深入探讨,挖掘酒宴赋诗出现的根源,以及发展过程。

本文希望通过考释,能够详细的分析和了解《耆夜》,对其做出较深入的解读,挖掘其背后存在的文学价值。

 

文献综述

清华简,全称清华大学所藏战国竹简,是2008年7月入藏清华大学的楚简。

其内容以经、史一类为主。

在历经两年的整理和研究之后,2010年12月《清华大学藏战国竹简(壹)》出版。

《清华大学藏战国竹简(壹)》的出版,重现了《尚书》典籍,澄清了一些争论已久的疑难问题,展现了不少不为人知的周代诗篇,为研究先秦文化和楚文化提供了珍贵的材料。

随着清华简简文内容被研究人员不断地翻译出来,使得越来越多的新篇章呈现在世人的面前。

《耆夜》作为其中的一篇,向我们展示了“武王八年”举行饮至礼的盛况。

清华简于2008年才被开始整理和研究,出版成书的时间是2010年。

因此,目前对《耆夜》篇的研究成果仍较少。

目前主要的研究成果有刘光胜的《清华简<耆夜>考论》、李锐的《清华简<耆夜>续探》、黄怀信的《清华简<耆夜>句解》以及李学勤的《论清华简<耆夜>的<蟋蟀>诗》等等。

清华简中的《耆夜》篇,由文章开头的“武王八年”可知其发生的时间是在周初,其向我们展现了一场热闹非凡的饮至典礼,不仅如此,在典礼上出现的几首诗歌也十分引人注目。

鉴于此,通过参考其他学者的研究成果,再结合关于描写西周的文化典籍,以《耆夜》文本为出发点,对《耆夜》进行考释。

在分析文本内容的同时,着重对其中的酒宴赋诗和诗篇《蟋蟀》进行分析和探讨。

从而更加深入了解西周初年的文化,更大限度的挖掘《耆夜》所蕴含的中古文化。

 

一、《耆夜》篇文本考释

(一)《耆夜》篇总图版展示

 

(二)《耆夜》简体文本整理

说明:

本文先以清华书简的顺序将原文本罗列于下,文字缺失用“□”代替,一个“□”表示缺失一个字。

缺失字数无法确定的段落用“……”表示。

“()”内附清华简释读字,“=”表重文符号。

竹简1:

武王八年,(征)伐,大(戡)之。

还,乃㱃(饮)至于文大(太)室。

縪(毕)公高为客,卲(召)公保睪(奭)为

竹简2:

夹,周公弔(叔)旦为宔,辛公(甲)为立(位),(作)策(逸)为东尚(堂)之客,郘(吕)上(尚)甫(父)命为

竹简3:

司政(正),监㱃(饮)酉(酒)。

王夜(爵)(酬)縪(毕)公,(作)訶(歌)一(终)曰藥=脂=酉=(《乐乐旨酒》:

“乐乐旨酒,)(宴)以二公;纴(恁)(仁)(兄)俤(弟),

竹简4:

庶民和同。

方(臧)方武,穆=(穆穆)克邦;嘉(爵)速㱃(饮),(后)(爵)乃从。

”王夜(爵)(酬)周公,

竹简5:

(作)訶(歌)一(终)曰==(《乘》:

“乘)既(饬),人備(服)余不(胄);士奋甲,殹(繄)民之秀;方(臧)方武,克

竹简6:

(仇)(讎);嘉(爵)速㱃(饮),(后)(爵)乃(复)”。

周公夜(爵)(酬)縪(毕)公,(作)訶(歌)一(终)曰=(《》:

)戎備(服),(臧)

竹简7:

武=(赳赳)。

(毖)情(精)(谋)猷,(裕)惪(德)乃救;王又(有)脂(旨)酉(酒),我(憂)以,既醉又(侑),明日勿稻”。

竹简8:

公或夜(爵)(酬)王,(作)祝诵一(终)曰明=上=帝=(《明明上帝》:

“明明上帝),临下之光,不(丕)(显)逨(来)各(格),(歆)氒(厥)(禋)明(盟)。

竹简9:

……月又(有)(盈)(缺),(岁)又(有)(歇)行,(作)(兹)祝诵,万寿亡疆。

”周公秉(爵)未㱃(饮),(蟋)(蟀)

竹简10:

(降)于尚(堂),(周)公(作)訶(歌)一(终)曰==(《蟋蟀》:

“蟋蟀)才(在)尚(堂),(役)车(其)行;今夫君子,不憙(喜)不藥(乐);夫日

竹简11:

□□,□□□忘(荒);母(毋)已大藥(乐),则(终)(以)康=(康。

康)藥(乐)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之䢍=(方)。

(蟋)(蟀)才(在)

竹简12:

(席),(岁)矞員(云)茖(莫);今夫君子,不憙(喜)不藥(乐);日月(其)(迈),从朝(及)夕,母(毋)已大康,则(终)

竹简13:

以(祚)。

康藥(乐)而母(毋){忘}(荒),是隹(惟)良士之愳=(惧)。

(蟋)(蟀)才(在)舒,(岁)矞員(云)□,□□□□,□□□□,

竹简14:

□□□□□□,□□□□。

母(毋)已大康,则(终)(以)愳(惧)。

康藥(乐)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之愳=(惧)。

(三)《耆夜》字句考释

1.武王八年,(征)伐,大(戡)之。

(1):

清华简认作“黎”或“耆”等,认为其指的是黎国。

《尚书·西周戡黎》作为“黎”,《周本纪》作为“耆”等。

都指同一地点,今山西长治县黎城县。

“出现多个歧义字体的原因,顾颉刚、刘启釪认为是由于商、周两族不同的方言音近假借所致。

(2):

清华简认为“,后世写作‘戡’”。

《说文解字》引用《商书》做“”从戈今声,杀也。

在《商书》曰:

“西伯既黎”中,即“戡”,有杀,胜等意思。

2.还,乃㱃(饮)至于文大(太)室。

(1)㱃(饮)至:

上古诸侯朝会盟伐完毕,祭告宗庙并饮酒庆祝的典礼。

学者对其含义多有探讨,基本认同为庆功、凯旋礼。

(2)文大(太)室:

即文太室。

清华简认为“太室,祭祀文王的太室”。

《书·洛诰》:

“王入太室,裸。

疏:

太室,室之大者。

故为清庙,庙有五室,中央曰太室。

”故太室即中央的大室。

3.縪(毕)公高为客,卲(召)公保睪(奭)为夹,周公弔(叔)旦为宔。

(1)縪(毕)公高:

即毕公,《汉书·古今人表》认其为“文王子”,为武王的兄弟。

司马贞的《史记索隐》中提到:

“毕公之苗,因国而姓,盈数自正。

胤裔繁昌,系载忠正。

”由此可知毕公地位之显赫。

(2)客:

客人、宾客。

《史记·周本纪》提到:

“毕公把小钺,以夹武王。

”可见毕公在征伐黎国的重大作用,所以被奉为宾客。

李学勤先生也认为“他于典礼中为客,可能由于他出任伐耆的主将,功劳最大”,所以为客。

(3)卲(召)公保睪(奭):

即召公。

姓姬名奭,武王的同姓宗室。

《书·君·序》云:

“周公为师,召公为保,相成王为左右”。

《史记·周本纪》也有云:

“召公为保,周公为师,东伐淮夷”。

可见召公是周初的重要大臣,为周朝的建立立下了汗马功劳。

(4)夹:

会意字,形状像左右两人从两边辅助中间之人。

《说文解字》提到:

“夹,持也。

从大挟二人。

会意。

”召公作为武王同姓宗室,为夹。

便是指辅助宾客,是辅助行礼之人。

(5)周公弔(叔)旦:

即周公,周武王姬发之弟。

《史记·鲁周公世家》:

“周公旦者,周武王弟也”。

“周公吐哺,天下归心”之典就是处于此处。

周公善制礼乐,被尊为“元圣”,是儒学的先驱和奠基人。

(6)宔:

即“主”字。

简文注释到:

“据《仪礼》,君不与臣抗礼,而使周公为主,盖尊毕公。

”可知周公做为的主人,是负责宾主宴会时的监礼者。

4.辛公(甲)为立(位),(作)策(逸)为东尚(堂)之客,郘(吕)上(尚)甫(父)命为司政,监㱃(饮)酉(酒)。

(1)辛公(甲):

辛公甲,也称辛甲。

道家流中有辛甲所著《辛甲》二十九篇,班固注曰:

“纣臣,七十五谏而去,周封之”。

可知辛甲为纣旧臣,后投至周。

(2)立(位):

位,古书多用“立”表示。

《说文》:

“列中庭之左右谓之位。

”即按照礼仪安排的君臣的席位。

(3)(作)策(逸):

作策逸。

据简文,作策为官名,太史之职。

(4)东尚(堂)之客:

东堂,在这指的是文王太室东厢的殿堂。

《尚书·顾命》:

“一人冕,执刘,立于东堂。

”可知东堂之客为上客。

(5)郘(吕)上(尚)甫(父):

吕上甫父,即吕尚。

《史记·齐太公世家》:

“太公望吕尚者,东海之人。

”“本姓姜氏,从其封姓,故曰吕尚。

”就是后世俗称的姜子牙。

(6)命为司政,监㱃(饮)酉(酒):

“司政,正宾主之礼者。

其职无常官,饮酒则设之。

”可见司政是为酒宴服务的。

监饮酒,即监察饮酒。

主要是为了防止饮酒过度,而失去礼仪。

5.王夜(爵)(酬)縪(毕)公,(作)訶(歌)一(终)曰藥=脂=酉=(《乐乐旨酒》:

“乐乐旨酒,)(宴)以二公;纴(恁)(仁)(兄)俤(弟),庶民和同。

方(臧)方武,穆=(穆穆)克邦;嘉(爵)速㱃(饮),(后)(爵)乃从。

(1)王夜(爵)(酬)縪(毕)公:

即“王夜爵酬毕公”。

王,周武王。

夜爵,爵在此指一种盛酒的器皿。

夜,众多学者多有讨论,或认为“咤”,或认为“举”,或为“舍”,但都是指敬酒时的一种动作。

酬,多指劝酒,敬酒。

“酬毕公”便指武王向毕公敬酒。

(2)(作)訶(歌)一(终)曰藥=脂=酉=(《乐乐旨酒》:

“乐乐旨酒,)(宴)以二公:

作歌。

作,写作创作。

歌,此谓做诗,因能入乐,故称歌。

终,古代歌乐一章为一终。

旨酒,美酒。

宴以二公,李学勤先生认为“二公”为毕公和周公。

因此,此句话的意思是:

“(武王)创作诗歌一首,名曰《乐乐旨酒》,来宴请周公毕公。

(3)纴(恁)(仁)(兄)俤(弟),庶民和同:

纴同任,纴仁即任仁,是相亲相爱的意思。

和同,即和睦同心。

因此,这句话的意思便是“兄弟相亲相爱,百姓和睦同心。

(4)方(臧)方武,穆=(穆穆)克邦;嘉(爵)速㱃(饮),(后)(爵)乃从:

方,正当的意思,与成语“方兴未艾”的“方”同义。

臧,强壮,强大的意思。

穆穆,形容恭敬的样子,《尔雅·释训》提到“穆穆,敬也”。

克,胜任,《说文》“克,肩也。

”克邦,即胜任国事。

“嘉爵速饮,后爵乃从”,乃劝酒辞,指喝掉这杯,还有下杯。

整句话的意思是:

“正当强壮勇武的时候,端庄恭敬,担任国事大事。

喝下这杯,还有下一杯。

6.王夜(爵)(酬)周公,(作)訶(歌)一(终)曰==(《輶乘》:

“輶乘)既(饬),人備(服)余不(胄);士奋甲,殹(繄)民之秀;方(臧)方武,克(仇)(讎);嘉(爵)速㱃(饮),(后)(爵)乃(复)”。

(1)王夜(爵)(酬)周公,(作)訶(歌)一(终)曰==《輶乘》:

周武王向周公敬酒,创作诗歌一首,名曰《輶乘》。

輶乘,即輶车,古代一种轻便的车。

(2)輶乘既(饬),人備(服)余不(胄):

饬,整治,修理。

《诗·小雅·六月》:

“戎车既饬”。

同此处的“既饬”,即已经修理好了。

服,既可以做名词,表衣裳;又可做动词,表穿衣。

胄,即盔,古时战士带的头盔。

余,表第一人称,我。

《文选·陆机·叹逝赋》曰:

“余将老而为客。

”对于“人服余不胄”的理解,多方学者各有探讨。

比较权威的是,将“服”做动词,表穿衣,中应指穿好盔甲。

则“人服与不胄”能理解为他人都穿盔甲,我还未带上头盔。

周武王如此说,或是为了增加士兵的危机感,鼓励士兵奋勇杀敌。

(3)士奋甲,殹(繄)民之秀:

,简文认作《说文》的“㪥”,为句首感叹词。

奋甲,即奋勇杀敌。

繄,与“”同为语气词。

这句话可理解为:

“士兵奋勇杀敌,是百姓中的优秀者啊!

(4)方(臧)方武,克(仇)(讎):

方臧方武,与前文同义。

,简文认为可视为燮,与《诗·大明》:

“燮伐大商”用法相似。

仇讎,仇人的意思,这里指黎国。

“方臧方武,克燮仇讎”可理解为:

“正当强壮勇武的时候,要制胜黎国。

(5)嘉(爵)速㱃(饮),(后)(爵)乃(复):

与上文同义。

7.周公夜(爵)(酬)縪(毕)公,(作)訶(歌)一(终)曰=(《》:

)戎備(服),(臧)武=(赳赳)。

(毖)情(精)(谋)猷,(裕)惪(德)乃救;王又(有)脂(旨)酉(酒),我(憂)以,既醉又(侑),明日勿稻”。

(1)周公夜(爵)(酬)縪(毕)公,(作)訶(歌)一(终)曰=(《》:

):

周公向毕公敬酒,创作诗歌一首,名曰《》。

简文认为,,字从賏,疑似读为央或英,在此处修饰戎服。

“英英”和“央央”,都是形容色彩鲜明的样子。

(2)戎備(服),(臧)武=(赳赳)。

(毖)情(精)(谋)猷,(裕)惪(德)乃救:

赳赳,指威武雄健的样子,与“雄赳赳”同义。

毖,谨慎,《说文》:

“毖,慎也。

”精,细致、严密。

猷,计谋、谋略,与谋属于同义连用。

裕德,简文将其与《管子·势》中“裕德无求”做对比理解。

因此,裕德应为昌盛之意。

救,读为求,为得到,获得之意。

“戎服,臧武赳赳。

毖精谋猷,裕德乃救”可理解为:

“艳丽的战袍,威武雄壮的气势。

(加上)谨慎细致的谋略,昌盛便可获得。

(3)王又(有)脂(旨)酉(酒),我(憂)以,既醉又(侑),明日勿稻:

憂,平和、宽和,《说文》:

“憂,和之行也。

”,可同保,安也,表安闲。

侑,欢饮。

稻,用法同《诗经·蟋蟀》“日月其慆”的“慆”。

毛传:

“慆,过也”,有过度、滥之意。

“王有旨酒,我憂以,既醉又侑,明日勿稻”可理解为:

“王有美酒,我平和安详,已经醉了又继续欢饮,明日不可过度(饮酒)了。

8.周公或夜(爵)(酬)王,(作)祝诵一(终)曰明=上=帝=(《明明上帝》:

“明明上帝),临下之光,不(丕)(显)逨(来)各(格),(歆)氒(厥)(禋)明(盟)。

於……月又(有)(盈)(缺),(岁)又(有)(歇)行,(作)(兹)祝诵,万寿亡疆。

(1)周公或夜(爵)(酬)王,(作)祝诵一(终)曰明=上=帝=(《明明上帝》:

或,《经传释词》:

“或,犹又也。

”指手。

祝,祈福之意。

诵,指诗篇,《诗·大雅·蒸命》:

“吉甫作诵,穆如清风。

”此句可理解为:

“周公手持酒器敬武王,创作一首祈福的诗篇,名曰《明明上帝》。

(2)明明上帝,临下之光,不(丕)(显)逨(来)各(格),(歆)氒(厥)(禋)明(盟):

明明,同《诗经·小雅·小明》:

“明明上天”的意思,表明智,多用于歌颂上天或者帝王。

临,从上王下看。

下,位置在低处,表凡间。

丕显,上古时期对上帝和天子的尊称,《诗经·毛传》:

“丕,大也;显,光也。

”格,表来、至的意思,与来同义连用。

歆,享受。

厥,指示代词。

禋盟,指祭祀。

此句的意思:

“明智的上帝,监临着人间,上帝到来,享受祭祀的祭品。

(3)於……月又(有)(盈)(缺),(岁)又(有)(歇)行,(作)(兹)祝诵,万寿亡疆:

岁,即木星,《说文》:

“岁,木星也。

”歇,停止。

兹,是指代词,等同于“此”。

此句话可理解为:

月亮有盈缺,木星有动静,作此祈福诗篇,祝万寿无疆。

9.周公秉(爵)未㱃(饮),(蟋)(蟀)(降)于尚(堂),(周)公(作)訶(歌)一(终)曰==(《蟋蟀》

(1),简文认为:

“,很可能是‘趒’的异体,也可读为‘骤’”,表跳跃的意思。

(2)降,跳落。

此句意思为:

“周公拿着酒器未饮,(一只)蟋蟀突然跳落于殿上,周公创作诗歌一首,名曰《蟋蟀》。

10.蟋蟀才(在)尚(堂),(役)车(其)行;今夫君子,不憙(喜)不藥(乐);夫日□□,□□□忘(荒)。

(1)蟋蟀才(在)尚(堂),(役)车(其)行;今夫君子,不憙(喜)不藥(乐):

“役车其行”,可与《诗经·唐风·蟋蟀》中的“役车其休”对读。

行,表行役。

君子,对地位高的人统称。

不,此处不能理解为否定词。

学者们多认为应与诗经一样,“不”同“丕”,表大,程度高。

此段可理解为:

“蟋蟀在堂上,役车即将出行,如今君子,甚是喜悦。

(2)夫日□□,□□□忘(荒):

此句简有残缺,暂不做讨论。

11.母(毋)已大藥(乐),则(终)(以)康=(康。

康)藥(乐)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之䢍=(方)。

(1)母(毋)已大藥(乐),则(终)(以)康=(康):

毋,不要,表否定。

已,太、过于,《诗经·唐风》提到:

“无已大康,职思其居。

”乐,表喜悦。

终,始终。

康,安康。

此句理解为:

“不要过分喜悦,就能始终安康”。

(2)藥(乐)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之䢍=(方):

荒,简文认为“忘,通‘荒’,怠荒。

”良士,贤士,有才能的人。

方,准则。

此句理解为:

“喜悦却不怠荒,是贤士的准则。

12.(蟋)(蟀)才(在)(席),(岁)矞員(云)茖(莫);今夫君子,不憙(喜)不藥(乐);日月(其)(迈),从朝(及)夕,母(毋)已大康,则(终)以(祚)。

(1)(蟋)(蟀)才(在)(席),(岁)矞員(云)茖(莫);今夫君子,不憙(喜)不藥(乐):

席,用草或苇子编成的成片的东西,古人用以坐、卧。

矞,“通聿,语助词。

”云,“通其”,“句中助词。

”莫,通“暮”。

此句理解为:

“蟋蟀在席,一年将尽,如今君子,甚是喜悦。

(2)日月(其)(迈),从朝(及)夕,母(毋)已大康,则(终)以(祚):

日月其迈,简文认为可与《唐风·蟋蟀》中的“日月其迈”来理解,指时光的流逝。

祚,福的意思。

此句理解为:

时光的流逝,从早到晚,不要太过安闲,就能始终有福。

13.(蟋)(蟀)才(在)舒,(岁)矞員(云)□,□□□□,□□□□,□□□□□□,□□□□。

母(毋)已大康,则(终)(以)愳(惧)。

康藥(乐)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之愳=(惧)。

(1)(蟋)(蟀)才(在)舒,(岁)矞員(云)□,□□□□,□□□□,□□□□□□,□□□□:

舒,简文认为“舒,可读为‘舍’或序。

因为饮酒在堂上,理解为序更加贴切些。

”“序是堂的东西墙。

”简文残缺部分暂不做讨论。

(2)母(毋)已大康,则(终)(以)愳(惧)。

康藥(乐)而母(毋)忘(荒),是隹(惟)良士之愳=(惧):

惧,陈明镇认为“‘愳’对应的是‘康’‘祚’,它显然不能读为‘惧’,”“但是我们大致能理解‘䢍䢍’‘惧惧’所表现出的良士不荒淫、不焦躁的品格。

 

二、《耆夜·蟋蟀》与《诗经·唐风·蟋蟀》对比

(一)《蟋蟀》文本整理

在《耆夜》篇,周公最后持酒还没有饮用之时,见蟋蟀跳落在殿上,有感而发一首《蟋蟀》。

读到周公所作《蟋蟀》,不禁让人会与《诗经》里面的《蟋蟀》联系起来。

因为两篇文章不仅题目一样,格式与内容上,也有着极大的相似处。

所以许多学者认为,《诗经·唐风·蟋蟀》与《耆夜》篇《蟋蟀》应该存在某种联系,《耆夜》篇《蟋蟀》应该是母本。

《诗经·唐风·蟋蟀》,依照《毛诗正义》本,内容如下:

蟋蟀在堂,岁聿其莫。

今我不乐,日月其除。

无已大康,职思其居。

好乐无荒,良士瞿瞿。

蟋蟀在堂,岁聿其逝。

今我不乐,日月其迈。

无已大康,职思其外。

好乐无荒,良士蹶蹶。

蟋蟀在堂,役车其休。

今我不乐,日月其慆。

无已大康,职思其忧。

好乐无荒,良士休休。

《耆夜》篇中《蟋蟀》全文如下:

蟋蟀在堂,役车其行。

今夫君子,不喜不乐。

夫日□□,□□□荒。

毋已大乐,则终以康。

康乐而毋荒,是惟良士之方方。

蟋蟀在席,岁矞云莫。

今夫君子,不喜不乐。

日月其迈,从朝及夕。

毋已大康,则终以祚。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1