中级口译口试教材各章节重点句型.docx
《中级口译口试教材各章节重点句型.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译口试教材各章节重点句型.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中级口译口试教材各章节重点句型
三一文库(XX)
〔中级口译口试教材各章节重点句型〕
*篇一:
中级口译口试教材各章节重点句型
Unit3InterpretingConversations会谈口译3—1Welcome欢迎光临Vocabulary
1、邮电PostandTelecommunicationscommunication
①传达,传播,传递
Amongthedeafanddumbcommunicationmaybecarriedonbymeansofthefingeralphabet.聋哑人可以借手语传递信息。
②传染
Spittinginpublicplacesmayleadtothecommunicationofdisease.在公共场所吐痰可能导致疾病的传染。
③被传播之事(如新闻),消息,信息
Thiscommunicationisconfidential.这消息是机密的。
Communications交通或通讯设备,(联络各地的)公路,铁路,电话或电报线,无线电aworldcommunicationsnetwork.世界性通讯网masscommunicationsmedia.大众通讯媒介而前辍“tele”表示overalongdistance所以这些词:
television,telescope,telephone2、感到骄傲和荣幸beveryproudandhonored
privilege也可以表示荣幸,可它只能做名词或动词,所以在表示荣幸时,应为:
Itissb?
sprivilegetodosth.3、graciousinvitation友好邀请当然可以说成friendlyinvitation
这里的gracious还有①亲切的kindwarmcourtesy②优雅的,雅致的elegantorbeautiful③有品味的goodtaste4、adistinguishedgroup杰出人士这里的distinguished意思是eminent卓著的distinguishedguests嘉宾而GuestofHonor或
HonoredGuest,翻译成贵宾
5、lookoverthesea面向大海lookover有①从-----地方看过去②调查investigate6、幽默感senseofhumor
责任感senseofresponsibility参与感senseofparticipation自豪感senseofpride7、字面意思literalmeaningliteral----wordforwordaliteraltranslation直译8、下榻offerresidence典型句型1
欢迎来上海,罗伯茨先生。
我是上海邮电服务发展公司海外部主任陈天敏。
WelcometoShanghai,Mr.Roberts.IamChenTianmin,directorofOverseasDepartmentofShanghaiPostandTelecommunicationsServiceDevelopmentCompany.
注意这里不可以用welcomesbtosp.
例:
欢迎希尔博士和夫人来访上海,我叫洪建华,是中美制药有限公司副总经理。
WelcometoShanghai,Dr.andMrs.Hill.
MynameisHongJianhua,deputymanagingdirectoroftheSino-US(Sino-American)pharmaceuticalCo.Ltd.这个句子要注意的几点:
时间感senseoftiming归属感senseofbelonging集体归属感senseofbelongingtothe
community
民族认同感senseofnationalidentity
①不可翻译成welcomeDr.andMrs.HilltoShanghai.
②在称呼一对夫妇时,应用如上表达法,还有如:
欢迎布什总统夫妇来访上海WelcometoShanghai,PresidentandMrs.Bush.
③在翻译中英、中美、中加等时,应用Sino--表示中国的
但在翻译美中、加中、英中时,不能说US—Sino
而应该说US—Chinese.
④关于汉语里“副”的翻译:
汉语里表示副职的头街一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配表达习惯等情况,可选择用
vice,deputy,associate,assistant等词,相对而言,vice的使用面较广。
例:
副总统vicepresident
副省长vicegovernor副市长vicemayor
一般学术头街的“副”职称往往用不同的词来表达,最为常用的英语词是associate.例:
副教授associateprofessor
副研究员associateresearchfellow副主任医师associateseniordoctor
以director表示的职位的副职常以deputydirector表示,此外,secretary,mayor,dean等头街的副职也可以用deputy来表示。
副秘书长deputysecretary-general副院长deputydean
学术头街系列除了含“正”,“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,常用assistant表示。
助理工程师assistantengineer助理教授assistantprofessor助理研究员assistantreseachfellow补充:
职务中“总”字翻译1、用Chief或in-chief
总会计师ChiefAccountant/GeneralAccountant总建筑师ChiefArchitect
总设计师ChiefDesignerorGeneralDesigner总编辑ChiefEditor总工程师ChiefEngineer另外,Chief还可以表示“首席”
首席执行官ChiefExecutiveOfficer(CEO)首席法官ChiefJudge首席记者ChiefCorrespondent
2、用general或--general总会计师GeneralAccountant总代理商GeneralAgent
总领事GeneralConsulORConsul-General总设计师GeneralDesigner总调度员GeneralDispatchOfficer
3、用专门的词来表示总裁Chairman总统President
另外可参考口译教材P31—P33练习
1、对不起,您一定是来自联盟传播服务局的大卫.理查德先生吧?
我叫王琴,是上海国际文化交流中心的代理主任,这是我的名片。
Excuseme,youmustbeMr.DavidRichardfromtheAllianceCommunicationsService.MynameisWangQin,Iamactingdirectorofthe
总监,总管Controller
总务长DeanofGeneralAffairs
总督Governor
总理PrimeMinister/Premier
总经理GeneralManager总书记GeneralSecretary总务管理员GeneralStoreSupervisor总稽查Auditor-General总干事Director-General总务主任ChiefofGeneralAffairs总参谋长ChiefoftheGeneralStaff总司令/总指挥Commander-in-Chief
ShanghaiInternationalCenterforCulturalExchanges.Here?
smycard.
2、欢迎中国地方旅游服务代表团光临爱丁堡。
WelcometoEdinburgh,theChineseLocalTouristServiceDelegation.
3、我叫简.安德森,在爱丁堡旅游服务中心工作。
MynameisJaneAnderson,IamfromtheEdinburghTouristCenter.
典型句型2
您专程从英国赶来,我很高兴。
IamveryhappythatyouhavecomeallthewayfromBritain.Comeallthewayfrom有专程,打老远来或远道而来的意思
Thanksalotforcomingallthewaytomeetme.seemeoff.非常感谢打老远来接/送我。
练习
感谢各位专程远道造访我公司。
Thankyouforcomingallthewaytoourcompany.
典型句型3
考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公司的外宾专用别墅,从那里骑车15分可到我海外部的办公楼。
Foryourconvenienceandcomfort,weaccommodateyou(putyouup)inoneofcompany?
svillasforoverseasvisitors.It?
sjust15minutes?
bicycleridefromtheofficebuildingoftheOverseasDepartment.练习
您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下塌,从假日酒店开车(步行)30分钟可到我们的实验室。
Ifyoudon?
tmind,we?
dliketoaccommodateyouattheHolidayInn,whichislocatedinthedowntownarea,a30minutes?
drive(walk)fromourlab.
如果你们不喜欢假日酒店,也可以搬到公司招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式公寓小楼。
OurGuesthouse,asmallfamily-styleapartmentbuilding,isalsoavailabletoyouifyoudecidetomoveoutofthehotel.
典型句型4
长途飞行后您一定很累了,今晚有招待晚宴,您需要休息下,晚上六时我派车来接您.
Youmustbeverytiredafteralongflight.Youwillneedarestfortonight?
sreceptionparty.Iwillsendsomeonetopickyouupat6.练习
今晚公司总经理李先生将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。
Ourgeneralmanager,Mr.Liwillhostareceptionbanquettonight,andwewouldlikeyouandyourfamilytocometothedinnerthisevening.VocabularyDevelopment
机场大楼terminalbuilding候机大厅waitinghall
问讯处information/inquirydesk起飞时间takeoff/departuretime抵达时间arrivaltime登机卡boardingpass安全检查securitycheck
报关makingacustomsdeclaration往返票round-trip/returnticket
入境/出境/过境签证entry/exit/transitvisa入境手续entryformalities
一次性/多次入境手续singleentry/multipleentryvisa旅游签证touristvisa外交护照diplomaticpassport行李提取处luggage/baggageclaim盛大招待会grandreception总统套房presidentialsuite豪华套房luxurysuite
单/双人房single/doubleroom欢迎/告别词welcomespeech/address
3—2AWishtoInvest投资意向Vocabulary
1、sharemythoughtswithyou想告诉您我的想法Iwanttotellyoumythoughtoridea.
2、翻了两番(此处是指四倍)hasquadrupled两倍double三倍treble/triple
表示倍数可直接用数字加times或fold表示。
3、对外全面开放openthewholecountryuptotheoutsideworld4、沿海城市thecoastalcities5、内地theinteriorareas6、Iamallearsto---我愿闻其详
Iwanttoknow(get)thedetailofsth.
7、最大程度maximize最小程度minimize
8、发挥有关双方的优势toexertbothparties?
advantagesconcerned9、基础设施infrastructure
10、管理知识managerialexpertise补充:
1、合作企业cooperativeenterprise2、合资企业jointventure3、联合企业conglomerate
4、外资企业foreignfundedenterprise/enterprisewithforeigncapital
5、三资企业(中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业)6、Sino-foreignjointventures,Sino-foreigncooperativeenterpriseforeign-fundedenterprise
7、乡镇企业townshipenterprise8、集体企业collective-ownedenterprise9、
私人企业private/individualfundedventure/enterprise典型句型1
farewell
11、合资企业jointventure
独资企业wholly/solelyforeign-owned/fundedenterprise10、国营企业state-runenterprise11、国有企业state-ownedenterprise
12、国有大中型企业large-andmedium-sizedstate-owned
enterprise
13、外向型企业export-orientedenterprise14、劳动密集型企业labor-intensiveenterprise15、技术密集型企业technology-intensiveenterprise16、试点企业trial/pilotenterprise17、亏损企业loss-makingenterprise18、搞活企业invigorate/enlivenenterprise12、enlightening(启发,授予---知识,开导)茅塞顿开
您说的完全对。
海外人士在上海及周边地区的投资近年来翻了两番。
出现这一高涨不止的投资热有多种缘由。
Youareabsolutely/definitelyright.
OverseasinvestmentinShanghaianditssurroundingareashasquadrupledinrecentyears.Therearemanyreasonsforthisrisinginvestmentfever.典型句型2
除了中国是世界上经济增长最快的国家之一这个原因外,中国政府和地方政府很重视对外全面开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。
ApartfromthefactthatChinaisoneofthefastgrowingeconomiesintheworld,theChinesecentralgovernmentandlocalgovernmentsfocusalotoftheirattentiononopeningthewholecountryuptotheoutsideworld,boththecoastalcitiesandthecountry?
sinteriorareas.典型句型3
好的,基本情况是这样的,外国在华直接投资可以在最大程度上发挥有关双方的优势。
Ok.Basically,directforeigninvestmentinChinamaximizesthestrengthsofbothpartiesconcerned.典型句型4
投资方式很多,您可以同中方合资办企业,也可以独资办公司。
TherearemanywaysforyoutoinvestinChina.
AmongothersyoucaninvestinajointventurewithaChinesepartner,orestablishabusinessindependently,thatis,setupasolelyforeignfunded/ownedcompany.
典型句型5
投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳工以及部分用于基础设施建设的资金。
Withajointventure,aforeignpartnerusuallybringsintotheenterpriseorbusinesscapitalfunds,machinery,advancedtechnologyandmanagement,whiletheChinesepartnersuppliesland,laborandaportionofthefundsfortheinfrastructure.3—3EstablishingaJointVenture合资企业Vocabulary
1、投资意向investmentproposal/intention
2、有说服力的persuasive注意很相似的词pervasive深入
的,有渗透力的
3、expresstrain快车如EMSExpressMailService4、inthevicinityof在---附近,邻近,课文里表示aboutor
approximately
5、投资比重shareofinvestment6、权益关系rightsandinterests典型句型1
很好,800万岂止是个吉利的数字,我认为这对启动这家合资企业来说也是很合适的。
That?
sgreat/verygood/perfect.
Eightmillionismorethanaluckynumber,Ithinkit?
stherightnumberfortheinitiationofthisjointventure.典型句型2
我对您这个5:
5对半开的投资比例感到满意。
这就是说,我们在经营管理和利润分配上也保持一种5:
5对半开的权益关系。
Iliketheideaofa50to50investmentpartnership,thatistosay,therewillbea50to50distributioninbusinessmanagementandprofitshare.练习
我对这种3:
7开的的投资比例感到满意。
Iliketheideaofa30to70investmentpartnership.典型句型3
此外,我们需要增加外汇储备,“天晴还需防雨天”嘛。
Besides,weneedtoincreaseourforeignexchangereservefortherainyday.典型句型4
至于我们的合作期限,我想可以定为15年,只要双方满意,合同期满后我们还可以续签。
您意下如何?
Asforthetermofthepartnership,let?
sstartwitha15-yeartermforthisjointventure,andextendthecontractlaterifbothpartieswishtocontinuethepartnership.Whatdoyousaytothis?
/Howdoyouthinkaboutit?
/What?
syouropinion?
典型句型5
正合我的想法。
下周我们是否再举行一轮会谈,详细讨论一些技术性问题?
Thatcoincideswithourusualpractice.Shallweholdanotherroundofdiscussionnextweekonsometechnicalproblemsinamoredetailedway?
3—4CulturalDifferences文化差异Vocabulary
1.forgood永远/永久地=forever/permanently2.奥斯卡最佳影片奖wintheOscarforthebestpicture3.vigorandvitality生机勃勃/勃勃生机4.filmposter电影海报5.originality独创性
8.takeprecedenceover优先于precedence:
优先,居先9.globalintegration全球一体化
经济全球化economicglobalization4--2TheAIDSEpidemic艾滋哀之Vocabulary
1、AIDSEpidemic艾滋病
2、leadingcause主要原因main/major3、HIV—positiveHIV阳性阴性negative
4、imperil使---处于危险之中/威胁endanger5、homosextuallytransmitteddisease同性恋传播的疾病6、Putinplace推出putforwardputinpractice实施
全球化的经济globalizedeconomy
6.givepriorityto把----放在首位/认为----优先7.altruisticdedication无私奉献
altruistic:
无私心的反:
egoistic:
以自我为中心的,自私自利的
7、外汇储备foreignexchangereserve
8、天晴还需防雨天dosthfortherainydays/makegood
preparations
9、convertiblecurrency可兑换货币
10、正合吾意coincidewithone?
susualpractice11、arewardingday收获很大的一天
也可说成是afruitful/productiveday
*篇二:
中级口译常考经典句型
1.amatterofsth/doingsth与…有关的情况或问题★(描述类经典句)
Consideringthefollowingstatements,madebythesamemaneightyearsapart.“Eventually,being?
poor?
won?
tbeasmuchamatteroflivinginapoorcountryasitwillbeamatterofhavingpoorskills.”
请思考一下同一个人现在及八年前说的话。
“说到底,?
贫穷?
与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。
”
Dealingwiththeseproblemsisallamatterofexperience.
处理这些问题全