古诗书博鸡者事翻译赏析.docx
《古诗书博鸡者事翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗书博鸡者事翻译赏析.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古诗书博鸡者事翻译赏析
古诗书博鸡者事翻译赏析
《书博鸡者事》出自古文观止。
其诗文如下:
【原文】
博鸡者,袁人,素无赖,不事产业,日抱鸡呼少年博市中。
任气好斗,诸为里侠者皆下之。
元至正间,袁有守多惠政,民甚爱之。
部使者臧,新贵,将按郡至袁。
守自负年德,易之,闻其至,笑曰:
“臧氏之子也。
”或以告臧。
臧怒,欲中守法。
会袁有豪民尝受守杖,知使者意嗛守,即诬守纳已赇。
使者遂逮守,胁服,夺其官。
袁人大愤,然未有以报也。
一日,博鸡者遨于市。
众知有为,因让之曰:
“若素民勇,徒能凌藉贫孱者耳!
彼豪民恃其资,诬去贤使君,袁人失父母;若诚丈夫,不能为使君一奋臂耶?
”博鸡者曰:
“诺。
”即入闾左,呼子弟素健者,得数十人,遮豪民于道。
豪民方华衣乘马,从群奴而驰。
博鸡者直前捽下,提殴之。
奴惊,各亡去。
乃褫豪民衣自衣,复自策其马,麾众拥豪民马前,反接,徇诸市。
使自呼曰:
“为民诬太守者视此!
”一步一呼,不呼则杖,其背尽创。
豪民子闻难,鸠宗族童奴百许人,欲要篡以归。
博鸡者逆谓曰:
“若欲死而父,即前斗。
否则阖门善俟。
吾行市毕,即归若父,无恙也。
”豪民子惧遂杖杀其父,不敢动,稍敛众以去。
袁人相聚从观,欢动一城。
郡录事骇之,驰白府。
府佐快其所为,阴纵之不问。
日暮,至豪民第门,捽使跪,数之曰:
“若为民不自谨,冒使君,杖汝,法也;敢用是为怨望,又投间蔑污使君,使罢。
汝罪宜死,今姑贷汝。
后不善自改,且复妄言,我当焚汝庐、戕汝家矣!
”豪民气尽,以额叩地,谢不敢。
乃释之。
博鸡者因告众曰:
“是足以报使君未耶?
”众曰:
“若所为诚快,然使君冤未白,犹无益也。
”博鸡者曰:
“然。
”即连楮为巨幅,广二丈,大书一“屈”字,以两竿夹揭之,走诉行御史台。
台臣弗为理。
乃与其徒日张“屈”字游金陵市中。
台臣惭,追受其牒,为复守官而黜臧使者。
方是时,博鸡者以义闻东南。
高子曰:
余在史馆,闻翰林天台陶先生言博鸡者之事。
观袁守虽得民,然自喜轻上,其祸非外至也。
臧使者枉用三尺,以仇一言之憾,固贼戾之士哉!
第为上者不能察,使匹夫攘袂群起,以伸其愤,识者固知元政紊弛,而变兴自下之渐矣。
【注释】
(1)博鸡:
斗鸡赌输赢。
(2)袁州:
治所在今江西省宜春县。
(3)素无赖:
平日游手好闲。
(4)不事产业:
不从事生产劳动。
(5)任气:
意气用事。
(6)里:
乡里,当地。
下:
佩服,退让。
这句说:
许多在当地有侠义行为的人都对他退让。
(7)至正:
元顺帝妥欢帖睦尔的年号(1341—1368)。
(8)守:
州郡的长官,就是下面说的“太守”,实际是指知府。
惠政:
善政。
(9)新贵:
新近显贵得势。
(10)按郡:
巡察州郡地方。
(11)这句说:
袁州太守依仗着自己年老有德,看不起那个姓藏的使者。
易是轻视的意思。
(12)这句说:
想要利用法律来伤害太守。
(13)会:
刚巧。
豪民:
土豪。
尝:
曾经。
杖:
杖刑,用木棍打背、臀或腿。
(14)嗛(嫌xián):
怀恨。
(15)纳:
接受。
赇(求qiú):
贿赂。
(16)逮:
逮捕。
(17)胁服:
威逼认罪。
(18)夺:
罢免。
(19)报:
对付。
这句说:
然而还没有想到对付的办法。
(20)遨(敖áo):
游逛。
(21)有为:
可以有所作为。
(22)让:
责备。
(23)这句说:
你一向以勇敢出名。
(24)徒能:
只能。
藉:
践踏。
这里是欺压的意思。
贫孱(蝉chán):
贫穷弱小。
(25)恃(士hī):
依仗。
资:
钱财。
(26)去:
指罢免。
使君:
指太守。
(27)父母:
比喻有惠政的太守。
(28)诚:
确实是。
(29)奋臂:
举臂,表示出力。
(30)诺:
表示答应的声音。
(31)闾左:
这里损贫民聚居的地方。
(32)遮:
挡。
(33)华衣:
穿着一身华丽的衣服。
(34)从:
跟随。
(35)直前:
一直向前。
捽(昨zuó):
揪。
(36)提殴:
用手提着加以殴打。
(37)亡:
逃。
(38)授褫(齿chǐ):
剥。
自衣:
穿在自己身上。
(39)复:
又。
策:
用马鞭子赶马。
(40)麾(挥huī):
指挥。
拥:
围。
(41)反接:
双于反绑着。
(42)徇诸市:
让他在市场上游街示众。
(43)这句说:
做老百姓而诬告太守的,就会落得这样下场。
(44)难:
祸事。
(45)鸠(纠iū):
聚集。
宗族:
同一父系家族的成员。
童:
未成年的仆人。
百许人:
一百多人。
(46)要(腰yāo)篡:
拦路抢走。
(47)逆:
对面迎上去。
(48)而父:
你的父亲。
(49)这两句说:
你如果想让你的父亲死掉,那就上前来对打。
(50)这句说:
否则就关门坐在家里好好地等着。
(51)行市:
在市场上游行。
(52)归:
还。
(53)无恙:
不会受害。
(54)遂:
即刻。
这句说:
豪民之子害伯博鸡者会立即用棍杖打死他父亲。
(55)敛:
招拢,约束。
(56)相聚从观:
互相追随着挤在一起观看。
(57)邵录事:
州郡地方上掌管文书的官吏。
骇:
惊惧。
(58)白:
告知。
府:
古时县以上一级的地方行政单位。
(59)府佐:
府一级官员的副职。
快:
感到高兴。
这句说:
府佐对博鸡者所做的事感到高兴。
(60)阴纵之:
暗中放任不管。
(61)第:
官僚、贵族的家宅。
(62)捽(昨zuó):
揪。
(63)数:
列举过错。
(64)不自谨:
自己不检点。
(65)冒:
冒犯。
(66)用是:
因此。
怨望:
怨恨。
这初说:
你竟敢因此而怀假在心。
(67)投间:
趁机,钻空子。
(68)罢:
罢免。
这句说:
使他丢了官。
(69)宜:
应当。
(70)姑:
暂且。
贷:
饶恕。
(71)这两句说:
今后如果不好好改过自新,并且还要胡说乱讲。
(72)庐:
房屋。
戕(腔qiāng):
杀害。
(73)谢不敢:
认罪,表示不敢再犯。
(74)是:
这。
报:
报答。
(75)白:
伸雪。
(76)犹:
还,仍然。
(77)楮(楚chǔ):
纸。
楮是树,它的树皮纤维可造纸,所以古人把纸叫作楮。
(78)广:
宽度。
(79)揭:
高举。
(80)行御史台:
设在地区的执行御史台职责的官署。
御史台是中央监察机关。
(81)理:
处理。
(82)徒:
同伙。
张:
指打开横幅。
金陵:
今江苏省南京市。
当时是京城。
(83)追:
事后补行。
牒:
公文。
这里指状纸。
(84)复:
恢复。
黜(触chù):
罢免。
(85)方:
正当。
(86)这句说:
博鸡者由于他的侠义行为而闻名于东南一带地方。
(87)高子:
作者自称。
(88)史馆:
官署名,掌管监修国史之事。
(89)翰林:
官名,明代在科举考试中选拔一部分人入翰林院为翰林官。
明代的翰林院是掌管修史、著作、图书等事的官署,史馆就并在其中。
天台:
今浙江天台县。
(90)得民:
受到人民的爱戴。
(91)自喜:
自以为自己很好。
轻上:
瞧不起上级。
(92)这句说:
袁守的得祸,不是由于外来的原因。
(93)三尺:
指剑,这里指操生杀之权。
这句说:
姓臧的使者滥用权力。
(94)仇(愁chóu):
报复。
憾:
怨恨。
(95)贼戾(丽ì):
不正派,凶残。
(96)第:
但。
为上者:
做上级的人。
察:
查察。
(97)匹夫:
泛指平民。
攘袂(rǎngmèi):
挼起袖子。
(98)伸:
这里是发泄的意思。
(99)识者:
有见识的人。
元政:
元代的政治。
紊驰(ěnchí):
混乱、松弛。
(100)这句说:
事变从下面兴起的趋势已经渐渐形成了。
【翻译】
博鸡者是袁州人,一向游手好闲,不从事劳动生产,每天抱着鸡召唤一帮年轻人,在街市上斗鸡赌输赢。
他任性放纵,喜欢与人争斗。
许多乡里的侠义好汉,都对他很服从、退让。
元代至正年间,袁州有一位州长官颇多仁爱、宽厚的政绩,百姓很喜欢他。
当时上级官署派下的使者姓臧,是一个新得势的权贵,将要巡察各州郡到袁州来。
太守依仗着自己年资高有德望,看不起这位新贵,听说他到了,笑着说:
“这是臧家的小子啊。
”有人把这话告诉了姓臧的。
臧大怒,想用法律来中伤陷害太守。
正巧袁州有一个土豪,曾经受过太守的杖刑,他得知姓臧的使者心里怀恨太守,就诬陷太守接受过自己的贿赂。
使者于是逮捕了太守,威逼其认罪,革掉了太守的官职。
袁州人非常愤慨,但是没有什么办法来对付他。
一天,博鸡者在街市上游荡。
大家知道他有能力有作为,因而责备他说:
“你向来以勇敢出名,但只能欺压贫弱的人罢了。
那些土豪依仗他们的钱财,诬陷贤能的使君,使他罢了官,袁州人失去了父母官。
你果真是男子汉大丈夫的话,就不能为使君出一把力吗?
”博鸡者说:
“好。
”就到贫民聚居的地方,召来一批向来勇健的小兄弟,共有几十个人,在路上拦住那个土豪。
土豪正穿着一身华丽的衣服,骑着马,后面跟随了一群奴仆,奔驰而来。
博鸡者一直向前把他揪下马,又提起来加以殴打。
奴仆们惊恐万分,各自逃去。
博鸡者于是剥下土豪的衣服,自己穿着,又自己鞭打着土豪的马,指挥众子弟簇拥着土豪在马的前面,把他的双手反绑着,游街示众。
命令土豪自己大声叫道:
“作老百姓的要诬陷太守,就看看我的ORg样子!
”走一步叫一声,不叫就用杖打,打得土豪的背上全部是伤。
土豪的儿子听说有此祸殃,就聚集了同宗本家的奴仆一百人左右,想拦路夺回他的父亲。
博鸡者迎面走上去说:
“如果想要你父亲死,那就上前来斗。
否则还是关起门来在家里好好地等着。
我游街结束,就归还你的父亲,不会有危险的。
”土豪的儿子害怕博鸡者会因此用棍杖打死他的父亲,不敢动手,匆匆约束招拢了奴仆们而离去。
袁州的百姓相互追随着聚集在一起观看,欢呼声振动了整个袁州城。
郡中掌管民事的官吏非常惊惧,骑马奔告州府衙门。
府里的副官对博鸡者的所作所为感到痛快,暗中放任他而不过问。
天黑,博鸡者和游街队伍来到土豪家门口,揪着他命他跪下,列数他的罪状说:
“你做老百姓,不能自己检点,冒犯了使君,用杖打你,这是刑法的规定。
你竟敢因此而怨恨在心,又趁机诬陷使君,使他罢了官。
你的罪行当死,现在暂且饶恕你。
今后如果不好好改过自新,并且再胡言乱语,我就要烧掉你的房屋,杀掉你的全家!
”土豪气焰完全没有了,用额头碰地,承认自己有罪,表示再不敢了。
这才放了他。
博鸡者于是告诉大家说:
“这样是否足够报答使君了呢?
”大家说:
“你所作所为确实令人痛快,但是使君的冤枉没有伸雪,还是没有用的。
”博鸡者说:
“对。
”立即用纸连成一个巨幅,宽有二丈,大写了一个“屈”字,用二根竹竿夹举起来,奔走到行御史台去诉讼,行御史台的官吏不受理。
于是便和他的一帮小兄弟,每天张着这个“屈”字游行于金陵城中。
行御史台的官吏感到惭愧,追受了他们的状纸,为他们恢复了太守的官职而罢免了姓臧的使者。
当时,博鸡者由于他的侠义行为而闻名于东南一方。
高启说:
我在史馆,听翰林官天台人陶先生说起博鸡者的事。
看来袁州太守虽然能得民心,但是沾沾自喜,轻视上级,他的遭祸不是外来的原因造成的。
姓臧的使者,滥用法律权力,用来报复一句话的怨恨,本来就是一个凶残的人!
但做上级的人不能察明下情,致使百姓捋起袖子,一起奋起,发泄自己的愤慨。
有见识的人本就知道元代的政治混乱松弛,因而变乱的兴起已经从下面慢慢形成了。
【鉴赏】
该文写法方面的特点,一是善于突出人物矛盾统一的性格特征,二是衬笔的运用。
博鸡者是个充满矛盾的人物。
他“不事产业”,社会地位低下,但“诸为里侠者”对他却甘拜下风,更为可贵的是他敢于与有权有势的坏人作斗争,不管他是豪民还是新贵。
他“素无赖”,却能为人所不能为,为人所不敢为。
他“任气好斗”,但不是一味蛮干,而能审时度势,采取不同对策。
如他惩治豪民,先是组织力量,把豪民从马上揪下来,摔在地上,狠狠地打,并脱下他的衣服,反绑着双手,游街示众等等,都有几分蔑视王法的“无赖”习气,但无一不是侠义精神的体现。
当豪民子纠合百余人想枪回他父亲时,博鸡者在敌众我寡的情况下,不是只顾“好斗”,而是晓以利害,使对方不敢轻举妄动,从而控制了局势,掌握了斗争的主动权。
对豪民的斥责与警告,更是堂堂正正,使豪民不得不叩头认罪。
为袁守鸣“屈”的斗争,目的在为袁守复官,问题得由上级官府解决,因此采取合法的又独具特色的斗争形式,“乃与其徒日张‘屈’字游金陵城中”,终于使原来不肯受理此案的台臣不得不“为复守官而黜臧使者”。
所有这些,都说明博鸡者不仅有敢于斗争的勇,而且有善于斗争的智。
他的侠义行为使他过去被“无赖”行径所蒙住的勇与智,一下子焕发出道德的光辉,而他自己也就“以义闻东南”。
作者就是这样通过事态的发展,成功地刻画出博鸡者的矛盾统一的性格特征。
二是衬笔的运用。
衬笔分正衬和反衬。
正衬也叫烘托,反衬实际就是对比。
文中运用了两种衬笔,为的是全面反映有关事物的联系和矛盾,从各方面突出主要人物的特征。
正衬:
如写“袁人相聚从观,欢动一城”的行动与情绪,以及“若所为诚快”的赞语,说明博鸡者惩治豪民完全符合群众心愿,烘托出他的行动的正义性。
写“府佐快其所为,阴纵之,不问”,也有这种作用。
反衬:
如写“民甚爱之”的袁守被诬陷罢官,“袁人大愤,然未有以报也”,反衬出博鸡者的见义勇为。
又如写声势煊赫的豪民“华衣乘马,从群奴而驰”,但被博鸡者揪住,要打就打,要绑就绑,一切唯命是听,直至最后“气尽,以额叩地,谢不敢”,豪民子“纠宗族僮奴百许人”前来,也只能忍气吞声,“不敢动”。
这些都反衬出“匹夫攘袂群起”的威力,突出了博鸡者敢于斗争的精神。
郡录事的“骇之”,“台臣弗为理”,都同样起了反衬的作用。
---来源网络整理,仅供参考