大学语文第十版古诗文译文汇总.docx
《大学语文第十版古诗文译文汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学语文第十版古诗文译文汇总.docx(107页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学语文第十版古诗文译文汇总
大学语文(第十版)古诗文目录
第一单元:
仁者爱人
1.樊迟、仲弓问仁(《论语》)
孔子,名丘,字仲尼,鲁国陬邑人(今山东曲阜)。
春秋末期著名思想家、教育家,儒家学派的创始人。
孔子思想的核心是“仁”,认为“仁”就是“爱人”,而“仁”的施行应以“礼”为规范,宣称“克己复礼为仁”。
其学说自汉代以来成为中国传统思想的主导,影响极为广泛深远。
《论语》语句简洁,文辞闲雅,意蕴丰厚,也是一部优秀的语录体散文集。
【原文1】仲弓问仁。
子曰:
“出门如见大宾,使民如承大祭。
己所不欲,勿施于人。
在邦无怨,在家无怨。
”仲弓曰:
“雍虽不敏,请事斯语矣。
”
【译文1】仲弓问怎样做才是仁。
孔子说:
“出门办事如同去接待贵宾,使唤百姓如同去进行重大的祭祀,(都要认真严肃。
)自己不愿意要的,不要强加于别人;做到在诸侯的朝廷上没人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。
”仲弓说:
“我虽然笨,也要照您的话去做。
”
【原文2】樊迟问仁,子曰:
“爱人。
”问知,子曰:
“知人。
”樊迟未达。
子曰:
“举直错诸枉,能使枉者直。
”樊迟退,见子夏曰:
“乡也吾见于夫子而问知,子曰:
‘举直错诸枉,能使枉者直。
’何谓也?
子夏曰:
“富哉言乎!
舜有天下,选于众,举皋陶,不仁者远矣。
汤有天下,选于众,举伊尹,不仁者远矣。
”
【译文2】樊迟问什么是仁。
孔子说:
“爱人。
”樊迟问什么是智,孔子说:
“了解人。
”樊迟还不明白。
孔子说:
“选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。
”樊迟退出来,见到子夏说:
“刚才我见到老师,问他什么是智,他说‘选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。
这是什么意思?
”子夏说:
“这话说得多么深刻呀!
舜有天下,在众人中逃选人才,把皋陶选拔出来,不仁的人就被疏远了。
汤有了天下,在众人中挑选人才,把伊尹选拔出来,不仁的人就被疏远了。
”
【原文3】樊迟问仁。
子曰:
“居处恭,执事敬,与人忠。
虽之夷狄,不可弃也。
”
【译文3】樊迟问怎样才是仁。
孔子说:
“平常在家规规矩矩,办事严肃认真,待人忠心诚意。
即使到了夷狄之地,也不可背弃。
”
2.齐恒晋文之事(《孟子》)
孟子,名轲,字子舆。
皱(今山东皱城南)人,战国时期著名思想家,儒家学派的主要代表。
孟子继承孔子的学说,把孔子“仁”的理念发展为“仁政”思想,提倡“王道”、主张“性善论”,对后世有深远的影响。
《孟子》一书是儒家的经典,一般认为是孟子及其弟子万章等撰。
本文选自《孟子·梁惠王上》。
【原文1】齐宣王问曰:
“齐桓、晋文之事可得闻乎?
”孟子对曰:
“仲尼之徒无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。
无以,则王乎?
”
【译文1】齐宣王问(孟子)说:
“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?
”孟子回答说:
“孔子的弟子之中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世失传了。
我没有听说过这事。
(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!
”
【原文2】曰:
“德何如则可以王矣?
”曰:
“保民而王,莫之能御也。
”曰:
“若寡人者,可以保民乎哉?
”曰:
“可。
”曰:
“何由知吾可也?
”曰:
“臣闻之胡龁曰:
王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。
王见之,曰:
‘牛何之?
’对曰:
‘将以衅钟。
’王曰:
‘舍之!
吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。
’对曰:
‘然则废衅钟与?
’曰:
‘何可废也?
以羊易之。
’──不识有诸?
”曰:
“有之。
”曰:
“是心足以王矣。
百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
”
【译文2】(齐宣王)说:
“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?
(孟子)说:
“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。
”(齐宣王)说:
“像我这样的人,能够安抚百姓吗?
”(孟子)说:
“可以。
”(齐宣王)说:
“从哪知道我可以呢?
”孟子)说:
“我听胡龁说(我从胡龁那听说):
‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。
您看见这个人,问道:
“牛(牵)到哪里去?
”(那人)回答说:
“准备用它来祭钟。
”您说:
“放了它!
我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。
”(那人问)道:
“既然这样那么,废弃祭钟的仪式吗?
”你说:
“怎么可以废除呢?
用羊来换它吧。
”’不知道有没有这件事?
”(齐宣王)说:
“有这事。
”(孟子)说:
“这样的心就足以称王于天下了。
百姓都认为大王吝啬。
我诚然知道您是于心不忍。
”
【原文3】王曰:
“然。
诚有百姓者。
齐国虽褊小,吾何爱一牛?
即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。
”曰:
“王无异于百姓之以王为爱也。
以小易大,彼恶知之?
王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
”
【译文3】(齐宣王)说:
“是的。
的确有这样(对我误解)的百姓。
齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?
就是不忍看它那恐惧战栗的样子,这样无罪却走向死地,因此用羊去换它。
”(孟子)说:
“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。
以小换大,他们怎么知道您的想法呢?
您如果痛惜它无罪却走向死地,那么牛和羊又有什么区别呢?
”
【原文4】王笑曰:
“是诚何心哉?
我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。
”曰:
“无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。
君子之于禽兽也,见其生不忍见其死,闻其声不忍食其肉。
是以君子远庖厨也。
”
【译文4】齐宣王笑着说:
“这究竟是一种什么想法呢?
(我也说不清楚),我(的确)不是吝啬钱财而以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。
”(孟子)说:
“没有关系,这是体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。
有道德的人对于飞禽走兽:
看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。
因此君子不接近厨房。
”
【原文5】王说,曰:
“《诗》云:
‘他人有心,予忖度之。
’夫子之谓也。
夫我乃行之,反而求之,不得吾心。
夫子言之,于我心有戚戚焉。
此心之所以合于王者,何也?
”曰:
“有复于王者曰:
‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
’则王许之乎?
”曰:
“否。
”“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
故王之不王,不为也,非不能也。
”
【译文5】齐宣王高兴了,说:
“《诗经》说:
‘别人有什么心思,我能揣测到。
’说的就是先生您这样的人啊。
我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。
先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!
这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?
”(孟子)说:
“(假如)有人报告大王说:
‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。
’那么,大王您相信吗?
”(齐宣王)说:
“不相信。
”“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?
这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到保护,是不肯布施恩德的缘故。
所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。
”
【原文6】曰:
“不为者与不能者之形,何以异?
”
【译文6】(齐宣王)说:
“不肯干与不能干在表现上怎样区别?
”
【原文7】曰:
“挟太山以超北海,语人曰:
‘我不能’,是诚不能也;为长者折枝,语人曰:
‘我不能’,是不为也,非不能也。
故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可运于掌。
《诗》云:
‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
’言举斯心加诸彼而已。
故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。
今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?
权,然后知轻重;度,然后知长短。
物皆然,心为甚。
王请度之!
抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
”
【译文7】(孟子)说:
“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:
‘我做不到。
’这确实是做不到。
为长辈弯腰作揖,告诉别人说:
‘我做不到。
’这是不肯做,而不是不能做。
大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈弯腰作揖一类的事。
尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。
(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。
《诗经》说:
‘(做国君的)给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。
’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。
所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。
古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。
如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?
用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,事物都是如此,人心更是这样。
大王,您请思量一下吧!
“还是您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?
”
【原文8】王曰:
“否,吾何快于是?
将以求吾所大欲也。
”曰:
“王之所大欲,可得闻与?
”王笑而不言。
曰:
“为肥甘不足于口与?
轻煖不足于体与?
抑为采色不足视于目与?
声音不足听于耳与?
便嬖不足使令于前与?
王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?
曰:
“否,吾不为是也。
”曰:
“然则王之所大欲可知已:
欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。
以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
”
【译文8】 齐宣王说:
“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?
我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。
”(孟子)说:
“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?
”齐宣王只是笑却不说话。
(孟子)说:
“是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?
又轻又暖的衣服不够穿呢?
还是因为各种色彩不够看呢?
美妙的音乐不够听呢?
左右受宠爱的人不够用呢?
(这些)您的大臣们都能充分地供给,难道大王真是为了这些吗?
”(齐宣王)说:
“不是,我不是为了这些。
”(孟子)说:
“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:
是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。
(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上去抓鱼一样。
”
【原文9】王曰:
“若是其甚与?
”曰:
“殆有甚焉。
缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。
以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
”曰:
“可得闻与?
”曰:
“邹人与楚人战,则王以为孰胜?
”曰:
“楚人胜。
”曰:
“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
海内之地,方千里者九,齐集有其一。
以一服八,何以异于邹敌楚哉?
盖亦反其本矣。
今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王。
其若是,孰能御于?
”
【译文9】齐宣王说:
“像(你说的)这么严重吗?
”(孟子)说:
“恐怕比这还严重。
爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。
”(齐宣王)说:
“(这是什么道理)可以让我听听吗?
”(孟子)说:
“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?
”(齐宣王)说:
“楚国会胜。
”(孟子)说:
“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。
天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。
以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?
还是回到根本上来吧。
(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。
如果像这样,谁还能抵挡您呢?
”
【原文10】王曰:
“吾惛,不能进于是矣。
愿夫子辅吾志,明以教我。
我虽不敏,请尝试之。
”
【译文10】齐宣王说:
“我糊涂,不能懂得这个道理。
希望先生您帮助我(实现)我的愿望。
明确的指教我,我虽然不聪慧,请(让我)试一试。
”
【原文11】曰:
“无恒产而有恒心者,惟士为能。
若民,则无恒产,因无恒心。
苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
焉有仁人在位,罔民而可为也?
是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。
今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?
王欲行之,则盍反其本矣?
五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。
百亩之田,勿夺其时,八口之家可以无饥矣。
谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
老者衣帛食肉,黎民不饥不寒:
然而不王者,未之有也。
”
【译文11】(孟子)说:
“没有长久可以维持生活的产业而常有善心的,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。
如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。
等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。
哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?
所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。
这样之后督促他们做好事。
所以老百姓跟随国君走就容易了。
如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。
这样,只把自己从死亡中救出来,恐怕还不够,哪里还顾得上讲求礼义呢?
大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?
(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。
老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的(事情)。
”
3.原君(清·黄宗羲)
黄宗羲,字太冲,号南雷,学者陈“梨洲先生”,浙江余姚人。
明末清初著名思想家、史学家、文学家。
后人将他与顾炎武、王夫之并称“清初三大思想家”。
著有《明夷待访录》、《宋元学案》、《明儒学案》、《南雷文定》、《南雷诗历》等,编有《明文海》。
今人编有《黄宗羲全集》。
本文选自《明夷待访录》中的第一篇。
【原文1】有生之初,人各自私也,人各自利也,天下有公利而莫或兴之,有公害而莫或除之。
有人者出,不以一己之利为利,而使天下受其利,不以一己之害为害,而使天下释其害。
此其人之勤劳必千万于天下之人。
夫以千万倍之勤劳而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。
故古人之君,量而不欲入者,许由、务光是也;入而又去之者,尧、舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。
岂古之人有所异哉?
好逸恶劳,亦犹夫人之情也。
【译文1】人类社会开始之后,人都是自私的,也是自利的。
社会上对公众有利的事却无人兴办它,对公众有害的事也无人去除掉它。
有这样一个人出来,他不以自己一人的利益作为利益,却让天下人得到他的利益;不以自己一人的祸患作为祸患,却让天下人免受他的祸患。
那个人的勤苦辛劳,必定是天下人的千万倍。
拿出千万倍的勤苦辛劳,而自己却又不享受利益,这必然不是天下常人之情所愿意的。
所以古时的君主,考虑后而不愿就位的,是许由、务光等人;就位而又离位的,是尧、舜等人;起先不愿就位而最终却未能离位的,是大禹了。
难道说古代人有什么不同吗?
喜好安逸,厌恶劳动,也像常人情况一样啊。
【原文2】后之为人君者不然。
以为天下利害之权皆出于我,我以天下之利尽归于己,以天下之害尽归于人,亦无不可。
使天下之人不敢自私,不敢自利,以我之大私为天下之公。
始而惭焉,久而安焉,视天下为莫大之产业,传之子孙,受享无穷。
汉高帝所谓“某业所就,孰与仲多”者,其逐利之情不觉溢之于辞矣。
此无他,古者以天下为主,君为客,凡君之所毕世而经营者,为天下也。
今也以君为主,天下为客,凡天下之无地而得安宁者,为君也。
是以其未得之也,屠毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业,曾不惨然,曰:
“我固为子孙创业也。
”其既得之也,敲剥天下之骨髓,离散天下之子女,以奉我一人之淫乐,视为当然,曰:
“此我产业之花息也。
”然则为天下之大害者,君而已矣。
向使无君,人各得自私也,人各得自利也。
呜呼!
岂设君之道固如是乎?
【译文2】后代做人君的却不是这样了。
他们认为天下的利害大权都出于自己,我将天下的利益都归于自己,将天下的祸患都归于别人,也没有什么不可以的。
让天下的人不敢自私,不敢自利,将自己的大私作为天下的公利。
开始时对此还觉得惭愧,时间久了也就心安理得了,将天下看作是广大的产业,把它传给子孙,享受无穷。
正如汉高祖所说的“我的产业所达到的成就,与二哥相比,究竟谁多呢?
”他的追逐利益的心情,不知不觉已流露于言辞了。
这没有其他原因,古时将天下看成是主,将君主看作是客,凡是君主一世所经营的,都是为了天下人。
现在将君主看作主,将天下看作是客,凡是天下没有一地能够得到安宁的,正是在于为君主啊。
因而当他未得到天下时,使天下的人民肝脑涂地,使天下的子女离散,以增多自己一个人的产业,对此并不感到悲惨,还说:
“我本来就是为子孙创业呀。
”当他已得到天下后,就敲诈剥夺天下人的骨髓,离散天下人的子女,以供奉自己一人的荒淫享乐,把这视作理所当然,说:
“这些都是我的产业的利息呀。
”既然这样,作为天下最大的祸害,只是君主而已!
当初假使没有君主,人们都能得到自己的东西,人们都能得到自己的利益。
唉!
难道设立君主的道理本来就是这样的吗?
【原文3】古者天下之人爱戴其君,比之如父,拟之如天,诚不为过也。
今也天下之人怨恶其君,视之如寇雠,名之为独夫,固其所也。
而小儒规规焉以君臣之义无所逃于天地之间,至桀、纣之暴,犹谓汤、武不当诛之,而妄传伯夷、叔齐无稽之事,乃兆人万姓崩溃之血肉,曾不异夫腐鼠。
岂天地之大,于兆人万姓之中,独私其一人一姓乎?
是故武王,圣人也;孟子之言,圣人之言也。
后世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窥伺者,皆不便于其言,至废孟子而不立,非导源于小儒乎?
【译文3】古时候天下的人都爱戴他们的君主,把他比作父亲,拟作青天,实在是不算过分。
如今天下的人都怨恨他们的君主,将他看成仇敌一样,称他为“独夫”,本来就是他应该得到的结果。
但小儒死守旧义,认为君臣间的关系存在于天地之间,难以逃脱,甚至像夏桀、殷纣那样残暴,竟还说商汤、周武王不应杀他们,而编造流传伯夷、叔齐的无从查考之事,把千千万万老百姓的死,看成与老鼠的死没有什么两样。
难道天地这样大,却在千千万万的百姓之中,只偏爱君主的一人一姓吗?
所以说周武王是圣人啊,孟子的话,是圣人的言论啊。
后代那些想要凭着他像父亲一般、像老天一般的空名,禁止别人窥测君位的君主,都感到孟子的话对自己不利,直到废除孟子配祀孔子的地位,这难道不是来源于小儒吗?
【原文4】虽然,使后之为君者,果能保此产业,传之无穷,亦无怪乎其私之也。
既以产业视之,人之欲得产业,谁不如我?
摄缄縢,固扃鐍,一人之智力不能胜天下欲得之者之众。
远者数世,近者及身,其血肉之崩溃在其子孙矣。
昔人愿世世无生帝王家,而毅宗之语公主,亦曰:
“若何为生我家!
”痛哉斯言!
回思创业时,其欲得天下之心,有不废然摧沮者乎?
是故明乎为君之职分,则唐虞之世,人人能让,许由、务光非绝尘也;不明乎为君之职分,则市井之间,人人可欲,许由、务光所以旷后世而不闻也。
然君之职分难明,以俄顷淫乐,不易无穷之悲,虽愚者亦明之矣!
【译文4】虽是这样,如果后代做君主的,果真能保住这产业,把它永远传下去,也不怪他将天下当作私有了。
既然将它看作产业,旁人想得到产业的念头,有谁不像自己呢?
于是用绳捆紧,用锁加固,但一个人的智慧和力量,并不能战胜天下要得到它的众多的人。
远的不过几代,近的就在自身,他们血肉的崩溃,就应在子孙的身上了。
过去南朝宋顺帝愿以后世世代代都不要投生到帝王家中,而明毅宗对公主所讲的话,也说:
“你为什么要生在我家!
”这话真可痛惜啊!
回想他们祖上创业之时,志在占据天下的雄心,哪有不垂头沮丧的呢?
因此明白作君主的职责,那么唐尧、虞舜的时代,人人都能推让君位,许由、务光也并非超尘绝俗的人;不明了作君的职责,那么就连市井之间,人人都想得到君位,许由、务光因而绝迹于后世而听不到了。
虽然君主的职分难以明了,但用片刻的荒淫享乐,不值得换取无穷的悲哀,即使是愚蠢的人也能明白这一道理的。
4.室语(请·唐甄)
唐甄,初名大陶,字铸万,号圃亭,达州(今四川)人。
清初思想家。
有《潜书》。
【原文1】唐子居于内,夜饮酒,己西向坐,妻东向坐,女安北向坐,妾坐于西北隅,执壶以酌,相与笑语。
唐子食鱼而甘,问其妾曰:
“是所市来者,必生鱼也?
”妾对曰:
“非也,是鱼死未久,即市以来,又天寒,是以味鲜若此。
”于是饮酒乐甚。
忽焉拊几而叹。
其妻曰:
“子饮酒乐矣,忽焉拊几而叹,其故何也?
”唐子曰:
“溺于俗者无远见。
吾欲有言,未尝以语人,恐人之骇异吾言也。
今食是鱼而念及之,是以叹也。
”妻曰:
“我,妇人也,不知大丈夫之事;然愿子试以语我。
”
【译文1】唐子在家里住着,夜晚饮酒,自己朝西坐,妻子朝东坐,女儿安朝北坐,妾坐在西北角,拿着酒壶来给大家斟酒,大家愉快地说着话。
唐子吃鱼觉得味道鲜美,问他的妾说:
“这个买来的鱼一定是活鱼吧?
”妾回答说:
“不是。
这鱼刚死不久,就买了来,天又冷,因此味道鲜美如此。
”在这种情况下大家都很高兴地喝着酒。
忽然唐子拍案叹息起来。
他的妻子说:
“你饮酒很高兴呀,忽然拍案叹息,那是什么原因呢?
”唐子说:
“沉溺在流俗中的人没有远见,我有一些话,不曾把它告诉别人,是害怕人们对我的话感到惊骇诧异。
现在吃这个鱼就想起来那些话,因此叹息呀。
”妻子说:
“我是个妇人,不知道大丈夫的事情,但是希望你试着对我说说。
”
【原文2】曰:
“大清有天下,仁矣。
自秦以来,凡为帝王者皆贼也。
”妻笑曰:
“何以谓之贼也?
”曰:
“今也有负数匹布或担数斗粟而行于涂者,或杀之而有其布粟,是贼乎,非贼乎?
”曰:
“是贼矣。
”
【译文2】唐子说:
“大清占有天下,是仁德的。
自从秦朝以来,凡是做帝王的都是盗贼。
”妻子笑着说:
“为什么你称他们是贼呢?
”唐子说:
“现在有一个背着几匹布或者担着几斗粟米的人走在路上,有人杀了他并且劫走了他的布匹和粟米,这个人是贼呢,不是贼呢?
”妻子说“这的确是贼。
”
【原文3】唐子曰:
“杀一人而取其匹布斗粟,犹谓之贼;杀天下之人而尽有其布粟之富,而反不谓之贼乎!
三代以后,有天下之善者莫如汉,然高帝屠城阳,屠颍阳,光武帝屠城三百。
使我而事高帝,当其屠城阳之时,必痛哭而去之矣;使我而事光武帝,当其屠一城之始,必痛哭而去之矣。
吾不忍为之臣也。
”
【译文3】唐子说:
“杀一个人,拿走他的布匹粮食,还被称为贼;杀死天下人并且全部占有他们的衣物和粮食,却反而不称他为贼吗?
夏商周三代以后,治国有仁道的朝代没有超过汉代的,但当年汉高祖却屠城阳、屠颖阳,光武帝屠城三百。
假如我是汉高祖的属下,他屠城阳的时候,我一定会痛哭而离开他;假如我是光武帝属下,当他屠杀第一座城时,我一定会痛哭而离开他。
我不忍心做他们的臣子。
”
【原文4】妻曰:
“当大乱之时,岂能不杀一人而定天下?
”唐子曰:
“定乱岂能不杀乎?
古之王者,有不得已而杀者二:
有罪,不得不杀;临战,不得不杀。
有罪而杀,尧舜之所不能免也;临战而杀,汤武之所不能免也;非是,奚以杀为?
若过里而墟其里,过市而窜其市,入城而屠其城,此何为者?
大将杀人,非大将杀之,天子实杀之;偏将杀人,非偏将杀之,天子实杀之;卒伍杀人,非卒伍杀之,天子实杀之;官吏杀人,非官吏杀之,天子实杀之。
杀人者众手,实天子为之大手。
天下既定,非攻非战,百姓死于兵与因兵而死者十五六。
暴骨未收,哭声未绝,目眦未干,于是乃服衮冕,乘法驾,坐前殿,受朝贺,高官室,广苑囿,以贵其妻妾,以肥其子孙,彼诚何心,而忍享之!
若上帝使我治杀人之狱,我则有以处之矣。
匹夫无故而杀人,以其一身抵一人之死,斯足矣;有天下者无故而杀人,虽百其身不足以抵其杀一人之罪。
是何也?
天子者,天下之慈母也,人所仰望以乳育者也。
乃无故而杀之