关于哲理英语美文摘抄赏析.docx
《关于哲理英语美文摘抄赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于哲理英语美文摘抄赏析.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
关于哲理英语美文摘抄赏析
20XX年关于哲理英语美文摘抄赏析
英语美文诵读有利于培养学生的英语语感,提高学生表达的准确性,丰富学生的英语口头表达内容,发展学生的英语听、说、写能力。
本文是关于哲理英语美文,希望对大家有帮助!
关于哲理英语美文:
热血、辛劳、眼泪和汗水
WinstonChurchill:
“Blood,Toil,TearsandSweat",May13,1940
TheleadershipofNevilleChamberlainprovedinsufficientduringthewar,andinMay1940,WinstonS.ChurchillwasappointedPrimeMinisterofanall-partygovernment.ChurchillprovedtobeaninspiringleaderinthefightwithGermany.OnMay13,1940hegavehisfirstspeechtotheHouseofCommons,aspeechwhichdisplaystheoratoricalskillswhichweresoeffectiveinkeepinguppublicmorale.
OnFridayeveninglastIreceivedfromHisMajestythemissiontoformanewadministration.Itwastheevidentwillof’Parliamentandthenationthatthisshouldbeconceivedonthebroadestpossiblebasisandthatitshouldincludeallparties.
Ihavealreadycompletedthemostimportantpartofthistask.
Awarcabinethasbeenformedoffivemembers,representing,withtheLabour,Opposition,andLiberals,theunityofthenation.Itwasnecessarythatthisshouldbedoneinonesingledayonaccountoftheextremeurgencyandrigorofevents.Otherkeypositionswerefilledyesterday.Iamsubmittingafurtherlisttothekingtonight.Ihopetocompletetheappointmentofprincipalministersduringtomorrow.
Theappointmentofotherministersusuallytakesalittlelonger.ItrustwhenParliamentmeetsagainthispartofmytaskwillbecompletedandthattheadministrationwillbecompleteinallrespects.IconsidereditinthepublicinteresttosuggesttotheSpeakerthattheHouseshouldbesummonedtoday.Attheendoftoday’sproceedings,theadjournmentoftheHousewillbeproposeduntilMay21withprovisionforearliermeetingifneedbe.BusinessforthatwillbenotifiedtoMPsattheearliestopportunity.
InowinvitetheHousebyaresolutiontorecorditsapprovalofthestepstakenanddeclareitsconfidenceinthenewgovernment.
Theresolution:
"ThatthisHousewelcomestheformationofagovernmentrepresentingtheunitedandinflexibleresolveofthenationtoprosecutethewarwithGermanytoavictoriousconclusion."
Toformanadministrationofthisscaleandcomplexityisaseriousundertakinginitself.Butweareinthepreliminaryphaseofoneofthegreatestbattlesinhistory.Weareinactionatmanyotherpoints-inNorwayandinHolland-andwehavetobepreparedintheMediterranean.Theairbattleiscontinuing,andmanypreparationshavetobemadehereathome.
InthiscrisisIthinkImaybepardonedifIdonotaddresstheHouseatanylengthtoday,andIhopethatanyofmyfriendsandcolleaguesorformercolleagueswhoareaffectedbythepoliticalreconstructionwillmakeallallowancesforanylackofceremonywithwhichithasbeennecessarytoact.
IsaytotheHouseasIsaidtoministerswhohavejoinedthisgovernment,Ihavenothingtoofferbutblood,toil,tears,andsweat.Wehavebeforeusanordealofthemostgrievouskind.Wehavebeforeusmany,manymonthsofstruggleandsuffering.
Youask,whatisourpolicy?
Isayitistowagewarbyland,sea,andair.WarwithallourmightandwithallthestrengthGodhasgivenus,andtowagewaragainstamonstroustyrannyneversurpassedinthedarkandlamentablecatalogueofhumancrime.Thatisourpolicy.
Youask,whatisouraim?
Icananswerinoneword.Itisvictory.Victoryatallcosts-Victoryinspiteofallterrors-Victory,howeverlongandhardtheroadmaybe,forwithoutvictorythereisnosurvival.
Letthatberealized.NosurvivalfortheBritishEmpire,nosurvivalforallthattheBritishEmpirehasstoodfor,nosurvivalfortheurge,theimpulseoftheages,thatmankindshallmoveforwardtowardhisgoal.
Itakeupmytaskinbuoyancyandhope.Ifeelsurethatourcausewillnotbesufferedtofailamongmen.Ifeelentitledatthisjuncture,atthistime,toclaimtheaidofallandtosay,"Comethen,letusgoforwardtogetherwithourunitedstrength."
温斯顿·邱吉尔1940年5月13日
星期五晚上,我接受了英王陛下的委托,组织新政府。
这次组阁,应包括所有的政党,既有支持上届政府的政党,也有上届政府的反对党,显而易见,这是议会和国家的希望与意愿。
我已完成了此项任务中最重要的部分。
战时内阁业已成立,由5位阁员组成,其中包括反对党的自由主义者,代表了举国一致的团结。
三党领袖已经同意加入战时内阁,或者担任国家高级行政职务。
三军指挥机构已加以充实。
由于事态发展的极端紧迫感和严重性,仅仅用一天时间完成此项任务,是完全必要的。
其他许多重要职位已在昨天任命。
我将在今天晚上向英王陛下呈递补充名单,并希望于明日一天完成对政府主要大臣的任命。
其他一些大臣的任命,虽然通常需要更多一点的时间,但是,我相信会议再次开会时,我的这项任务将告完成,而且本届政府在各方面都将是完整无缺的。
我认为,向下院建议在今天开会是符合公众利益的。
议长先生同意这个建议,并根据下院决议所授予他的权力,采取了必要的步骤。
今天议程结束时,建议下院休会到5月21日星期二。
当然,还要附加规定,如果需要的话,可以提前复会。
下周会议所要考虑的议题,将尽早通知全体议员。
现在,我请求下院,根据以我的名义提出的决议案,批推已采取的各项步骤,将它记录在案,并宣布对新政府的信任。
组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。
但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方进行战斗,我们必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,众多的战备工作必须在国内完成。
在这危急存亡之际,如果我今天没有向下院做长篇演说,我希望能够得到你们的宽恕。
我还希望,因为这次政府改组而受到影响的任何朋友和同事,或者以前的同事,会对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,到目前为止是在所难免的。
正如我曾对参加本届政府的成员所说的那样,我要向下院说:
“我没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。
”
摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻的考验。
在我们面前,有许多许多漫长的斗争和苦难的岁月。
你们问:
我们的政策是什么?
我要说,我们的政策就是用我们全部能力,用上帝所给予我们的全部力量,在海上、陆地和空中进行战争,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶史上所从未有过的穷凶极恶的暴政进行战争。
这就是我们的政策。
你们问:
我们的目标是什么?
我可以用一个词来回答:
胜利——不惜一切代价,去赢得胜利;无论多么可怕,也要赢得胜利,无论道路多么遥远和艰难,也要赢得胜利。
因为没有胜利,就不能生存。
大家必须认识到这一点:
没有胜利,就没有英帝国的存在,就没有英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着自己目标奋勇前进这一世代相因的强烈欲望和动力。
但是当我挑起这个担子的时候,我是心情愉快、满怀希望的。
我深信,人们不会听佳我们的事业遭受失败。
此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:
“来吧,让我们同心协力,一道前进。
”
关于哲理英语美文:
爱莫大焉-为朋友献出生命
byJohnW.Mansur
IheardthisstorywhenIwasinVietnam,anditwastoldtomeasfact.Ihavenowayofknowingforsurethatitistrue,butIdoknowthatstrangerthingshavehappenedinwar.
Whatevertheirplannedtarget,themortarroundslandedinanorphanagerunbyamissionarygroupinthesmallVietnamesevillage.Themissionariesandoneortwochildrenwerekilledoutright,andseveralmorechildrenwerewounded,includingoneyounggirl,abouteightyearsold.
PeoplefromthevillagerequestedmedicalhelpfromaneighboringtownthathadradiocontactwiththeAmericanforces.Finally,anAmericanNavydoctorandnursearrivedinajeepwithonlytheirmedicalkits.Theyestablishedthatthegirlwasthemostcriticallyinjured.Withoutquickaction,shewoulddieofshockandlossofblood.
Atransfusionwasimperative,andadonorwithamatchingbloodtypewasrequired.AquicktestshowedthatneitherAmericanhadthecorrecttype,butseveraloftheuninjuredorphansdid.
ThedoctorspokesomepidginVietnamese,andthenurseasmatteringofhighschoolFrench.Usingthatcombination,togetherwithmuchimpromptusignlanguage,theytriedtoexplaintotheiryoung,frightenedaudiencethatunlesstheycouldreplacesomeofthegirl'slostblood,shewouldcertainlydie.Thentheyaskedifanyonewouldbewillingtogivebloodtohelp.
Theirrequestwasmetwithwide-eyedsilence.Afterseverallongmoments,asmallhandslowlyandwaveringlywentup,droppedbackdown,andthenwentupagain.
"Oh,thankyou,"thenursesaidinFrench."Whatisyourname?
"
"Heng,"camethereply.
Hengwasquicklylaidonapallet,hisarmswabbedwithalcohol,andaneedleinsertedinhisvein.ThroughthisordealHenglaystiffandsilent.
Afteramoment,heletoutashudderingsob,quicklycoveringhisfacewithhisfreehand.
"Isithurting,Heng?
"thedoctorasked.Hengshookhishead,butafterafewmomentsanothersobescaped,andoncemorehetriedtocoveruphiscrying.Againthedoctoraskedhimiftheneedlehurt,andagainHengshookhishead.
Butnowhisoccasionalsobsgavewaytoasteady,silentcrying,hiseyesscrewedtightlyshut,hisfistinhismouthtostiflehissobs.
Themedicalteamwasconcerned.Somethingwasobviouslyverywrong.Atthispoint,aVietnamesenursearrivedtohelp.Seeingthelittleone'sdistress,shespoketohimrapidlyinVietnamese,listenedtohisreplyandansweredhiminasoothingvoice.
Afteramoment,thepatientstoppedcryingandlookedquestioninglyattheVietnamesenurse.Whenshenodded,alookofgreatreliefspreadoverhisface.
Glancingup,thenursesaidquietlytotheAmericans,"Hethoughthewasdying.Hemisunderstoodyou.Hethoughtyouhadaskedhimtogiveallhisbloodsothelittlegirlcouldlive."
"Butwhywouldhebewillingtodothat?
"askedtheNavynurse.
TheVietnamesenurserepeatedthequestionboy,whoansweredsimply,"She'smyfriend.
Greaterlovehasnomanthanthis--thathewilllaydownhislifeforafriend.
中文:
我是在越南时听到这个故事的,而且它是被当作真事告诉我的。
虽然我无法确认它是否属实,但我却知道,在战争中比这更离奇的事情都发生过。
一次,美军的例常炮击击中了坐落在一个越南小村庄里的一所孤儿院。
这是由一个传教团体创办的。
那儿的众多传教士和一两个孤儿在炮击中立刻丧命,还有更多的孩子受伤,其中包括一个八岁的小女孩。
村里的人们请求附近一个小镇给予医疗救助,而该镇同美军部队之间有无线电联系。
最后,一名美国海军的军医同他的护士带着他们的药箱乘一辆吉普车到达了该村。
他们确诊这个小女孩的伤势最严重,若不立刻采取措施,她就会死于休克和失血。
必须立即为她输血,而且要求找到一个血型同她相匹配的献血者。
经过快速的化验,这两个美国人的血型都与小女孩不匹配,幸而有好几名未受伤的孤儿的血型都符合要求。
这位军医能讲几句洋泾浜的越南语,护士也能讲几句半生不熟的法语。
二位将他们仅有的语言技能加到一起,再加上一些即兴的手势语,努力地向这些被吓坏了的孩子们解释--除非他们能够献出一些血,来补充这个小女孩失掉的血,否则她一定会死去。
然后他们问孩子们,有谁愿意献血来救活这个孩子。
他们得到的回答却是孩子们睁大的眼睛和沉默。
过了好久好久,才有一只小手慢慢吞吞地,犹犹豫豫地举起来,接着又放下去,接着再一次举起来。
“哦,谢谢你,”护士用法语说,“你叫什么名字?
”
“恒。
”孩子答道。
恒被很快地放到一张简陋的小床上,护士用酒精擦洗了他的胳膊之后,便将一根针头插进了他的静脉。
在这个严酷的考验中,恒一直僵硬地躺着,默不作声。
过了一会儿,他发出了一声战栗的抽泣,并且很快地用他的另外一只手掩住自己的脸。
“痛吗,恒?
”医生问道。
恒摇了摇头。
可是,没过多久,他又抽泣了一声。
而且他又一次竭力地掩盖自己的哭泣。
于是医生再一次问他针头是否扎痛了他。
然而,恒却再一次摇了摇头。
可是,这时他的断断续续的抽泣已经无法克制,变成了一种持续的、无声的哭泣。
他紧闭着双目,把小拳头塞进嘴里,以控制自己的抽泣。
医生和护士感到十分不安,显然有什么出了错。
这时,终于有一位越南的护士来解围了。
当她看见孩子的痛苦状态时,她很急切地用越南语对他说了几句话,在听了孩子的回答之后,她又用抚慰的声音解答了孩子的困惑。
过了一会儿,小男孩停止了哭泣,然后疑惑地看着这位越南护士。
当护士点头时,一种巨大的释然才在孩子的脸上慢慢地展开。
越南护士抬起头来,看了一眼两个美国人,轻声地告诉他们:
“他刚才以为自己要死了。
他误解了你们的意思。
他以为你们要他把自己所有的血都抽出来才能救活那个小女孩呢。
”
“可是那样为什么他还愿意献血呢?
”海军护士问道。
越南护士又向这个男孩重复了这个问题。
男孩简单地答道:
“因为她是我朋友。
”
没有一个人有这么伟大的爱--肯为一个朋友献出自己的生命。
关于哲理英语美文:
流水不返花亦落
EachspringbringsanewblossomofwildflowersintheditchesalongthehighwayItraveldailytowork.
Thereisoneparticularblueflowerthathasalwayscaughtmyeye.I'venoticedthatitbloomsonlyinthemorninghours,theafternoonsunistoowarmforit.Everydayforapproximatelytwoweeks,Iseethosebeautifulflowers.