浅析跨文化交际障碍.docx

上传人:b****7 文档编号:10211330 上传时间:2023-02-09 格式:DOCX 页数:13 大小:24.10KB
下载 相关 举报
浅析跨文化交际障碍.docx_第1页
第1页 / 共13页
浅析跨文化交际障碍.docx_第2页
第2页 / 共13页
浅析跨文化交际障碍.docx_第3页
第3页 / 共13页
浅析跨文化交际障碍.docx_第4页
第4页 / 共13页
浅析跨文化交际障碍.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

浅析跨文化交际障碍.docx

《浅析跨文化交际障碍.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析跨文化交际障碍.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

浅析跨文化交际障碍.docx

浅析跨文化交际障碍

Abstract

Cross-culturalCommunication(InternationalCommunicationorcrossculturalcommunications)referstothecommunicationofpeoplefromdifferentculturalbackgrounds.Incross-culturalcommunication,incorrectpronunciation,grammarorvocabularymistakesarelikelytoleadtomutualmisunderstandingandcommunicationbarriers.However,whenthepronunciationandthegrammararecorrect,theobstacleswillbecontinuetooccurduetothefactthatonesidecannotexpresstheirideasaccurately,orlackofresponsetotheothersideofthetopic,orsomewordsseemtoodomineering,etc.Atpresent,cross-culturalcommunicationhasbeenregardedasancomprehensivedisciplinecombiningofanthropology,linguistics,psychology,communicationstudies,sociologyandotherdisciplinesbyinternationalscholars.Today’sworldisaneraofglobalization,peoplefromdifferentculturalbackgroundshavingmoreandmorecommunication,interculturalcommunicationisbecomingmoreandmoreimportant.Inthispaper,twotypesoftheunderstandingobstaclesininterculturalcommunication,failuresincross-culturalcommunicationprocessbecauseofthelanguagedifference,orbecauseoftheculturaldifferencebarriers,generalreactionstotheproblemandsomeeffectivesolutionswerediscussed.

KeyWords:

interculturalcommunication;understandingobstacles;culturaldifferences

中文摘要

跨文化交际(国际交流或跨文化交际)是指不同的文化背景的人们之间的沟通。

跨文化沟通,即跨文化交际,不正确发音,语法和词汇的错误可能导致相互误解和沟通障碍。

但是,当语音和语法是正确的,障碍会继续产生由于一方不能准确表达自己的思想;要么对对方的话题缺乏反应;要么说话口气过于肯定或是显得盛气凌人等。

目前,跨文化交际学已发展成为一门被国际学者们充分重视的集人类学、语言学、心理学、传播学、社会学等为一体的综合性学科。

今天的世界是一个全球化的时代,有越来越多的来自不同文化背景的人沟通,跨文化的沟通变得越来越重要。

本文就跨文化交际过程中,对交际双方由于文化间的差异而造成交际障碍,导致交际失败的原因及一些有效的解决办法进行了探讨。

关键词:

跨文化交际;理解的障碍;文化差异

1.Introduction

Theso-calledcross-culturalcommunication,thatis,differentculturalbackgroundscometogethertoshareideas,feelingsandinformation.ThestudyofinterculturalcommunicationfirstriseintheUnitedStates.TheUnitedStatesisacountryofimmigrants,acountrywhereculturalcollisionsoccurred.Immigrantsfromallaroundtheworldhaveemphasizedandmaintaintheirownculture,thusformingUnitedStates’multi-culturalpatterns.Sincethenoncross-culturalcommunicationcausedconcernofscholarsandallwalksoflivesintheU.S.Japan,whodonotwanttobeleftbehind,tooktheleadinconveningthefirstsessionoftheInterculturalCommunicationInternationalSymposiumin1972inTokyo,whichwasattendedbyover2000people.Then,in1974,theInterculturalEducationTrainingandResearchInstitute(SIETAR,SocietyforInterculturalEducation,TrainingandResearch)intheUnitedStateswasofficiallylaunched.Ourresearchincross-culturalcommunicationstartedrelativelylate.FamouslinguisticprofessorHuWenzhongfromBeijingForeignStudiesUniversity,begantoengageincross-culturalcommunicationstudiesintheearly80s.Hehascompiledthepublicationof"InterculturalCommunicationStudies,""Cross-culturalandLinguisticCommunication,"andmanyotherbooks.Atpresent,cross-culturalcommunicationhasbeenregardedasancomprehensivedisciplinecombiningofanthropology,linguistics,psychology,communicationstudies,sociologyandotherdisciplinesbyinternationalscholars.(GuoTaotao,2004:

118)

Incross-culturalcommunication,theincorrectpronunciation,syntaxerrorsorinsufficientvocabularyarelikelytoleadtomisunderstandingorcommunicationbarriers.However,whenthepronunciationiscorrect,theexchangeamongnon-nativespeakersandnativespeakerswillcontinuetocreateanobstacle:

eitherbecauseoftheirinabilityonexpressingtheirownideasaccurately;orbecauseofanycommunicatingpartywhoislackofresponsetothetopic;orbecauseofthetoneofvoicewhichistoostrongortooarrogant,etc,.Theseactsareoftenberegardedasuneducatedperformancebynativespeakersorberegardedasanaffrontingandinsultingperformance,whichleadtomisunderstandingandevenhatred,eventuallyleadtocommunicationfailure.Thisobstacleincross-culturalcommunicationprocess,linguistscallitcross-culturalPragmaticFailure.(LiuJinfang:

2005:

88)ThisconceptwasintroducedbyaculturalanthropologistObergintheUnitedStatesasearlyasthe20thcentury,andbecomepopularafter50years.Throughallaccesstodifferentculturalenvironments,peoplewillexperiencecultureshockthatcausedbyobstacles,butthedegreevaries.InLayman'sterms,apersonfromoneplacemigratetoanother,theoriginalfamiliarsetofsymbols,customs,behaviorpatterns,socialrelationsandvaluesisreplacedbyanothernewsetofunfamiliarsymbols,customs,behaviorpatterns,socialrelations,valuesreplaced,thusleadtothepsychologicalanxiety,emotionalinstability,andevendepressed.Inseverecases,avarietyofpsychologicalandphysicaldiseases,andevenmentaldisordersandsuicideswillbeproduced.Thisiscalledthecultureshock.(GuoTaotao,2004:

188)

Languageisnotonlytheproductofculturalenvironment,butalsothecarrierofculture.Asarecordofhumanhistoryandhumanthought,eachlanguagehasitsownuniqueculturalcharacteristics.ChineseandEnglish,producedindifferentculturalenvironments,thebearerofthesetwoculturesisnotthesame.Therefore,thetwolanguageshavemanydifferencesinexpression.

2.TwoTypesofUnderstandingObstaclesinInterculturalCommunication

2.1Non-understanding

Non-understandingmeansthelistenercouldunderstandthewordslimitedlyorcompletelydidnotunderstand,orduetoasuddenencounterofthetopicswitch.Thiscouldcausedisasterinsomeoccasion,takePolandPresidentAirplaneCrashaccidentasanexample,someexpertsaidthisdisasterwasbecauseofPolandpilot’snon-understandingofRussianwhentheRussianairplaneplatformdirectorsendingthewarningsignal.

2.2Misunderstanding

Whenthespeakershavepartialorcomplete,temporaryorlong-termunderstandingillusions,misunderstandingsareproduced.Misunderstandingmeansnativelanguageusersandthenon-nativelistenersgiveadifferentmeaningtothesamelanguageunit.Inthiscase,thelistenerthoughtthatwhatheheardwaswhathethought,butasamatteroffactitisnotwhatthespeakerwantedtoexpress.

2.3Conclusion

Theproblemofnon-understandingsormisunderstandingsininterculturalcommunicationmayhavedifferentresults.Whentheprobleminthecommunicationarefoundbyoneorbothparties,oneorbothpartiesmayaddresstheissueandresolveditfurhter,theexchangemaycontinuetobecarriedout.Insomecases,whentheunderstandingproblemcannotbesolved,suchasaforeignlanguagespeakerdidnotunderstandthewordsoftheirmothertonguespeaker,communicationwasinterrupted.Thereisalsoapossiblescenariointheexchangeofdialogue,bothsidesdonotrealizethattheexistenceofmisunderstanding,theexchangeofideasisnotinterruptedbutcontinuesevenfurther.Forexample,intheFrench-speakingChileanslaundryBertaaskedcurtaincleaningproblems,andaFrenchmothertongueistheowneransweredherbedspreadprices.Theydonotrealizetheexistenceofmisunderstanding,thuscommunicationcontinued.

Whetheritisnon-understandingormisunderstanding,thedistinctionbetweentwosituationsisnoteasytodiscover,andthereisnoabsoluteboundariesbetweenthetwo.Misunderstanding,inparticular,isoftenthesituationthatthespeakerwhospeakaforeignlanguagedidnotunderstandthecontentbutjustmaketheirownhypothetical,subjectiveassumptions.

3.TheCauseoftheProblem

 

3.1Fromlanguageaspect

Theunderstandingobstacleininterculturalcommunicationcanbeattributedtolanguage,conversationprinciplesandculturaldifferences.

Firstofall,theunderstandingobstaclemayappearinthelanguagelevel,suchasthevocabularylevel.Iftherearenobasicvocabularyforthecommunication,theconversationwillabsolutelybeblocked,ofcoursethen,understandingproblemoccurs.Thecommunicationcanbecontinuedwhentheunderstandingobstaclewascausedbysomeindividualwords.Forexample,TurksMahmutAppliedajobinabakeryinNetherlands,thedialoguehasbeenverysuccessful,butwhentheownertoldhimthat"youmustfirstundergoamedicalexamination"(moetnoggekeurdworden),butMahmutdonotknowthemeaningof"gekeurd"(check),thecommunicationwastemporarilyinterrupted.Whentheownerhimselfasannativespeakergiventhephrase"Checkthatyouwanttoseeadoctortoseeaphysician,"asanexplanation,theinterpretationwasfixed,andthecommunicationwenton.

3.2Fromculturalaspect

First,Mis-listentoanintegralpartofthevocabularyleadtomisunderstandings.Mis-listencanberegardedasasituationofmisunderstanding.Suchissueshavethecommoncharacteristic:

Theknowledgeofthelistenertothetopicisbiased.Forexample,AngelinawhoisanItalianintheinterview,shemis-listenedtheGermanzuerst(firstthing)aszuessen(eat).Thisisherownhypotheticalguess.Whenthehearerthinkitisthecontinuationofthecontentofthecommunication,say,thehearerspeakmorefluentthanthespeakerhimselfwouldleadtothemis-listen,andthenthehearerwillcontinuetoansweraccordingtowhathethinkisright(asamatteroffact,itisonlyhisownhypotheticalassumption).Ingeneral,mis-listenhasmanyincentives,forexample,whenthecontentofthemother-tonguespeakerwasassociatedwiththepreviouscontentthatthelistenerdidnottakepartin(duetothetimeorspace,etc.),thuscouldgeneratemis-listentothelistener.Theseelementswillbringthesenseofmis-listentothetheforeignlanguagespeaker,astheywerenotabletofullyunderstandthecontent,sotheirunderstandingwerebasedontheassumptionthatconnected

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1