明.docx
《明.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《明.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
明
刘基
刘基(二首)
刘基(1311—1375),字伯温,号犁眉,处州青田(今浙江青田)人。
元至顺二年(1332)进士。
曾任江西高安县丞、江浙行省元帅都事等职。
因反对“招抚”方国珍等事被革职。
明太祖朱元璋起事后,刘基于至正二十年(1360)到应天(今南京),辅佐太祖平定天下,为明开国功臣,官至御史中丞兼太史令,封诚意伯。
洪武四年(1371)辞官。
晚年为左丞相胡惟庸谮毁,忧愤而死。
正德中谥“文成”。
刘基精通天文兵法,运筹帷幄,为朱元璋得力助手,且诗文皆工。
其文与宋濂齐名,畅达有奇气,其诗与高启并肩,雄浑而奔放。
他生当乱世,忧国忧民,其作品反映了社会动乱给人民带来的灾难和痛苦,也揭露了元朝统治者的残暴和腐朽。
有《诚意伯文集》。
畦桑词[1]
编竹为篱更栽刺,高门大写畦桑字。
县官要备六事忙[2],村村巷巷催畦桑。
桑畦有增不可减,准备上司来计点。
新官下马旧官行,牌上却改新官名[3]。
君不见,古人树桑在墙下[4],五十衣帛无冻者[5];
今日路傍桑满畦[6],茅屋苦寒中夜啼!
注释:
[1]畦桑:
指专栽桑树的田地。
[2]县官:
此指皇帝。
六事:
原指六卿之事,即军事。
古代天子有六军,六军的主将称“六卿”。
《书经·夏书·甘誓》载,禹的儿子启继承王位,伐有扈(古国名)“大战于甘,乃召六卿。
王曰:
‘嗟!
六事之人,予誓告汝’。
”(汉)孔安国《传》:
“各有军事,故曰六事。
”
[3]“新官”二句:
查点桑畦数字的上级官员接踵而来,前官未走,后官又至,告示牌上不断更换新官名字。
[4]树桑:
栽桑,种桑。
[5]五十衣帛:
五十岁以上老人有丝帛衣服穿。
《孟子·梁惠王上》:
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
”(汉)赵岐注:
五亩之宅,“树桑墙下,古者年五十乃衣帛矣。
”
[6]傍:
通“旁”。
简析:
这是一首新乐府。
前八句为第一部分。
一二句,描写农民在沿路两边开辟桑地,周围编扎篱笆,栽上荆棘,在高高的大门口上,大书“桑畦”之类的字样,营造了一种轰轰烈烈,满目桑畦的氛围。
三四句点明原因,原来是皇帝急于准备“六事”(战事),催促各地乡村多栽桑树。
五六句写不断地增加扩大桑畦,以备上司计点。
七八句写查点桑畦数字的上级官员接踵而来。
到此已见以上之举是地方官员为讨好或敷衍上级而为,极具讽刺意味。
后五句是诗人的感慨:
古人树桑墙下,五十者可以衣帛;而今路旁满目桑畦,却是“茅屋苦寒中夜啼”。
鲜明的对比中,表达了诗人的强烈愤慨,揭露了元末政治的腐败和社会的黑暗。
全诗语言流转,音调和谐激昂,极富音乐感和强烈的讽刺性。
田家
田家无所求,所求在衣食。
丈夫事耕稼,妇女攻纺绩。
侵晨荷锄出[1],暮夜不遑息[2]。
饱暖匪天降[3],赖尔筋与力[4]。
租税所从来,官府宜爱惜。
如何恣刻剥[5],渗漉尽涓滴[6]。
怪当休明时[7],狼藉多盗贼[8]。
岂无仁义矛[9],可以弭锋镝[10]。
安得廉循吏[11],与国共欣戚[12]。
清心罢苞苴[13],养民瘳国脉[14]。
注释:
[1]侵晨:
天蒙蒙亮。
[2]不遑(huáng):
无暇。
遑:
闲暇,空闲。
[3]匪:
通“非”。
[4]筋与力:
体力。
此指体力劳动。
[5]恣:
放纵,无拘束,无限制。
刻剥:
苛刻的剥削。
[6]渗漉:
水向下渗漏。
上二句说:
怎么可以无限制地刻剥农民,就像水渗漏那样点滴不留呢?
[7]休明时:
美好清明的时代。
(晋)潘岳《西征赋》:
“当休明之盛世。
”这里是不得不用的颂辞,即套语。
[8]狼藉:
纵横散乱的样子,这里是到处都有的意思。
盗贼:
古代封建地主阶级常把因饥饿而起来造成的农民称为“盗贼”。
[9]仁义矛:
仁义的“武器”。
即仁政。
[10]弭(mǐ):
消除,停止。
锋镝(dí):
指战乱。
[11]廉循吏:
廉洁奉公、守法爱民的官吏。
[12]共欣戚:
意即“休戚与共”。
欣:
喜。
戚:
悲哀。
[13]苞(bāo)苴(jū):
指贿赂。
《荀子·大路》“苞苴行与?
谗夫兴与?
”杨倞注:
“货贿必以物苞裹,故总谓之苞苴。
”
[14]瘳(chōu):
病愈。
国脉:
国家命脉。
《书经·五子之歌》:
“民为邦本,本固邦宁。
”
简析:
此诗大约作于元顺帝至正十五年(1315)左右。
诗歌前八句,细致描述了农民的辛勤劳苦,“侵晨”即出,“暮夜”还不得息,用自己的体力换来收成。
“租税”四句写统治者剥削农民,点滴不留,丝毫不爱惜、体恤农民的辛苦。
“怪当”二句,指出因为官府无限制的剥削,农民不得温饱,不得不铤而走险,揭示了官逼民反的道理。
最后六句是诗人的感慨,诗人认为任用循吏,施行仁政,与民同忧乐,必能根治社会的弊端。
这种观点有一定的局限性。
作者当时正被革职还乡,他做官是以廉洁正直著称,诗中提到“安得廉循吏”也揭示了朝廷用人不当和抒发自己的怨愤情绪。
这首诗语言质朴,结构严谨,反映了诗人对劳动人民的同情和对时局、国运的关心。
王蒙
王蒙(一首)
王蒙(?
—1385),字叔明,号香光居士,湖州(今浙江吴兴)人。
赵孟頫之甥。
元末官理问,战乱中弃官,隐居临平黄鹤山,自号黄鹤山樵。
明初,知山东泰安知州,尝谒胡惟庸于私第。
后胡惟庸被诛,王蒙坐事被逮,瘐死狱中。
王蒙诗学王维,工画山水,笔墨秀润,颇有时名。
暮宿田家作
木落天正寒[1],山空日将暮。
荒林倦鸟归[2],乱水行人渡[3]。
穷年滞草莽[4],裋褐被霜露[5]。
晚宿依田家,主人情亦故。
汲水泉满涧,烧竹烟在户。
钟残溪上村,月照阶前树。
浊酒初泼醅[6],嘉蔬亦时具[7]。
且慰饥渴怀[8],况谙村野趣[9]。
老翁八十余,有子没征戍[10]。
秔稻岁莫收[11],官司日加赋[12]。
我愿息兵戈[13],海宇重农务[14]。
愧乏经济才[15],徒然守章句[16]。
注释:
[1]木落:
叶落。
张载《七哀诗》:
“白露中夜结,木落柯条森。
”
[2]倦鸟:
疲倦之鸟。
[3]乱水:
横流而渡。
《诗·大雅·公刘》:
“涉渭为乱”。
疏:
“水以流为顺,横渡则绝其流,故为乱。
”
[4]穷年:
终年。
《庄子》:
“和之以天倪,因之以曼衍,所以穷年也。
”滞:
停留。
草莽:
草丛,喻在野。
《孟子·万章》:
“在国曰市井之臣,在野曰草莽之臣。
”
[5]裋(shù)褐(hè):
短褐,短而窄的衣服,为劳动人民的衣服。
[6]醅(pēi):
未滤过的酒。
[7]具:
备办。
[8]且:
姑且。
饥渴怀:
应瑒诗:
“凡百敬尔位,以慰饥渴怀。
”
[9]谙(àn):
熟悉,了解。
[10]没:
通“殁”,死亡。
《论语·子罕》:
“文王既没,文不在兹乎?
”征戍:
远行戍守边境。
[11]秔(jīng)稻:
即粳稻。
[12]官司:
官府。
赋:
赋税。
[13]兵戈:
战争。
[14]海宇:
海内。
[15]经济:
经国济民。
[16]章句:
分析古书的章节句读。
简析:
此诗写诗人暮宿田家所见所感。
诗从“木落天正寒”至“月照阶前树”写诗人投宿农家时所见的乡野自然景物。
“穷年滞草莽,裋褐被霜露”句见出农家生活的不易和艰辛。
“主人情亦故”可见农家的热情淳朴。
“浊酒初泼醅”至“官司日加赋”,写出因战乱而民不聊生,人民挣扎在死亡线上的苦况:
老翁的儿子死于征戍,还要承担日益加重的赋税徭役,劳动人民的悲苦命运可见一斑。
最后四句是诗人的心愿和感慨。
诗人盼望战乱平息,农民能安居乐业,但又哀叹自己回天乏力,只能读点死书而已。
诗中流露出对劳动人民的深切同情和报国无门的愤懑。
方孝孺
方孝孺(一首)
方孝孺(1357—1402),字希直,一字希古,宁海(今浙江象山)人。
以道学、文章名重当时。
洪武二十五年(1392),被荐为汉中府教授。
蜀献王聘为世子师,以宾礼待之,改其书斋“逊志斋”为“正志斋”,故世称正学先生。
惠帝即位,召为翰林侍讲,授侍讲学士,改文学博士。
燕王(明成祖)“靖难”军入南京,命其草称帝诏书,他大骂不从(一说他大书“燕贼篡国”四字,投笔于地),被磔于市,灭十族(九族外加门生),死者达八百七十余人。
他精敏好学,曾两次就学于宋濂,宋濂推重备至,赞赏有加。
后宋濂被放迁死于蜀,方孝孺言于蜀献王,尽弟子礼谒墓而恤其家。
他的文章纵横豪放,出入于苏轼、陈亮之间。
他的诗受李白影响,善古体。
他死后,著作多遭焚毁,后人辑其诗文为《逊志斋集》。
红酒歌
田家八月秋秫黄[1],肩满担金穰穰[2]。
西成万室喜登场[3],斗酒劳庆年丰祥[4]。
天台山人传秘方[5],酿成九酝丹霞浆[6]。
紫檀槽头秋点长[7],绛囊醡压甘露凉[8]。
猩红颗滴真珠光[9],蓼花色比桃花强[10]。
荐新设席请客尝[11],风吹桂花满屋香。
馔出肥鸡一筯肪[12],橙斫蟹鲙双螯霜[13]。
不须琥珀琉璃觥[14],不须太白力士铛[15]。
我爱真率田家郎,瓷瓯瓦盆罂木觞[16]。
烂漫为我浇吟肠[17],新诗吐出云锦章[18]。
醉来兴发恣豪狂[19],高歌起舞当斜阳。
出门一笑尔汝忘[20],大江东去烟茫茫。
注释:
[1]秫:
粘高梁。
这里指糯稻。
[2](hé)肩:
指肩头,肩上。
:
肉。
穰穰:
秫穗丰硕的样子。
[3]西成:
秋成。
丰收。
[4]劳庆:
互相酬劳庆贺。
祥:
福。
[5]天台山人:
天台山的隐者。
山人:
隐者。
[6]九酝:
九酝酒。
一种最醇的酒。
(晋)张衡《南都赋》:
“酒则九酝甘醴,十旬兼清。
”丹霞浆:
颜色像红霞一样的酒浆,即红酒。
[7]紫檀槽:
用紫檀木做的或色如紫檀木的盛酒或注酒器。
紫檀:
名贵木材,木质坚硬,带红色,俗称红木。
秋点:
指酒滴。
(唐)李贺《歌酒编·将进酒》:
“玻璃钟,琥珀浓,小槽酒滴珍珠红。
”
[8]绛囊醡(zhà):
用红纱制成的酒榨。
绛:
深红色。
醡:
压酒的器具。
甘露凉:
压出的酒如同甘露般清凉。
[9]猩红:
像猩猩血那样的红色,血红。
[10]蓼(liǎo):
草名,此指红色的马蓼。
[11]荐新:
用新熟的五谷或别的时新食物祭祀祖先。
这里取其献新意,指献出新酿的红酒。
[12]馔(zhuàn):
准备食物。
一筯(zhù)肪:
形容鸡肥。
筯:
同“箸”,筷子。
[13]橙斫蟹鲙:
疑指“橙蟹”,用橙子和螃蟹调制成的食品。
(宋)林洪《山家清供·蟹酿橙》:
“橙用黄熟大者,截顶剜去穰,留少液,以蟹膏肉实其内,仍以带枝顶复之。
入小甑,用酒醋水蒸熟,用醋盐供食,香而鲜,使人有新酒菊花、香橙螃蟹之兴”。
鲙:
细切的鱼肉,这里指蟹膏肉。
霜:
形容蟹螯肉白嫩。
[14]琥珀:
松柏树脂的化石。
色黄褐或红色。
可制装饰品。
觥(gōng):
酒杯。
[15]太白:
即大白。
大酒杯。
力士铛:
即力士瓷。
饮茶、酒的器具。
[16]瓯:
碗。
罂木:
即木罂。
木制的盛酒器。
觞(shāng):
以酒饮人或自饮。
[17]浇吟肠:
即浇诗肠。
指助诗兴。
[18]云锦章:
华美的诗章。
[19]恣:
肆。
豪狂:
狂放不羁。
[20]尔汝忘:
忘掉一切。
简析:
这是一首专写红酒的诗。
诗歌前四句写糯稻丰收的景象。
既传达出丰收的喜悦,又为下文酿制红酒提供了充足的原料。
“天台”以下六句,重点介绍酿造的技术和酒色的特点。
辞藻华丽,色彩优美,比喻贴切,形象生动地写出了红酒的酒色。
“荐新”以下八句写农家好客,请客品尝新酿的红酒。
既写出红酒满屋生香,也见出农家热情、真率。
“烂漫”以下六句,写饮后诗兴大发,高歌起舞,忘怀一切,进一步言红酒之甘美。
全诗以略带夸张的手法,描述了田家红酒的甘美,辞藻华赡,音节调畅,一韵到底,表现酒的酿制及酒色特点,对研究明朝酿酒业有一定的资料价值。
汤显祖
汤显祖(一首)
汤显祖(1550—1616),明代著名戏剧家。
字义仍,号海若、若士、清远道人。
临川(今江西临川)人。
居玉茗堂。
早年即有文名,曾拒绝首辅张居正招揽。
万历十一年(1583)进士。
任南京太常寺博士,礼部主事,上疏弹劾大学士申时行,降职为雷州半岛徐闻县典史,后迁浙江遂昌县令。
万历二十六年(1598),绝意仕进,告归。
曾从泰州学派罗汝芳读书,后又受李贽的思想影响。
并和僧人达观友善,晚年更滋长消极出世的佛道思想。
在戏曲方面,反对拟古和拘泥于格律。
与沈璟注重曲律的复古守旧思想有激烈的论争。
作有传奇《紫箫记》、《紫钗记》、《还魂记》(即《牡丹亭》)、《南柯记》和《邯郸记》五种,后四种合称为《临川四梦》或《玉茗堂四梦》。
他的优秀作品,对封建礼教和当时的黑暗政治现象表示了不满和抨击,也有些作品表现了人生如梦的消极情绪。
其诗文集有《红泉逸草》、《问棘邮草》和《玉茗堂集》等。
闻都城渴雨,时苦摊税
五风十雨亦为褒[1],薄夜焚香沾御袍[2]。
当知雨亦愁抽税,笑语江南申渐高[3]。
注释:
[1]“五风”句:
五风十雨,风调雨顺是古代对政绩的一种褒美之辞。
五风十雨:
王充《论衡·星应》:
“风不鸣条,雨不破块,五日一风,十日一雨。
”指风调雨顺。
[2]“薄夜”句:
黄昏时分,神宗焚香祷雨,露水沾湿了御袍。
薄:
迫近。
[3]“当知”二句:
申渐高是五代时吴国乐工,当时关税很重,商人苦之,正逢都城大旱,中书令徐知诰问左右:
“近郊颇得雨,都城不雨何也?
”申作谐语答曰:
“雨畏抽税,不敢入京耳。
”
简析:
这是一首政治讽刺诗。
此诗作于万历二十六年,这年大旱,明神宗效法历代帝王在宫中露天祈雨,而当时长江中下游和东南沿海广大市民正纷起反对明王朝的苛捐杂税,此诗正是作于这一背景之下。
首句谓五风十雨原是古代对政绩的一种褒美之辞。
用语含蓄,如今“都城渴雨”,政绩何由得见?
次句承首句,写明神宗祈雨时的情景,乍看对神宗有赞美之意,其实只是欲扬先抑的手法而已。
三四句笔锋陡转,引用典故,对神宗的祈雨进行了嘲讽:
皇帝应该明白,雨也害怕抽税,一面对人民苛捐重税盘剥,一面又装模作样为民祈雨,显得是多么滑稽可笑。
神宗祈雨的虚伪,至此被揭露无遗。
此诗语意含蓄,用典贴切,讽刺性强,具有强烈的现实意义。
王夫之
王夫之(一首)
王夫之(1619—1692),字而农,号姜斋,又号夕堂,衡阳(今湖南衡阳)人。
晚年居衡阳之石船山,学者称船山先生。
明崇祯十五年举人。
明亡,在衡山起兵抗清,战败后退至肇庆,任南明桂王政府行人司行人,以反对王化澄,几陷大狱。
到桂林依瞿式耜,不久桂林复陷,瞿式耜殉难,乃决心隐遁,窜身瑶洞,伏处深山,孤灯只影,刻苦研究,勤恳著述近四十年,坚守明遗民之志。
王夫之是明清之际著名学者和思想家,学术成就很大,对天文、历法、数学、地理学都有所研究,尤精于史学、经学、文学。
特别是在哲学上总结和发展了中国传统的朴素唯物主义。
文学方面,善诗文,也工词曲。
古体诗时与魏晋、盛唐合辙,气韵浑雄,风骨遒迈;七言七绝,音调宏亮,调旨沉著。
以词成就较高。
在文艺理论方面亦有独到见解。
有《船山全集》,计七十种,三百五十八卷。
后劚蕨行[1]
其一
冬朔晴,粟价轻。
下浣雨,高悬杵[2]。
湘岸不生粱与黍[3]。
去年禾穗羊尾长[4],黄雀高翔睨空仓[5]。
丹崖碧巘崩颓唐[6],千椎万椎捣晨霜[7]。
饼未熟,稚子哭,里长如狼下白屋[8]。
油盖倚门高坐笑[9],长虹吸川饥鸢叫[10]。
苍天苍天不相照[11],长星曳空徒陡峭[12],
孤雏何当脱群鹞[13]?
注释:
[1]劚(zhú):
锄具,这里是用劚“挖”、“刨”的意思。
蕨(jué):
多年生草本植物,野生;嫩时可食,地下茎可制淀粉。
[2]“冬朔晴”四句:
谚语,意即:
冬天十月初一为晴天,则预兆来年丰收粮价便宜;十月下旬若下雨,则来年水灾无粮。
朔:
农历每月初一。
浣:
旧称每月上、中、下旬为上、中、下浣。
高悬杵:
高挂舂米的杵具,意即无粮。
(元)娄元礼《田家五行·月占类》:
“(十月)朔日:
晴,则一冬多晴;雨,则一冬多雨,亦多阴寒。
”
[3]“湘岸”:
(湖南境内)湘江两岸。
粱、黍:
旱地作物,淫雨天气不宜生长。
[4]羊尾长:
羊尾很短,禾穗只有羊尾长,可见灾情严重,收成很坏。
[5]睨(nì):
斜着眼看。
[6]“丹崖”句:
大家都来挖蕨根,把红的山崖绿的山峰都给挖崩了。
巘(yǎn):
山峰。
颓唐:
形容山崖崩塌的样子。
[7]“千椎”句:
许多人家大清早在晨霜中用椎捣蕨根粉。
[8]里长:
古之乡职,协助官府催粮摊捐。
白屋:
穷人住的简陋房屋。
[9]油盖:
用油布或油纸做的伞。
[10]“长虹”句:
形容里长在贫民家里大吃大喝。
长虹吸川:
世传虹能入溪涧饮水。
鸢(yuān):
鹞鹰。
饥鸢:
比喻贪残。
[11]照:
看,明察。
[12]“长星”句:
流星拖着一条长长的亮光掠空而过,只见那蕨根已被挖尽的高山徒然陡峭地挺立着。
长星:
彗星,俗称扫帚星。
曳:
发光。
[13]“孤雏”句:
孤立无援的小鸟怎能逃脱群鹞的爪子?
比喻贫民在官府及其爪牙的迫害下无路可走。
简析:
此诗描写湖南湘江两岸的农民因遭遇水灾生活困苦的遭遇。
首四句用谚语写年有水灾百姓乏粮,“湘岸不生粱与黍”写天久阴雨,湘江两岸庄稼难以生长。
下面两句回顾去年庄稼长势极差,没有收成,粮仓空空。
接踵而至的灾害使百姓生活陷入水深火热的境地,“丹崖”两句即描绘出广大百姓各挖蕨根糊口活命的凄惨图景。
但百姓遭受的苦难不唯天灾,更有人祸。
“饼未熟”五句满腔愤懑地叙写了官吏对农民残酷无耻的盘剥。
诗中,通过农民幼子的饥饿啼哭与里长“如狼”般凶狠、在贫民家中“高坐笑”、大吃大喝的丑恶表演,既入木三分地反映了农民在天灾和统治阶级压榨的双重灾难中,辛酸、绝望的生活处境,也鞭辟入里地揭露了统治者欺压农民的罪恶。
结尾三句是作者的感喟,诗人远望那蕨根已被饥民挖尽的高山,慨叹苍天无眼,为贫民无法逃脱官府及其爪牙的迫害而忧心忡忡。
诗句中,流露出对贫苦百姓命运的深深关注,对腐败官吏的切齿痛恨。
此诗同情百姓,指斥黑暗,体现出作者进步的思想倾向。