了不起的狐狸爸爸FantasticMrFox中英对白剧本.docx
《了不起的狐狸爸爸FantasticMrFox中英对白剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《了不起的狐狸爸爸FantasticMrFox中英对白剧本.docx(59页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![了不起的狐狸爸爸FantasticMrFox中英对白剧本.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/21/cf7d9950-a0b9-40d5-b033-95c802e4e585/cf7d9950-a0b9-40d5-b033-95c802e4e5851.gif)
了不起的狐狸爸爸FantasticMrFox中英对白剧本
1--#BornonamountaintopinTennessee##生于田纳西州山顶#2--#Greeneststateinthelandofthefree##最绿色的自由之地#
3--#Raisedinthewoodssohekneweverytree##丛林中长大每棵树都了然于心#4--#Kilthimabarwhenhewasonlythree##3岁起就所向无敌#
5--#Davy,DavyCrockett,kingofthewildfrontier!
##DavyDavyCrockett拓荒英雄!
#6--#Foughtsingle-handedthroughtheInjunWar##独自投身于印第安战争#
7--#TilltheCreekswaswhippedandpeacewasinstore##打得克里克人闻风丧胆人间现和平
8--#Andwhilehewashandling##当他出征时#
9---What'dthedoctorsay?
-Nothing.-医生怎么说?
-没什么10--Supposedly,it'sjustatwenty-fourhourbug.估计是小毛病吧11--Hegavemesomepills.他给我开了些药
12--Itoldyou.Youprobablyjustatesomebadgristle.早跟你说过你可能只是吃坏了肚子
13--Wetaketheshortcutorthescenicroute?
我们抄近路还是走景观路?
14--Let'staketheshortcut.抄近路吧
15--Butthescenicrouteissomuchprettier.但景观路上风景好啊
16---Okay,let'stakethescenicroute.-Great.-那么走景观路吧-哦耶
17--It'sactuallyslightlyquicker,anyway.实际上这条路更近一点哟18--Thankyou.谢谢
19---Whatisasquab?
-Youknowwhatasquabis.-乳鸽是什么?
-乳鸽就是乳鸽
20--It'slikeapigeon,Isuppose.跟鸽子差不多
21--Shouldwegothroughtheholeunderthehorsefence我们是去钻马围栏下的洞
22--orclimbtherailoverthebridlepath?
还是去爬马道上的栏杆?
23--Well,Iguessthehorsefencewouldbealittlesafer.呃我觉得钻洞更安全些吧
24--Butthebridlepathputsusoutrightnexttothesquabshack.但走马道可以直达鸽棚呢25--Okay.那好吧
26--What'swrong?
You'reactingallskittish.你怎么了?
魂不守舍的
27--Don'tworry.I'vebeenstealingbirdsforalivingsince别担心早在学会跑步前
28--beforeIcouldtrot.我就学会偷鸡以谋生了
29--Bytheway,youlookunbelievablybeautifultonight.顺带说句你今晚美极了
30--You'repracticallyglowing.简直是红霞满面31--Maybeit'sthelighting.或许是霞光衬的吧
32--#I'vebeeninthistownsolongthatbackinthecity##我久居于城郊小镇#33--#I'vebeentakenforlostandgone##世人皆认为我已驾鹤西去#
34--#Andunknownforalonglongtime##江湖中了没有我的传说#35--#Fellinloveyearsago##多年前我坠入爱河#
36--#Withaninnocentgirl##恋上一位清纯少女#
37--#FromtheSpanishandIndianhome##她来自于西班牙和印第安人之家#38--#Homeoftheheroesandvillains##那个龙蛇混杂之地#
39--#OnceatnightCatilliansquaredthefight##某夜西班牙人来袭#
40--#Andshewasrightintherainofthebullets##她身处枪林弹雨之中#41--#thateventuallybroughtherdown##尽管难逃一劫#
42--#Butshe'sstilldancinginthenight##但晚上她仍翩翩起舞#
43--#Unafraidofwhatadude'lldoinatownfullofheroesandvillains##毫不畏惧这龙蛇之地
能起多大风浪#
44---What'sthat?
-What?
-那是什么?
-什么?
45--Ithinkit'safox-trap!
我觉得是个捕狐器!
46---Lookatthis.-No,getawayfromthere.-你看这个-不别管那东西
47--Isitspring-loaded?
是个弹簧装置?
48--Yeah,yeah,Iguessifyoucomefromoverthere,嗯我猜要是你从那里过来
49--andyou'restandingatthisdoortothesquabshack,站在鸽棚这堵门前50--thislittlegadgetprobablytriggersthe...这链子大概会引发...
51---What!
?
-Moveoutoftheway,darling.-什么!
?
-别站在那儿亲爱的
52---That'srightwhereit'sgoingtoland.-Stopit!
Let'sgo!
-这东西瞄准的就是那儿-够了!
我们走吧!
53--No,itjustfallsstraightrightdown猜错了原来是直接罩下来的啊
54---Iguessit'snotspring-loaded.-I'mpregnant.-我觉得它不是弹簧装置-我怀孕了
55--Wow!
哇!
56--We'regonnahaveacub.我要当爸爸了
57---Honey,that'sgreatnews.-Ifwe'restillalivetomorrow...-宝贝这真是个天大的好消息
-如果我们还能活到明天...
58--Ifwe'restillalivetomorrowmorning,如果明早我们还活着59--Iwantyoutofindanotherlineofwork.我要你改行
60--Okay.遵命
61--#Mychildrenwereraised##孩子生下后#
62--#Youknowtheysuddenlyrise##一晃就大了#
63--#Theystartedslowlongago##出生时才那么小#
64--#Headtotoehealthywealthyandwise##从头到脚健康聪明又伶俐#65--Doesanybodyactuallyreadmycolumn?
有人读过我的专栏吗?
66---Doyourfriendsevertalkaboutit?
-Ofcourse.-你朋友有没有提过?
-当然提过
67--Infact,Rabbit'sex-girlfriendjustsaidtomelastweek,实际上兔子的前任女友上周才对我说
68--"IshouldreadFoxy'scolumn,"buttheydon'tgettheGazette."我应该去看看狐狸专栏的"但他们搞不到公报
69---Ash!
Let'sgetcracking!
-Whywouldthey?
It'sarag-sheet.-Ash!
赶紧哦!
-怎么搞不到?
几张破纸而已
70---I'msick.-You'renotsick.-我病了-你没病
71---Ihaveatemperature.-Youdon'thaveatemperature.-我发烧了-你没发烧
72---Idon'twanttogo.-Hurryup.You'regoingtobelate.-我不想去-快点你要迟到了
73--Ilovethewayyouhandledthat.我欣赏你处理事情的方式
74--YourcousinKristofferson'scomingonthesixth.你表弟Kristofferson六号会来
75--Iwantyoutobeextranicetohim我希望你要好好待他
76--becausehe'sgoingthroughaveryhardtimerightnow.因为他这一路上可不容易77--Where'shegonnasleep?
他来了睡哪?
78--We'regonnamakeabedforhiminyourroom.我们会在你房里加张床
79--Ican'tsparethespace.PuthiminDad'sstudy.我才不要他睡我房里让他去睡爸爸的书房嘛
80--Dad'sstudyisoccupiedbyDad.爸爸的书房是爸爸的
81--Idon'twanttoliveinaholeanymore.Itmakesmefeelpoor.
我不想再住洞穴了这让我觉得寒碜
82--Wearepoorbutwe'rehappy.我们是穷但其乐融融啊
83--Comme-ci,comme-ca.不过尔尔
84--Anyway,theviewsarebetteraboveground.无论如何地面风光更好
85--Honey,I'msevennon-fox-yearsoldnow.宝贝我已经7岁了
86--Myfatherdiedatsevenandahalf.我爸7岁半就过世了87--Idon'twanttoliveinaholeanymore,我不想再住在洞里88--andI'mgoingtodosomethingaboutit.我说到做到
89--Well,I'moff.我走了
90--Haveagoodday,mydarlings!
宝贝要开心哈!
91--Youknow,Foxesliveinholesforareason.狐狸居洞穴是有历史原因的
92--Hm,yes,Iknow.嗯我知道
93--What'reyouwearing?
你穿的那啥?
94--Whyacapewiththepantstuckedintoyoursocks?
干嘛披着块布又把裤角掖进袜子里?
95--Iguesshe'sjust我看他大概
96--different.想穿得与众不同97--Oh,hey,Mr.Fox.嘿狐狸先生
98--Yes.Hereitis.Thisisthetree.对就是这里就是这棵树
99--Comeonover.Thisis...Uh,I'mgonnacallyouback.快上来吧这是...呃我回头打给你
100--Obviously,it'sfirstgrowth,indigenous.显然这棵树古朴原始
101--Originaldirtfloor,goodbark,skippingstonehearthasyoucansee.原土地板优质树皮石质壁炉一望即知不多赘言
102--Kylie?
Kylie?
103--Kylie!
What'dItellyou?
I'mshowingtheproperty.Kylie!
我是怎么跟你说的?
我正带人看房呢
104---You'renotsupposedtobehere.-Oh,whattimeisit?
I'msorry.-这当口你应该消失的
-哦都这时候了?
真抱歉
105--ThisisKylie.He'sthesuper.He'salittle...他叫Kylie是个管理员他有点...106--What'sinthebucket,Mr.Kylie?
桶里有什么Kylie先生?
107--Kylie?
Kylie!
Kylie?
Kylie!
108---Justminnows.Tryone?
-Certainly.Thankyou.-鲦鱼而已来一条尝尝?
-好的谢谢
109--It'snotexactlyanevergreen,isit?
这不是常青树吧?
110--Aren'tthereanypinesonthemarketthissideoftheriver?
河边没有松树之类的树屋卖么?
111--But,pinesareprettyhardtocomebyinyourpricerange.但你那价钱买不起松树啊
112--What?
What?
What'sthat?
那?
那个?
那是什么?
113--MayIaskwhatyoudoforaliving,Mr.Fox?
冒昧问一句您以何维生狐狸先生?
114--Iusedtostealbirds,butnowI'manewspaperman.过去我偷鸡但现在我是名记者115--Oh,sure.I'veseenyourby-line.哦对我在报上见过您的大名
116--Goodafternoon,gentlemen.午安先生们
117---You'regoing?
You're...-Oh,andKylie...-你要走了?
你...-对了Kylie...118--Thankyoufortheminnow.Itwassuperb.谢谢你的鲦鱼味道好极了
119--Don'tbuythistree,Foxy.别买那树屋狐狸
120--You'reborrowingatnineandahalfwithnofixedrate,9.5%的浮动房贷利率
121--plusmovingintothemostdangerousneighborhoodinthecountry再加上邻居又是村里最难缠的
122--forsomeoneofyourtypeofspecies.灭了你绰绰有余123--You'reexaggerating,Badger.太夸张了吧獾
124--I'msugar-coatingit,man!
ThisisBoggis,Bunce,andBean!
我说得够委婉了老弟!
他们可是BoggisBunce和Bean啊!
125--Threeofthemeanest,nastiest,ugliestfarmersinthehistoryofthisvalley!
本地有史以来最卑鄙无耻下流的三个农场主!
126--Really?
Tellmeaboutthem.是么?
说来听听
127--Alright.嗯
128--WaltBoggisisachickenfarmer.WaltBoggis有个养鸡场
129--Probablythemostsuccessfulintheworld.大概是世上最成功的养鸡场130--Heweighsthesameasayoungrhinoceros.他胖得像头猪
131--Heeatsthreechickenseverydayforbreakfast,lunch,supper,anddessert.一日三餐兼甜点餐餐要吃3只鸡
132--That'stwelveintotal,perdiem.换言之一天12只鸡
133--NateBunceisaduckandgoosefarmer.NateBunce经营着养鸭场和养鹅场134--He'sapproximatelythesizeofapot-bellieddwarf,他大腹便便个头矮小135--andhischinwouldbeunderwaterintheshallowend任何泳池的浅水区136--ofanyswimmingpoolontheplanet.都能淹到他下巴那儿
137--Hisfoodishome-madedoughnuts他爱吃以鹅肝酱
138--withsmashed-upgooseliversinjectedintothem.为馅的自制甜甜圈
139--FrankBeanisaturkeyandapplefarmer.FrankBean有火鸡和苹果庄园140--Heinventedhisownspeciesofeach.火鸡和苹果都是自己发明的新品种141--Helivesonaliquiddietofstrong,alcoholiccider他天天要喝自家酿的142--whichhemakesfromhisapples.高度苹果酒
143--He'sasskinnyasapencil,assmartasawhip他骨瘦如柴阴险刻薄
144--andpossiblythescariestmancurrentlyliving.搞不好是世上最可怕的恶人145--Thelocalhumanchildrensingakindof有一首当地孩子唱的
146--eerielittlerhymeabouthim.关于他的古怪童谣147--Here,listentothis.喏你听
148--#Boggis,Bunce,andBean.##BoggisBunce和Bean#149--#Onefat,oneshort,onelean.##一胖一矮一瘦#
150--#Thesehorriblecrooks,sodifferentinlooks,##这仨可恶之徒长相各异#151--#werenonethelessequallymean.##却同样卑鄙#
152--Insummation,Ithinkyoujustgottonotdoit,man.总而言之我希望你别买那房子老弟
153--That'sall.言尽于此
154--Iunderstandwhatyou'resaying,andyourcommentsarevaluable,我明白你的好心你的忠告也值得一听
155--butI'mgonnaignoreyouradvice.但我还是决定要买156--Thecussyouare!
你真是冥顽不灵!
157--ThecussamI?
我冥顽不灵?
158---Areyoucussingwithme?
-No,youcussingwithme?
-你在骂我?
-明明是你在耍我好不?
159---Don'tcussingpointatme!
-Youcancussyourself!
-别想糊弄我!
-是你自己糊弄自己!
160---You'renotgonnacusswithme,youlittlecuss!
-Don'tcusswithme!
-你耍不过我的你这笨蛋!
-别想耍我!
161---Justbuythetree.-Okay.-我要买树屋-买吧
162--Takealeftandthentotheright.Setthemdown.向左转再向右转把它们放下
163--Justanotherbatch.Helpthatotherguyoverthere.还有一组家具去帮帮那边那伙计164--Liftwithlegsnotwithyourback.Flipitsideways.注意后面的桌子腿侧着搬进去165--Don'ttrytobeasupermanhere.不要自以为是
166--Alright.Wegottwocircles.嗯我们有两组人
167--Wegottheyellowcircleandthegreencircle.一组负责内部一组负责外部
168--Let'sjustkeepthemseparate.Holditrightthere.都记好自己的分工在那儿站稳了
169--Weneedtobringabouttwopercentmorein.大家再卖力点
170--Good.Herewego.Alittlebitmore.Alittlebitmore.不错就这样漆漆开些再开些
171--That'sgood.很好
172--Let'sjustthatbottomstructureresettledin.要把底部安置好173--Let'sbringinthesideunit.Watchout!
细