史记高祖本纪全文及翻译.docx
《史记高祖本纪全文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史记高祖本纪全文及翻译.docx(49页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
史记高祖本纪全文及翻译
史记·高祖本纪
高祖①,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季。
父曰太公,母曰刘媪②。
其先③,刘媪尝息大泽之陂④,梦与神遇。
是时雷电晦冥⑤,太公往视,则见蛟龙于其上。
已而有身⑥,遂产高祖。
①高祖:
刘邦死后,他的子孙和臣民因他是汉的第一代始祖,曾尊称之为高皇帝,一般习惯称他为高祖。
《汉书·高帝纪上》张晏注:
“礼谥法无高,以为功最高而为汉帝之太祖,故特起名焉。
”②太公、媪(ǎo,袄):
古代对于老年男子和老年女子的尊称,等于说老太爷、老太太。
③其先:
早先,起初。
④陂(bei,卑):
水边,岸边。
⑤是时:
此时。
晦冥,昏暗。
⑥已而:
不久。
有身:
怀孕。
高祖是沛郡丰邑县中阳里人,姓刘,字季。
他的父亲是太公,母亲是刘媪(ǎo,袄)。
高祖未出生之前,刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神交合。
当时雷鸣电闪,天昏地暗,太公正好前去看她,见到有蛟龙在她身上。
不久,刘媪有了身孕,生下了高祖。
高祖为人,隆准而龙颜①,美须髯②,左股有七十二黑子③。
仁而爱人,喜施④,意豁如也⑤。
常有大度,不事家人生产作业⑥。
及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮⑦。
好酒及色⑧。
常从王媪、武负贳酒⑨,醉卧,武负、王媪见其上常有龙,怪之。
高祖每酤留饮⑩,酒雠数倍。
及见怪,岁竟,此两家常折券弃责(13)。
①隆准:
高鼻梁。
准,鼻梁。
龙颜:
象龙一样的面貌。
后代谀称皇帝的面貌为“龙颜”。
②须髯:
胡子。
髯,两颊上的胡须。
③股:
大腿。
黑子:
黑痣。
④施:
施舍,布施。
⑤豁如:
豁达豪放的样子。
⑥事:
从事,参加。
家人:
平常人家。
⑦廷:
官署。
侮:
欺侮,捉弄。
狎,亲近而不庄重,轻侮。
侮,欺负、侮弄。
⑧色:
指女色。
⑨贳(shì,世):
租赁,赊欠。
⑩酤(gū,沽):
买酒。
雠(choú,仇):
售,卖出去。
岁竟:
年终。
(13)折卷弃责(zhài,债):
折断债据,不再讨债。
《索引》:
“然则古人用简札书,故可折。
”责,同“债”。
高祖这个人,高鼻子,一副龙的容貌,一脸漂亮的胡须,左腿上有七十二颗黑痣。
他仁厚爱人,喜欢施舍,心胸豁达。
他平素具有干大事业的气度,不干平常人家生产劳作的事。
到了成年以后,他试着去做官,当了泗水亭这个地方的亭长,对官署中的官吏,没有不加捉弄的。
他喜欢喝酒,好女色。
常常到王媪、武负那里去赊酒喝,喝醉了躺倒就睡,武负、王媪看到他身上常有龙出现,觉得这个人很奇怪。
高祖每次去买酒,留在店中畅饮,买酒的人就会增加,售出去的酒达到平常的几倍。
等到看见了有龙出现的怪现象,到了年终,这两家就把记帐的简札折断,不再向高祖讨帐。
高祖常繇咸阳①,纵观②,观秦皇帝③,喟然太息曰:
嗟乎,大丈夫当如此也!
”
①常:
通“尝”,曾经。
繇:
通“徭”,服徭役。
②纵观:
意思是任人随意观看。
《会注考证》引杨慎曰:
“当时车驾出则禁观者,此时则纵民观。
”③秦皇帝:
指秦始皇。
高祖曾经到咸阳去服徭役,有一次秦始皇出巡,充许人们随意观看,他看到了秦始皇,长叹一声说:
“唉,大丈夫就应该象这样!
”
单父人吕公善沛令①,避仇从之客,因家沛焉②。
沛中豪桀吏闻令有重客③,皆往贺。
萧何为主吏,主进④,令诸大夫曰⑤:
“进不满千钱,坐之堂下⑥。
”高祖为亭长,素易诸吏⑦,乃绐为谒曰“贺钱万”,⑧实不持一钱。
谒入,吕公大惊,起,迎之门。
吕公者,好相人⑨,见高祖状貌,因重敬之,引入坐。
萧何曰:
“刘季固多大言,少成事。
”高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎⑩。
酒阑(11),吕公因目固留高祖(12)。
高祖竟酒(13),后。
吕公曰:
“臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱(14),臣有息女(15),愿为季箕帚妾(16)。
”酒罢,吕媪怒吕公曰:
“公始常欲奇此女(17),与贵人,沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季(18)?
”吕公曰:
“此非儿女子所知也(19)。
”卒与刘季(20)。
吕公女乃吕后也,生孝惠帝、鲁元公主。
①善:
友善,跟……要好。
②家沛:
把家安在沛县。
家,这里是安家的意思。
③桀:
同“杰”。
重客:
贵客。
④主:
主管,主持。
进:
指收入的钱财。
⑤大夫:
对宾客的尊称。
《正义》:
“大夫,客之贵者总称之。
”⑥坐之堂下:
等于说“使之坐于堂下”,让他坐在堂下。
⑦素:
平素,向来。
易:
轻视,瞧不起。
⑧始:
欺骗。
谒:
名帖。
类似现在名片一类的东西。
《索隐》:
“谒谓以札书姓名,若今之通刺,而兼载钱谷也。
”⑨好:
喜好。
相人:
给人看相。
相,看相,相面。
⑩诎:
同“屈”,谦让。
(11)酒阑:
酒快吃完了。
阑,残尽。
(12)目:
用眼色示意。
固:
坚决。
(13)竟酒:
喝完了酒。
竟,尽,完了。
(14)自爱:
自己珍重。
(15)息女:
亲生女儿。
息,生。
(16)箕帚妾:
谦词;表面意思是干洒扫等事的婢妾,实际就是做妻子。
(17)奇此女:
使此女奇。
意思是让这个女儿出人头地。
(18)妄:
随便。
(19)儿女子:
等于说妇孺之辈,有蔑视之意。
(20)卒:
最终。
单父(shànfǔ,善甫)人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。
沛中的豪杰、官吏们听说县令有贵客,都前往祝贺。
萧何当时是县令的属官,掌管收贺礼事宜,他对那些送礼的宾客们说:
“送礼不满千金的,让他坐到堂下。
”高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。
名帖递进去了,吕公见了高祖大为吃惊,赶快起身,到门口去迎接他。
吕公这个人,喜欢给人相面,看见高祖的相貌,就非常敬重他,把他领到堂上坐下。
萧何说:
“刘季一向满口说大话,很少做成什么事。
”高祖就趁机戏弄那些宾客,干脆就坐到上座去,一点儿也不谦让。
酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来,高祖喝完了酒,就留在后面。
吕公说:
“我从年轻的时候就喜欢给人相面,经我给相面的人多了,没有谁能比得上你刘季的面相,希望你好自珍爱。
我有一个亲生女儿,愿意许给你做你的洒扫妻妾。
”酒宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:
“你起初总是想让这个女儿出人头地,把他许配给个贵人。
沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?
”吕公说:
“这不是女人家所懂得的。
”终于把女儿嫁给刘季了。
吕公的女儿就是吕后,生了孝惠帝和鲁元公主。
高祖为亭长时,常告归之田①。
吕后与两子居田中耨②,有一老父过请饮③,吕后因餔之④。
老父相吕后曰:
“夫人天下贵人。
”令相两子,见孝惠,曰:
“夫人所以贵者,乃此男也。
”相鲁元,亦皆贵。
老父已去,高祖适从旁舍来⑤,吕后具言客有过⑥,相我子母皆大贵。
高祖问,曰:
“未远。
”乃追及⑦,问老父。
老父曰:
“乡者夫人、婴儿皆似君⑧,君相贵不可言。
”高祖乃谢曰:
“诚如父言⑨,不敢忘德。
”及高祖贵,遂不知老父处。
①常:
经常。
告:
告假,请假。
之:
往,到……去。
②子:
孩子,古代儿子和女儿都称子。
居:
在。
耨:
锄草。
③老父:
等于说老汉。
请饮:
要水喝。
请,求,要。
④餔(bǔ,哺):
同“哺”,拿食物给人吃。
⑤适:
正巧。
旁舍:
邻居。
⑥具:
全都,原原本本地。
⑦追及:
追上。
及,赶上。
⑧乡者:
刚才。
乡,同“向”。
⑨诚:
果真,如果。
高祖做亭长的时候,经常请假回家到田里去。
有一次吕后和孩子正在田中除草,有一老汉从这里经过讨水喝,吕后让他喝了水,还拿饭给他吃。
老汉给吕后相面说:
“夫人真是天下的贵人。
”吕后又让他给两个孩子相面,他见了孝惠帝,说:
“夫人所以显贵,正是因为这个男孩子。
”他又给鲁元相面,也同样是富贵面相。
老汉走后,高祖正巧从旁边的房舍走来,吕后就把刚才那老人经过此地,给她们看相,说他们母子都是富贵之相的情况,原原本本地告诉了高祖。
高祖问这个人在哪,吕后说:
“还走不远。
”于是高祖就去追上了老汉,问他刚才的事,老汉说:
“刚才我看贵夫人及子女的面相都很像您,您的面相简直是贵不可言。
”高祖于是道谢说:
“如果真的象老人家所说,我决不会忘记你的恩德。
”等到高祖显贵的时候,始终不知道老汉的去处。
高祖为亭长,乃以竹皮为冠,令求盗之薛治之①,时时冠这②。
及贵常冠,所谓“刘氏冠”乃是也③。
①求盗:
亭长手下专管追捕盗贼的差役。
《集解》引应劭曰:
“求盗者,旧时亭有两卒:
其一为亭父,掌开闭扫除;一为求盗,掌逐捕盗贼。
”②常冠:
经常戴。
冠,戴帽子。
③刘氏冠:
其形制《索隐》引应劭云:
“一名‘长冠’。
侧竹皮裹以纵前,高七寸,广三寸,如板。
”
高祖做亭长时,喜欢戴用竹皮编成的帽子,他让掌管捕盗的差役到薛地去制做,经常戴着,到后来显贵了,仍旧经常戴着。
人们所说的“刘氏冠”,指的就是这种帽子。
高祖以亭长为县送徒郦山①,徒多道亡②。
自度比至皆亡之③。
到丰西泽中,止饮,夜乃解纵所送徒④。
曰:
“公等皆去⑤,吾亦从此逝矣⑥!
”徒中壮士愿从者十余人。
高祖被酒⑦,夜径泽中⑧,令一人行前。
行前者还报曰:
“前有大蛇当径⑨,愿还。
”高祖醉,曰:
“壮士行,何畏!
”乃前,拔剑击斩蛇。
蛇遂分为两,径开。
行数里,醉,因卧。
后人来至蛇所⑩,有一老妪夜哭(11)。
人问何哭,妪曰:
“人杀吾子,故哭之。
”人曰:
“妪子何为见杀(12)?
”妪曰:
“吾子,白帝子也(13),化为蛇,当道,今为赤帝子斩之(14),故哭。
”人乃以妪为不诚(15),欲告之(16),妪因忽不见。
后人至,高祖觉(17)。
后人告高祖,高祖乃心独喜,自负。
诸从者日益畏之。
①徒:
壮丁,民伕。
②道亡:
半路逃跑。
亡,逃。
③度:
估计,揣摸。
比(旧读bì,必)至:
等到到了(郦山)。
④解纵:
解放,放走。
纵,放。
⑤公等:
你们这班人。
公,对对方的尊称。
⑥逝:
走,离去。
这里指逃亡。
⑦被酒:
带有几分酒意。
被,加。
⑧径:
小路。
这里是取道小路、抄小道的意思。
⑨当径:
横在小径当中。
⑩所:
处,处所。
(11)老妪:
老妇人。
(12)见杀:
被杀。
见,被。
(13)白帝:
五天帝之一,西方之神。
(14)为:
被。
赤帝:
五天帝之一,南方之神。
(15)诚:
真实,诚实。
(16)欲告之:
想要打她。
告,《索隐》:
“《汉书》作‘苦’,谓欲困苦辱之。
一本或作‘笞’。
《说文》元:
‘笞,击也。
’”译文按“笞”译出。
(17)觉:
醒,睡醒。
高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山,徒役们有很多在半路逃走了。
高祖估计等到了郦山也就会都逃光了,所以走到丰西大泽中时,就停下来饮酒,趁着夜晚把所有的役徒都放了。
高祖说:
“你们都逃命去吧,从此我也要远远地走了!
”徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块走。
高祖乘着酒意,夜里抄小路通过沼泽地,让一个在前边先走。
走在前边的人回来报告说:
“前边有条大蛇挡在路上,还是回去罢。
”高祖已醉,说:
“大丈夫走路,有什么可怕的!
”于是赶到前面,拔剑去斩大蛇。
大蛇被斩成两截,道路打开了,继续往前走了几里,醉得厉害了,就躺倒在地上,后边的人来到斩蛇的地方,看见有一老妇在暗夜中哭泣。
有人问她为什么哭,老妇人说:
“有人杀了我的孩子,我在哭他。
”有人问:
“你的孩子为什么被杀呢?
”老妇说:
“我的孩子是白帝之子,变化成蛇,挡在道路中间,如今被赤帝之子杀了,我就是为这个哭啊。
”众人以为老妇人是在说谎,正要打她,老妇人却忽然不见了。
后面的人赶上了高祖,高祖醒了。
那些人把刚才的事告诉了高祖,高祖心中暗暗高兴,更加自负。
那些追随他的人也渐渐地畏惧他了。
秦始皇帝常曰:
“东南有天子气①”,于是因东游以厌之②。
高祖即自疑,亡匿③,隐于芒、砀山泽岩石之间。
吕后与人俱求④,常得之⑤。
高祖怪问之。
吕后曰:
“季所居上常有云气,故从往常得季。
”高祖心喜。
沛中子弟或闻之⑦,多欲附者矣。
①气:
预示吉凶之气。
古代方士称可以通过观云气预知吉凶祸福。
所谓“天子气”就是预示将有天子出现之气,这是迷信的说法。
②厌(yā,压):
压住,镇住。
③亡匿:
逃跑藏起来。
④求:
寻找。
⑤得:
找到。
⑥从往:
顺着云气的方向前往。
⑦或:
有人。
秦始皇帝曾说:
“东南方有象征天子的一团云气”,于是巡游东方,想借此把它压下去。
高祖怀疑自己带着这团云气,就逃到外边躲避起来,躲在芒山、砀山一带的深山湖泽之间。
吕后和别人一起去找,常常能找到他。
高祖奇怪地问她怎么能找到,吕后说:
“你所在的地方,上空常有一团云气,顺着去找就常常能找到你。
”高祖心里更加欢喜。
沛县的年轻人中有人听说了这件事,因此许多人都愿意依附于他。
秦二世元年秋,陈胜等起蕲①,至陈而王②,号为“张楚”③。
诸郡县皆多杀其长吏以应陈涉④。
沛令恐,欲以沛应涉。
掾、主吏萧何、曹参乃曰:
“君为秦吏,今欲背之,率沛子弟,恐不听。
愿君召诸亡在外者,可得数百人,因劫众⑤,众不敢不听。
”乃令樊哙召刘季。
刘季之众已数十百人矣⑥。
①起:
指起事,起义。
②王:
称王。
③张楚:
张大楚国。
详见《陈涉世家》。
④长吏:
大官,高级官吏。
⑤因:
借,依。
劫:
劫迫、威胁。
⑥数十百人:
几十人或一百人。
秦二世元年的秋天,陈胜等在蕲(qí奇)县起事,打到陈的时候,自称为王,定国号为“张楚”,取张大楚国之意,许多郡县都杀了他们的长官来响应陈涉。
沛县县令非常惊恐,也想率领沛县的人响应陈涉。
于是狱椽(yuàn,院)曹参、主吏萧何说:
“您作为秦朝的官吏,现在想背叛秦朝,率领沛县的子弟起义,恐怕没有人会听从命令。
希望您召回那些在外逃亡的人,大约可召集到几百人,用他们来胁迫众人,众人就不敢不听从命令了。
”于是派樊哙去叫刘季。
这时,刘季的追随者已经有几十人或者到一百人了。
于是樊哙从刘季来。
沛令后悔,恐其有变,乃闭城城守①,欲诛萧、曹。
萧、曹恐。
逾城保刘季②。
刘季乃书帛射城上③,谓沛父老曰:
“天下苦秦久矣④。
今父老虽为沛令守,诸侯并起,今屠沛。
沛今共诛令,择子弟可立者立之,以应诸侯,则家室完⑤。
不然,父子俱屠,无为也⑥。
”父老乃率子弟共杀沛令,开城门迎刘季,欲以为沛令。
刘季曰:
”天下方扰⑦,诸侯并起,今置将不善,一败涂地⑧。
吾非敢自爱⑨,恐能薄⑩,不能完父兄子弟。
此大事,愿更相推择可者(11)。
萧、曹等皆文吏,自爱,恐事不就(12),后秦种族其家(13),尽让刘季。
诸父老皆曰:
“平生所闻刘季诸珍怪(14),当贵;而卜筮之(15),莫如刘季最吉(16)。
”于是刘季数让。
众莫敢为,乃立季为沛公。
祠黄帝(17),祭蚩尤于沛庭,而衅鼓旗(18),帜皆赤。
由所杀蛇白帝子(19),杀者赤帝子(20),故上赤(21)。
于是少年豪吏如萧、曹、樊哙等皆为收沛子弟二三千人,攻胡陵、方与,还守丰(22)。
①城守:
凭借城墙防守。
②逾:
越过。
保刘季:
以刘季为保障,也就是依附刘季的意思。
③书帛:
在帛上书写,这里是指在帛上写信。
④苦秦:
等于说“苦于秦”,即为秦所苦的意思。
⑤完:
完整,保全。
⑥无为:
意思是什么也做不了。
无,没有什么。
⑦扰:
乱。
⑧一败涂地:
意思是一旦失败,将使肝脑涂地。
形容失败得很惨。
⑨非敢自爱:
意思是不敢吝惜自己的性命,爱,吝惜,舍不得。
⑩能:
才能,能力。
薄:
少、小。
(11)更:
更新。
相:
共,共同。
推择:
推举,推选。
(12)不就:
不能成功。
就,成。
(13)种族其家:
灭家族,绝后代,意思就是满门抄斩。
(14)平生:
平时,平素。
(15)卜筮(shī,式):
占卜。
卜,用龟壳进行占卜,根据龟壳被烧后的裂痕预测吉凶。
筮,用蓍(shī,师)草进行占卜。
(16)莫如:
没有人比得上。
莫,没有人,没有谁。
(17)祠:
祭祀。
按:
祭祀黄帝与下句祭祀蚩尤,《集解》引应劭曰:
“《左传》黄帝战于阪泉,以定天下。
蚩尤好五兵(兵器),故祠祭之求福祥也。
”(18)衅鼓旗:
把牲畜的血涂在鼓和旗上。
衅是古代一种祭祀仪式,用牲畜的血涂在新制的器物上。
(19)所杀蛇:
被杀的蛇。
(20)杀者:
杀蛇的人。
(21)上:
同“尚”,崇尚。
(22)“攻胡陵、方与”二句:
据《汉书·高帝纪》及《秦楚之际月表》,二句所记当属秦二世二年十月之事。
(参见《会注考证》)。
樊哙跟着刘季一块儿回来了。
沛令在樊哙走后后悔了,害怕刘季来了会发生什么变故,就关闭城门,据守城池,不让刘季进城,而且想要杀掉萧何、曹参。
萧何、曹参害怕了,越过城池来依附刘季,以求得保护。
于是刘季用帛写了封信射到城上去,向沛县的父老百姓宣告说:
“天下百姓为秦政所苦已经很久了。
现在父老们虽然为沛令守城,但是各地诸侯全都起来了,现在很快就要屠戮到沛县。
如果现在沛县父老一起把沛令杀掉,从年轻人中选择可以拥立的人立他为首领,来响应各地诸侯,那么你们的家室就可得到保全。
不然的话,全县老少都要遭屠杀,那时就什么也做不成了。
”于是沛县父老率领县中子弟一起杀掉了沛令,打开城门迎接刘季,想要让他当沛县县令。
刘季说:
“如今正当乱世,诸侯纷纷起事,如果安排将领人选不妥当,就将一败涂地。
我并不敢顾惜自己的性命,只是怕自己能力小,不能保全父老兄弟。
这是一件大事,希望大家一起推选出能胜任的人。
”萧何、曹参等都是文官,都顾惜性命,害怕起事不成遭到满门抄斩之祸,极力地推让刘季。
城中父老也都说:
“平素听说刘季那么多奇异之事,必当显贵,而且占卜没有谁比得上你刘季最吉利。
”刘季还是再三推让。
众人没有敢当沛县县令的,就立刘季做了沛公。
于是在沛县祭祀能定天下的黄帝和善制兵器的蚩尤,把牲血涂在旗鼓上,以祭旗祭鼓,旗帜都是红色的。
这是由于被杀的那条蛇是白帝之子,而杀蛇那个人是赤帝之子,所以崇尚红色。
那些年轻有为的官吏如萧何、曹参、樊哙等都为沛公去招收沛县中的年轻人,共招了二三千人,一起攻打胡陵、方与,然后退回驻守丰邑。
秦二世二年,陈涉之将周章军西至戏而还。
燕、赵、齐、魏皆自立为王①。
项氏起吴②。
秦泗川监平将兵围丰,二日,出与战,破之。
命雍齿守丰,引兵之薛。
泗川守壮败于薛,走至戚,沛公左司马得泗川守壮③,杀之。
沛公还军亢父,至方与,(周市来攻方与)未战。
陈王使魏人周市略地④。
周市使人谓雍齿日:
丰,故梁徙也⑤。
今魏地已定者数十城。
齿今下魏⑥,魏以齿为侯守丰。
不下,且屠丰⑦。
”雍齿雅不欲属沛公⑧,及魏招之,即反为魏守丰。
沛公引兵攻丰,不能取。
沛公病,还之沛。
沛公怨雍齿与丰子弟叛之,闻东阳宁君、秦嘉立景驹为假王⑨,在留,乃往从之⑩,欲请兵以攻丰。
是时秦将章邯从陈(11),别将司马将兵北定楚地,屠相,至砀。
东阳宁君、沛公引兵西(12),与战萧西,不利。
还收兵聚留,引兵攻砀,三日乃取砀。
因收砀兵,得五六千人。
攻下邑,拔之。
还军丰。
闻项梁在薛,从骑百余往见之(13)。
项梁益沛公卒五千人(14),五大夫将十人(15)。
沛公还,引兵攻丰。
①燕、赵、齐、魏皆自立为王:
《索隐》按:
“《汉书·高纪》,二世二年八月,武臣自立为赵王,田儋自立为齐王,韩广自立为燕王,魏咎自立为魏王也。
”②项氏:
指项梁、项羽叔侄。
③得:
俘获。
④略地:
夺取土地。
⑤“丰,故梁徙也”句:
《集解》文颖曰:
“梁惠王孙假为秦所灭,转东徙于丰,故曰‘丰,梁徙也。
”徒,迁徒,这里指迁徙地。
⑥下:
投降。
⑦且:
将要。
⑧雅:
向来。
⑨假王:
代理的王。
⑩从:
追随,投奔。
(11)从陈:
追赶陈胜军。
(12)西:
向西,西进。
(13)从骑:
带着随从骑兵。
从,使跟随;骑,骑兵。
(14)益:
增加。
(15)五大夫将:
五大夫级的将领。
战国时楚、魏有五大夫,秦汉亦设此官。
《集解》引苏村曰:
“五大夫,第九爵也。
以五大夫为将,凡十人也。
”
秦二世二年(前208)。
陈涉手下大将周章率军攻打到戏水,被章邯打败又退回去了。
燕、赵、齐、魏各国都自立为王。
项梁、项羽在吴县起兵,秦朝泗川郡监名叫平的率兵包围了丰邑。
两天之后,沛公率众出城与秦军交战,打败了秦军。
沛公命雍齿守卫丰邑,自己率领部队到薛县去。
泗川郡守壮在薛县被打败,逃到戚县,沛公的左司马曹无伤抓获泗川郡守壮并杀了他。
沛公把军队撤到亢父,一直到方与,没有发生战斗。
陈王胜派魏国人周市(fú,伏)来夺取土地。
周市派人告诉雍齿说:
“丰邑,是过去魏国国都迁来的地方。
现在魏地已经平定的有几十座城。
你如果归降魏国,魏国就封你为侯驻守丰邑。
如果不归降,我就要屠戮丰邑。
”雍齿本来就不原意归属于沛公,等到魏国来招降了,立刻就反叛了沛公,为魏国守卫丰邑。
沛公带兵攻打丰邑,没有攻下。
沛公生病了,退兵回到沛县。
沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他,又听说东阳县的宁君、秦嘉立景驹做了代理王,驻守在留县,于是前去投奔他,想向他借兵去攻打丰邑。
这时候秦朝将领章邯正在追击陈胜的军队,章邯的别将司马(rèn,仁)带兵向北平定楚地,屠戮了相县,到了砀县。
东阳宁君、沛公领兵向西,和司马在萧县西交战,战势不利,就退回来收集兵卒聚集在留县,然后带兵攻打砀县,攻了三天就攻下来了。
于是收集砀县的兵卒,共得到五六千人。
攻打下邑,攻了下来。
退兵驻扎在丰邑。
听说项梁在薛县,就带着一百多随从骑兵前去见项梁。
项梁又给沛公增加了五千人,五大夫级的将领十人。
沛公回来后,又带兵去攻打丰邑。
从项梁月余,项羽已拔襄城还①。
项梁尽召别将居薛。
闻陈王定死,因立楚后怀王孙心为楚王②,治盱台③。
项梁号武信君。
居数月,北攻亢父,救东阿,破秦军。
齐军归,楚独追北④,使沛公、项羽别攻城阳,屠之。
军濮阳之东⑤,与秦军战,破之。
①拔:
攻克,打下。
②“因立”句:
楚怀王之孙熊心被立为王,用其祖父的谥号仍称楚怀王,这是为了顺应楚人之心。
参见《项羽本纪》。
③治盱台:
在盱台定都。
治,设置治所,这里指定都。
④追北:
追击败逃的军队。
北,败逃。
⑤军:
驻军,驻扎。
沛公跟从项梁一个多月,项羽已经攻下襄城回来了。
项梁把各路将领全部召到薛县。
听说陈王确实是死了,因而立楚国后代怀王的孙子熊心为楚王,建都盱台(xūyí,需怡)。
项梁号称武信君。
呆了几个月,向北攻打亢父,援救东阿,击败了秦军。
齐国军队回去了,只剩下楚军单独追击败逃之敌。
另外让沛公、项羽去攻打咸阳,屠戮了城阳。
军队驻扎在濮阳县东边和秦军交战,打败了秦军。
秦军复振,守濮阳,环水①。
楚军去而攻定陶,定陶未下。
沛公与项羽西略地至雍丘之下,与秦军战,大破之,斩李由。
还攻外黄,外黄未下。
①环水:
有二说。
一说指在城周围挖壕引水以自守。
一说指引黄河水绕城自守。
《正义》按:
“二说皆通。
其濮阳县北临黄河,言秦军北阻黄河,南凿沟引黄河水环绕作壁垒为固,楚军乃去。
”
秦军重新振作,守住濮阳,在城周围引水坚守。
楚守撤兵去攻打定陶,没有攻下。
沛公和项羽向西夺取土地,到了雍兵城下,和秦军交战,大败秦军,斩杀李由。
又返回攻打外黄,没有攻下。
项梁再破秦军,有骄色。
宋义谏,不听。
秦益章邯兵,夜衔枚击项梁①,大破之定陶,项梁死。
沛公与项羽方攻陈留,闻项梁死,引兵与吕将军俱东②。
吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。
①枚:
像筷子一样的东西,两头有绳子。
古人作战,为防止喧哗,就命士兵把“枚”衔在嘴里,绳子结在脑后颈项上,叫做“衔枚”一般用在疾行军进行偷袭敌人的时候,②东:
向东,东进。
项梁两次打败秦军,露出骄傲的神色。
宋义进谏,项梁不听。
秦朝给章邯增派了军队,趁着黑夜袭击项梁军队。
为了防止喧哗,让士兵口里都衔着一根横木棍,结果在定陶打败了项梁的军队,项梁战死。
这时,沛公和项羽正在攻打陈留,听说项梁已死,就带兵和吕将军一起向东进军。
吕臣的军队驻扎在彭城的东面,项羽的军队驻扎在彭城的西面,沛公的军队驻扎在砀县。
章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧①,乃渡河,北击赵,大破之。
当是之时,赵歇为王,秦将王离围之钜鹿城,此所谓“河北之军”也。
①不足:
不值得。
章邯打败了项梁的军队之后,就以为楚地的军队不值得担忧,于是渡过黄河,向北进攻赵国,大败赵军。
正当这个时候,赵歇立为赵王,秦将王离在钜鹿城包围了赵歇的军队,这就是所谓的河北军。
秦二世三年,楚怀王见项梁军破,恐,徙盱台,都彭成,并吕臣、项羽军自将之①。
以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。
封项羽为长安侯,号为鲁公。
吕臣为司徒,其父吕青为令尹。
①并:
合并。
秦二世三年(前207),楚怀王看到项梁军已被打败,害怕了,就把都城从盱台迁到彭城,把吕臣、项羽的军队合在一起由他亲自率领。
任命沛公为砀郡太守,封为武安侯,统率砀郡的部队。
封项羽为长安侯,号称鲁公。
吕臣担任司徒,他的父亲吕青担任令尹。
赵数请救,怀王乃以宋义为上将军,项羽为次将,范增为末将,北救赵。
令沛公西略地入关。
与诸将约,先入定关中者王之①。
①王之:
让他为王,即让他统治关中。
赵国几次请求援救,怀王就任命宋义为上将军,项羽为次将,范曾为末将,向北进兵救赵。
命令沛公向西攻取土地,进军关中。
和诸将相约,谁先进入函谷关平定关中,就让谁在关中做王。
当是时,秦兵强,常乘胜逐北,诸将莫利先入关①。
独项羽怨秦