中英文厂房租赁合同.docx

上传人:b****7 文档编号:10476315 上传时间:2023-02-13 格式:DOCX 页数:11 大小:21.67KB
下载 相关 举报
中英文厂房租赁合同.docx_第1页
第1页 / 共11页
中英文厂房租赁合同.docx_第2页
第2页 / 共11页
中英文厂房租赁合同.docx_第3页
第3页 / 共11页
中英文厂房租赁合同.docx_第4页
第4页 / 共11页
中英文厂房租赁合同.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中英文厂房租赁合同.docx

《中英文厂房租赁合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文厂房租赁合同.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中英文厂房租赁合同.docx

中英文厂房租赁合同

中英文厂房租赁合同

出租方(以下称称甲方):

Lessor(hereinaftercalledparty

A)

承租方(以下简称乙方):

Lessee(hereinaftercalledparty

B)

双方当事人根据《合同法》及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,

以资共同信守。

AccordingtoContractLawofPRCandother

regulations,thetwopartiesthroughconsultationhereby

agreeupon,andshallbeboundby,thefollowingterms:

第一条甲方出租的厂房位于杭州******工业园区一号厂房,一

至二层及办公用房。

Article1:

Theleasingitemistheno.1workshopfrom

thefirstfloortothesecondfloorandsomeofficeslocated

in*******DistrictofHangzhou.

第二条租赁期限共**年。

租赁从*****年9月1日至*****年8月30日止。

Article2:

LeasetermisfiveyearsfromSeptember1,

20XXtoAugust30,20XX.

第三条一号厂房一至二层面积共计平方米。

每平方

米租金为元人民币每年。

办公用房共计平方米,年租金为

元人民币。

租金合计为元人民币每年。

Article3:

Theareaoftheno.1workshopfromthefirstfloortothesecondfloorissquaremeterstherentofwhichispersquaremetereveryyear.TheareaofofficesissquaremeterstherentofwhichisyuaninRMB.TheaboverentaddsuptoRMByuanayear.

第四条租金全年共计元人民币,平均每月为元。

Article4:

TherentisRMByuanperyearandRMB

yuanpermonthonaverage.

第五条乙方必须按时向甲方缴纳租金,先支付后使用,第一次租金支付方式:

本协议签订之日起三日内付一季度租金。

Article5:

PartyBshouldpayrenttopartyAattheprescribedtimebeforeputtingintouse.Therentofthefirstthreemonthsshallbepaidwithin3daysfromthedayonwhichthisagreementisreached.

第六条其余需租赁的厂房面积按实际使用结算。

Article6:

Therentandotherfeesoftherestfactory

premisesifusedarepaidaccordingtotheactualarea

whichisused.

第七条乙方用电容量应控制在每平方米以内,用水

量应控制在吨/月。

以此范围内,乙方按元/千瓦/小时按月向甲方缴

纳电费,水电费乙方应在每月30日前向甲方缴纳。

在此范围以外,乙方承担因超出范围用水、电所产生的一切

后果,并赔偿甲方因此造成的损失。

如未给甲方造成损失的,则超出部分水电费及罚款乙方按政府有关部门的规定缴纳。

乙方使用的电费按国家电价规定每月按实支付给甲方。

Article7:

Powerutilizationshallbewithintheelectric

capacityof

everysquaremeter,utilizationofwatershouldbe

withintonseverymonth.

Withintheabovescope,partyBpaystheelectricity

billseverymonthbytherateofRMByuanKWH

(kilowatt-hour)whichshallbepaidatthelatestonevery

30th.

Beyondthescope,thenpartyBshallundertakeall

theresponsibilitiesandmakeupthelossofpartyAwhichis

causedbyoveruseofpowerandwater」fpartyAsuffersnodisadvantageousresultfromit,thenpartyBpaysthefines,thechargeofwaterandelectricitybytheregulationsofrelatedgovernmentdepartments.

ThechargeofpowerthatpartyBpayspartyA

accordingtothenationalstandardeverymonthissettled

tohisactualusage.

第八条相关费用的承担情况

Article8:

Regulationsaboutotherfees

1、乙方每月承担保安费1XXX元(人民币)。

1,PartyBundertakesafeeofRMB1000yuanmonthly

forensuringpublicsecurity.

2、乙方使用的自来水费按实结算,每月支付甲方。

2,Thechargeofwaterissettledandpaidtothe

actualusageeachmonth.

3、甲方厂区内的环境卫生、绿化养护等公共事业费乙方每月应承担XXX元。

3,PartyBpayspartyARMB400yuanmonthlyasthe

feesforthepublicaffairssuchasmaintenanceofthe

environmentandhygieneinpartyA‘sfactoryaswellas

landscaping.etc.

4、乙方在

合同期内员工可在甲方食堂用餐,伙食费按甲方食堂标准收取,每月结算一次。

4,IncasetheworkersandstaffofpartyBhavedinnerinpartyA‘smesshallmealcostissettledandpaid

monthlytothemesshall'sstandard.

5、为了加强厂房的管理,由物业管理部门按各企业的厂房面积收取租金、水电费、门卫分摊费等。

5,Forthemanagementofindustrialpark,the

relatedpropertymanagementdepartmentwilltakethefeesofrent,water&electricityandthefeesforensuringpublicsecurity.etc.

第九条甲方负责园区内的环境卫生、门卫、保卫及水、电户外设施保养,维修等事务。

厂房电梯(货梯)三至四楼使用时应保

证乙方租赁的厂房电梯的正常运转。

Article9:

PartyAisresponsibleforthemaintenanceofenvironmentandhygieneintheindustrialpark,

safeguard,facilitiesofwater,poweroutside.etc.

Theelevatorsintheleasingitemsshallrunsmoothlywhenthepeopleonthethirdorfourthfloorsareusingthem.

第十条乙方在厂房内安装设备或堆放货物,不得超过楼面设计负载500kg/m?

乙方对房屋的使用和装修必须符合消防、环保、治安、防疫等方面的要求,按规定配置设施。

租赁期间不得擅自改变房屋的使用性质和结构。

乙方对房屋的使用和装修在消防、安全、防疫、环保等方面有特殊要求的,或国家对此有特别规定的,乙方应事先向政府有关部门申报批准,对原厂房进行改造所产生的全部费用由乙方承担。

Article10:

PartyBshallnotinstallequipmentsorpile

goodsover500kilospersquaremeterintheleasingitems.Theuseanddecorationofthehouseshallcomplywiththerequirementsoffirecontrol,environmental

protection,publicsecurityandepidemicpreventionetc.

PartyBshallnotchangetheusageandconstructionoftheleasingitems」fpartyBhasspecialrequirementsorthegovernmenthasspecialregulations,partyBshallfirst

applyforapprovalfromrelatedgovernmentdepartments」fpermitted,thenalltheexpensesof

reformationorimprovementwillbeundertakenbypartyB.

第^一条乙方的财产应参加保险,并做好防盗、保安、防火防灾工作,对乙方因被盗、抢以及火灾等事故或不可抗力(如地震、洪水等)所产生的任何损失,均由乙方自行承担,与甲方及物业管理公司无涉。

Article11:

PartyB‘sshouldcoverinsuranceforhisproperty,andtakepropermeasurestoguardagainsttheft,fireandensurepublicsecurity」ncaseofaccidents,robbery,fire.etcorforcemajeure(likeearthquake,floodetc.),partyBundertakestheloss

byhimselfnotpartyAortherelatedpropertymanagementdepartment.

第十二条乙方全权承担所属员工出现的违法违规和其它纠纷责任,当乙方的设备、人员在园区发生损失和事故时,由乙方全权承担处理及损失责任,一律与甲方无涉。

Article12:

PartyBshallberesponsiblefortheillegalconductsofhisemployeesandotherresponsibilitiesofdisputeswithotherparties.PartyBshallundertakealltheresponsibilitiesandthelossincaseanylossoraccidentsoccurinpartyB‘industriarkpa

第十三条如因乙方使用不当造成房屋或设施损坏的,乙方应立即负责修复或予以经济赔偿。

Article11:

Incaseofdamageofhouseand

equipmentcausedbypartyB,heshallmakerepairs

immediatelyorbearthecompensationaccordingly.

甲方维修房屋及其辅助设施,应提前七天书面通知乙方,乙方应积极协助和配合。

Article13:

PartyAshallinformpartyBinwrittennoticesevendaysinadvanceincaseheintendstomaintaintheleasingitemsorauxiliaryfacilities,partyBshould

cooperatereadily.

第十四条乙方如需要对房屋进行改造或增扩设备时,应事先征得甲方的书面同意,并按规定向有关部门办理报批手续后,方可进行。

Article14:

IfpartyBintendstocarryonreformationofthehousesoraddequipments,heshallinformpartyAinadvancetogetwrittenapproval,andapplytothe

concerningdepartmentsbeforestartingtheprocedure.

(or

第十*五条租赁期内,甲方如需要转让或抵押该房屋,当产权发生变更时,甲方(或新业主)仍要继续执行原合同,具体手续由甲方负责。

Article15:

withintheleasingterm,ifpartyAintendstotransfertheleasingitemsormortgage.partyAnewowner)shallstillcontinuetocarryoutthisoriginalcontractandcarryouttherelatedprocedures.

第十六条租赁期内,如遇国家或当地政府因建设或开发需要,厂房拆迁时,乙方无条件终止本协议,预收部分租金全额退还,其余一切损失由乙方自行负责。

Article16:

Intheleasingterm,ifthecentralgovernmentorlocalgovernmentneedstomakeconstructionordevelopment,thiscontractshallterminate,partyAgivesbacktherentanddepositreceivedinadvance,otherrelatedlossshallbeundertakenbypartyB.

第十七条租赁期内,乙方有下列行为之一的,甲方有权单方面终止本协议,收回该房屋,没收乙方租赁保证金并采取水、电停等强制性办法。

由此而造成甲方损失的,乙方应予以赔偿。

Article17:

Intheleasingperiod,incaseofoneofthefollowingconductsbypartyB,partyAhastherightto

terminatethiscontract,takebacktheleasingitemsandconfiscatethedepositandstopsupplyofwaterandpoweretc.PartyBshallpayforanycompensationforthis.

1、擅自改变本合同规定的租赁用途,或利用该房屋进行违法

违章活动的

2、未经甲方同意,擅自拆改变房屋结构,或损坏房屋,且经甲方书面通知,在限定时间内仍未纠正并修复的。

3、未经甲方同意,擅自将房屋转租、转让、转借他人或调换使用的。

4、未经甲方同意,拖欠租金累计壹个月以上且不缴纳滞纳金的,拖欠水电费壹个月以上的。

1,Changingtheusageofleasingprescribedinthecontractorcarryonillegalactivities.

2,WithoutpartyA‘sapprovalchangingthe

structureoftheleasingitemswithoutauthorization.OrcausingdamagestotheitemsandhavingnotrecovereditwithintheorderedtimeaftergettingwrittennoticefrompartyA.

3,WithouttheapprovalfrompartyA,subleasing

transferringtheleaseitemsormakingsubtenancy,

transpose.

4,WithouttheapprovalfrompartyA,delayingin

paymentofrentformorethanonemonth,meanwhile

refusingtopaybelatedpayment.Ordelayinginpaymentforchargeofwaterorpowermorethanonemonth.

第十八条甲方应按合同签订的出租日期将出租的房屋交乙方使用。

如甲方逾期不交房屋的,则每逾期一天应向乙方支付租金双倍的违约金。

Article18:

PartyAshallhandoverthe

leasingitemstopartyBonthedateasprescribedinthiscontract,oth[—中国最强!

]erwisegivingtwiceoftherentasliquidateddamagesbytheday.

第十九条乙方逾期交付租金及物业管理费,除如数补交外,按日支付逾期租金款项的万分之四的滞纳金,逾期交付水电费等其他费用的,按逾期交纳款项的千分之一支付滞纳金。

Article19:

IncaseofdelayinpayingrentorfeesofpropertymanagementbeyondtheprescribedperiodpartyBshallundertakebelatedpayment4/10000moreofrentbytheday.Forfeesofpowerorwater,itshallbe

1/1000morebytheday.

第二十条租赁期间,甲方提前收回房屋的,甲方应按即时月租的租金向乙方支付十二个月的违约金。

相反乙方未经甲方同意中途擅自退租的,乙方应按即时月租金向甲方支付十二个月的违约金。

Article20:

IncasepartyAtakesbacktheleasingitemsbeforeprescribedtimeandpartyAshallpay12timesasmuchastherentthenandthereascompensation.On

thecontrary,incasepartyBquitthecontractandmoveoutoftheleasingitemsbeforetheprescribedtime,he

shallalsopay12timesasmuchastherentthenandthereascompensation.

第二十一条租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋。

乙方如需继续租用的,应提前三个月向甲方提出书面意向,经甲方同意后,重新签订

租赁合同,如续租,乙方在同等条件下享有优先租用权。

Article21:

Uponexpirationdateofthiscontract,

partyAhastherighttotakebackallleasingitems.IfpartyBintendstocontinuetorent,heshallinformpartyAin

writtenformthreemonthsinadvance.AfterconfirmationbypartyA,thecontractcanberenewed.Underthesamecondition,PartyBhastheprioritytocontinuethecontracttoothercivilparties.

第二十二条租赁期满,乙方应如期归还该房屋,如乙方逾期不归还的,则每逾期一天应向甲方支付原日租金双倍的违约金。

Article22:

Uponexpirationofthiscontract,partyBshallreturntheleasingitemsaccordingtotheprescribedtime.IncasepartyBfailstodoso,thenpartyBshallpaytwiceasmuchrentastheprescribedrentbythedayaspenalty.

第二十三条租赁期满或乙方原因提前终止协议,乙方租赁范围内的室内外装璜除企业之间的隔断外均可自行拆除,但厂房内需清理干净,便于下一个企业入驻。

Article23:

Incaseofexpirationofthiscontractor

partyBterminatesthecontractbeforetheprescribed

time,partyBhastherighttoremovethedecorationexceptthepartition(Somethingthatse

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 国外设计风格

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1