中级口译教程每章重点.docx
《中级口译教程每章重点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译教程每章重点.docx(41页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中级口译教程每章重点
《中级口译教程》学习重点
2—1GreetingsattheAirport机场迎宾
1.人力资源部经理ManagerofHumanResourcesDivision
2。
top—notch顶尖的/拔尖的
notch:
槽口/凹口
3.百忙中抽空taketimefromone’sbusyschedule
4.runintoastrom撞上/偶遇风暴
runinto=runacross=meetsb/sthaccidently=bychanve=unexpectedly
5.倒时差togetoverthejet-lag
6.设宴洗尘toholdareceptionpartyinone’shonor
7.典型的中国杂技atypicalChineseacrobaticshow
8.集团总裁ChairmanoftheBoard
2-2HotelAccommodation宾馆入住
1.旅行社travelagency/travelservice
2。
itinerary路线/旅行预定路线arouteorproposedrouteofajourney
3。
豪华套房deluxe/luxurysuite
4。
8折优惠价agoodratewith20%off
5.总台FrontDesk
6。
餐饮部CateringService
7.洗熨部LaundryService
2—3BanquetService
1.满足客人的不同需求:
catertothedifferentneedsofourguests
2。
敬业的专家:
dedicatedexperts
3。
没有她的最后努力,还不知道现在会怎么样呢:
Withoutherlast—minuteeffort,wewouldstillbeinthemiddleofnowhere。
4.contributemyshare:
尽自己的责任
5.weallmaneuveredsuccessfullytogetourjobdone,sotospeak.可以说我们每个人都成功地使
我们的使命得以完成。
Maneuver:
军队的调动,调遣。
大规模演戏。
谨慎而熟练的动作
6尽情享用大自然赐予我们的食物:
wewilldelightourselvescompletelyinthefoodsthatMotherNaturegrantsus。
7。
调味料,作料:
seasoning
8。
南翔小笼:
Nanxiangsteamedmeatdumplings皮薄汁醇:
thinandtranslucentwrappers,filledwithgroundporkandrichtastysoup
9.皮脆柔嫩,酸甜适口:
acrispyskinandtendermeat,allcoveredwithasweetandsoursource
10。
好戏还在后头:
thisisjustthebeginning
11。
别客气,请随便:
pleasehelpyourselftothedishes
12。
没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在会怎样呢,恐怕我们还在谈判之中.
Withoutherlast—minuteeffort,wewouldstillbeinthemiddleofnowhere,probablyinthemiddleofnegociations,Iamafraid。
2-4GettingAround
1。
高科技园区:
High—TechPark
2.业务经理:
OperationManager
3.鸟瞰:
takeabird’s—eyeviewofsth.
4.走马观花:
castapassingglanceatflowerswhileridingonhorseback
5。
言归正传:
comebacktoourstory
6。
背靠首都北京,面向辽阔的渤海,东依京津塘高速公路:
withtheCapitalBeijingasthebackdrop,facingthevastexpenseofBoSea,borderedbytheJingjintangExpresswaytotheeast.
7.火车货运站:
RailwayCargoStation
8.园区是经国务院批准的国家级开发区:
theparkisanationaldevelopmentprojectapprovedbytheStateCouncil
9。
享有项目审批权和优惠政策:
beauthorizedtoapproveprojectswithpreferentialpolicies
10.与国际管理体制接轨:
operateunderthemanagementsystemofinternationalstandards
11。
全面运营:
gointoitsfulloperation
12.工业区:
industriescluster;生活区:
aplacewhereresidentsconsentrate
13。
培育新的优势:
fosternewcompetitiveadvantages
14.使其成为华北地区吸纳高新技术产业、跨国公司以及大型骨干企业的乐园:
tomaketheparkaninvestmentparadiseinNorthChinaforHigh-TechandNew—Techcompanies,multinationalsandlargeenterprisesofpillindustries
15。
辅助产业:
supportingindustry
16。
在园区内落户:
tosettledowninthepark
17.为引入企业提供一条龙服务:
provideastream—linedone-stopserviceforincomingenterprises
18。
绿草成茵,绿树成林,流水潺潺,鸟儿啁啾,空气清新,四季花香——环境处处素雅幽静:
itreallyboastsstretchesofgreengrass,forestsofgreentrees,streamsmurmuring,birdschirping,airrefreshing,fragrantflowersblossomingallyearround。
Thewholeenvironmentisenvelopedinapeaceful,elegantandrelaxingatmosphere
19.24小时的安保服务:
24—hsecurityservice
3—1Welcome欢迎光临
1、邮电PostandTelecommunications
2、感到骄傲和荣幸
beveryproudandhonored
3、graciousinvitation友好邀请friendlyinvitation这里的gracious还有①亲切的②优雅的,雅致的beautiful③有品味的
4、adistinguishedgroup杰出人士
5、lookoverthesea面向大海lookover有①从——---地方看过去
6、幽默感senseofhumor
责任感senseofresponsibility
参与感senseofparticipation
自豪感senseofpride
时间感senseoftiming
归属感senseofbelonging
集体归属感senseofbelongingtothecommunity
民族认同感senseofnationalidentity
7、字面意思literalmeaning
8、下榻offerresidence
3—2AWishtoInvest投资意向
1想告诉您我的想法Iwanttotellyoumythoughtoridea。
2、翻了两番(此处是指四倍)hasquadrupled两倍double三倍treble/triple表示倍数可直接用数字加times或fold表示。
3、对外全面开放openthewholecountryuptotheoutsideworld
4、沿海城市thecoastalcities
5、内地theinteriorareas
6、Iamallearsto--—我愿闻其详Iwanttoknow(get)thedetailofsth。
7、最大程度maximize最小程度minimize
8、发挥有关双方的优势toexertbothparties’advantagesconcerned
9、基础设施infrastructure
10、管理知识managerialexpertise
11、合资企业jointventure独资企业wholly/solelyforeign-owned/fundedenterprise补充:
1、合作企业cooperativeenterprise2、合资企业jointventure3、联合企业conglomerate4、外资企业foreignfundedenterprise/enterprisewithforeigncapital5、三资企业(中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业)6、Sino—foreignjointventures,Sino—foreigncooperativeenterpriseforeign-fundedenterprise乡镇企业townshipenterprise集体企业collective—ownedenterprise私人企业private/individualfundedventure/enterprise国营企业state—runenterprise国有企业state-ownedenterprise国有大中型企业large-andmedium—sizedstate—ownedenterprise外向型企业export—orientedenterprise劳动密集型企业labor—intensiveenterprise技术密集型企业technology-intensiveenterprise试点企业trial/pilotenterprise亏损企业loss-makingenterprise搞活企业invigorate/enlivenenterprise12、enlightening(启发,授予---知识,开导)
3—3EstablishingaJointVenture合资企业
1、投资意向investmentproposal/intention
2、有说服力的persuasive注意很相似的词pervasive深入的,有渗透力的
3、expresstrain快车如EMSExpressMailService
4、inthevicinityof在———附近,邻近,课文里表示aboutorapproximately
5、投资比重shareofinvestment
6、权益关系rightsandinterests
7、外汇储备foreignexchangereserve
8、天晴还需防雨天dosthfortherainydays/makegoodpreparations
9、convertiblecurrency可兑换货币
10、正合吾意coincidewithone’susualpractice
11、arewardingday收获很大的一天
也可说成是afruitful/productiveday
12、3:
7开的的投资比例30to70investmentpartnership
3-4CulturalDifference
1。
settledowninChinaforgood:
在中国永久定居
2.wintheOscarforthebestpictureoftheyear:
当年的奥斯卡最佳影片奖
3。
altruistic:
利他的
4.respondinstantaneously:
即时的,瞬间的反映
5.bringupidenticalandstandardizedtalents:
培养整齐划一的高材生.
6。
thePeonyPavilion:
牡丹亭
7.vigorandvitality生机勃勃/勃勃生机
8。
filmposter电影海报
9.originality独创性
10.givepriorityto把-———放在首位/认为---—优先
11.altruisticdedication无私奉献
altruistic:
无私心的反:
egoistic:
以自我为中心的,自私自利的
12.takeprecedenceover优先于precedence:
优先,居先
13.globalintegration全球一体化
经济全球化economicglobalization
全球化的经济globalizedeconomy
4—1TravelinAmerica行在美国
1、由汽车驱动的国家acountrydrivenbyautomobiles
2、生活在轮子上的民族apeoplelivingonwheels
3、夸张的说法exaggeration
4、correctobservation正确的看法opinion/attitude/perspective
5、drive-inbank免下车银行
drive-in:
anestablishmentdesignedtopermitcustomerstoremainintheirmotorvehicleswhilebeingaccommodated。
drive-inrestaurant/church/movie免下车餐馆、教堂、电影院
6、以游客的身份访美visitUSwithatourist’svisa
7、行车限速speedlimit
8、minimumspeed最低时速maximumspeed最高时速
9、shuttleandcommuterflights穿梭于两地的航班
togo,move,travelbackandforthbetween---and——--
10、不尽如人意notverydesirable
11、cab出租车taxicabbyreferstotaxidriver
在中国某些道路上开车,司机必须将自己的行车速度控制在标牌限定的限速内。
美国是否也有限速?
InChina,drivershavetodriveunderapostedspeedlimitonsomeroads。
IsthereanynationalspeedlimitintheU.S?
在中国的高速公路上开车,司机必须把行车限速控制在120公里/小时的限速内.
WhenyoudriveonexpresswaysofChina,drivershavetodriveunderaspeedlimitof120kilometers/hour.
4—-2TheAIDSEpidemic艾滋哀之
1、AIDSEpidemic艾滋病
2、leadingcause主要原因main/major
3、HIV—positiveHIV阳性阴性negative
4、imperil使---处于危险之中/威胁endanger
5、homosextuallytransmitteddisease同性恋传播的疾病
6、Putinplace推出putforwardputinpractice实施
7、massiveeducationalcampaign大规模的教育运动
8、Self-defeating弄巧成拙的/不利于自己的本文:
自暴自弃
9、隔离quarantine
10、totallyfutile毫无用处
futile①无用的,徒劳的havenousefulresultfutileeffort徒劳
②不重要的,微不足道的notimportant
③(人)没出息的
11、强制性化验mandatorytesting
12、voluntaryandconfidentialtesting自愿化验并为化验者保密
13、interpretsymptoms了解症状
14、revealsitspresencethrough通过——--导致发病
4--3BusinessManagement经营之道
1、workethic工作理念
2、one’sprospectivebusinesscontact将要打交道的生意人
3、the“get-down-to—business-first"mentality公务为先的心态
4、time—consuming冗长的,耗时的
5、straightforward开门见山直截了当的direct
6、asenseofbelongingtothecommunity团体归属感
7、individualoriented个体取向性examinationoriented应试教育
8、利与弊meritsanddemerits
9、Oriental东方人(尤指中国人和日本人)
10、humane仁慈的/高雅的
ahumanejudge仁慈的法官
ahumaneeducation人文主义教育
4—4AGiftedMusician
1。
debutalbum:
首张专辑
2。
忌讳:
taboo
3.inquiry:
询问
4.thepresspeople:
新闻记者
5。
献给……的音乐专辑:
dedicatedebutalbumtosb.
6.vocalist:
歌手
7.tremendousindividual:
了不起的人物
8。
melodic:
旋律优美的
9。
中心思想:
commonmessage
10.theicingonthecake:
锦上添花
11。
creativeavenueandoutlet:
创造途径,方法
12.sortoutone’semotionaldistress:
走出伤感阴影
13.enjoycatchingupwithone'sfriends:
喜欢和朋友泡在一起
14。
playpool:
打普尔弹子球
15.getroundto:
找出时间做某事
16。
breakup:
散伙
17.firstgigs:
初演
18。
singacappella:
无伴奏演唱
19.endurance:
忍耐
20。
takecriticismconstructively:
以积极的态度对待批评
5—-1RevisitingtheOldHaunt故地重游
haunt①以鬼神的形式出现②经常拜访,常去/常去的地方③时常萦绕心头
1world—renowned举世著名的renownedwell-knownorfamous
2diversity原义:
不同、差异、多样性本文:
气象万千
3dynamism充满活力fullofvigorousnessadj:
dynamic
4nostalgic思念的,怀旧的n.nostalgia①怀旧②想家的状况/想家
5、utmostcourtesy高度的礼貌.utmost:
极限的,极高的themaximum/highestorgreatestofdegree
6、overshadow弱化
7、non—governmentalsector民间机构
8、goodfaith良好的诚意
9、首先,请允许我……Permitmefirstto我感谢中国主人的精心安排与好客。
首先,请允许我给在座各位嘉宾鞠个躬。
Pleasepermitmefirsttotakeabowtoallthedistinguishedguestspresenthere。
请允许我代表强生公司感谢你们的精心安排与好客.
OnbehalfofJohnsoncompany,pleasepermitmetothankyouforyourextraordinaryarrangementsandhospitality。
请允许我代表上海邮电服务发展公司向在座各位表示衷心的感谢。
OnbehalfofShanghaiPostandTelecommunicationsDevelopmentCompany,pleasepermitmetoexpress/extendmyheartfeltthankstoalltheguestspresenthere。
10、十五计划thetenthFive-yearplan
欢迎词典型句型:
1.我很荣幸地代表—-———向来自—-----地方的---—--表示热烈的欢迎。
Onbehalfofsb,Ihavethehonor/Ifeelgreathonoredtoexpress/extendthiswarmwelcometosbfromsp。
2。
请允许我向远到而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Permitme/pleaseallowmetoexpress/extendthesewarmwelcomeandgraciousgreetingstoourdistinguishedguestscomingfromafar。
3.我很愉快地以我个人的名义,向某某表示热烈的欢迎。
Iamverydelighted