浅析跨文化交际障碍.docx
《浅析跨文化交际障碍.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析跨文化交际障碍.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
浅析跨文化交际障碍
Abstract
Cross-culturalCommunication(InternationalCommunicationorcrossculturalcommunications)referstothecommunicationofpeoplefromdifferentculturalbackgrounds.Incross-culturalcommunication,incorrectpronunciation,grammarorvocabularymistakesarelikelytoleadtomutualmisunderstandingandcommunicationbarriers.However,whenthepronunciationandthegrammararecorrect,theobstacleswillbecontinuetooccurduetothefactthatonesidecannotexpresstheirideasaccurately,orlackofresponsetotheothersideofthetopic,orsomewordsseemtoodomineering,etc.Atpresent,cross-culturalcommunicationhasbeenregardedasancomprehensivedisciplinecombiningofanthropology,linguistics,psychology,communicationstudies,sociologyandotherdisciplinesbyinternationalscholars.Today’sworldisaneraofglobalization,peoplefromdifferentculturalbackgroundshavingmoreandmorecommunication,interculturalcommunicationisbecomingmoreandmoreimportant.Inthispaper,twotypesoftheunderstandingobstaclesininterculturalcommunication,failuresincross-culturalcommunicationprocessbecauseofthelanguagedifference,orbecauseoftheculturaldifferencebarriers,generalreactionstotheproblemandsomeeffectivesolutionswerediscussed.
KeyWords:
interculturalcommunication;understandingobstacles;culturaldifferences
中文摘要
跨文化交际(国际交流或跨文化交际)是指不同的文化背景的人们之间的沟通。
跨文化沟通,即跨文化交际,不正确发音,语法和词汇的错误可能导致相互误解和沟通障碍。
但是,当语音和语法是正确的,障碍会继续产生由于一方不能准确表达自己的思想;要么对对方的话题缺乏反应;要么说话口气过于肯定或是显得盛气凌人等。
目前,跨文化交际学已发展成为一门被国际学者们充分重视的集人类学、语言学、心理学、传播学、社会学等为一体的综合性学科。
今天的世界是一个全球化的时代,有越来越多的来自不同文化背景的人沟通,跨文化的沟通变得越来越重要。
本文就跨文化交际过程中,对交际双方由于文化间的差异而造成交际障碍,导致交际失败的原因及一些有效的解决办法进行了探讨。
关键词:
跨文化交际;理解的障碍;文化差异
1.Introduction
Theso-calledcross-culturalcommunication,thatis,differentculturalbackgroundscometogethertoshareideas,feelingsandinformation.ThestudyofinterculturalcommunicationfirstriseintheUnitedStates.TheUnitedStatesisacountryofimmigrants,acountrywhereculturalcollisionsoccurred.Immigrantsfromallaroundtheworldhaveemphasizedandmaintaintheirownculture,thusformingUnitedStates’multi-culturalpatterns.Sincethenoncross-culturalcommunicationcausedconcernofscholarsandallwalksoflivesintheU.S.Japan,whodonotwanttobeleftbehind,tooktheleadinconveningthefirstsessionoftheInterculturalCommunicationInternationalSymposiumin1972inTokyo,whichwasattendedbyover2000people.Then,in1974,theInterculturalEducationTrainingandResearchInstitute(SIETAR,SocietyforInterculturalEducation,TrainingandResearch)intheUnitedStateswasofficiallylaunched.Ourresearchincross-culturalcommunicationstartedrelativelylate.FamouslinguisticprofessorHuWenzhongfromBeijingForeignStudiesUniversity,begantoengageincross-culturalcommunicationstudiesintheearly80s.Hehascompiledthepublicationof"InterculturalCommunicationStudies,""Cross-culturalandLinguisticCommunication,"andmanyotherbooks.Atpresent,cross-culturalcommunicationhasbeenregardedasancomprehensivedisciplinecombiningofanthropology,linguistics,psychology,communicationstudies,sociologyandotherdisciplinesbyinternationalscholars.(GuoTaotao,2004:
118)
Incross-culturalcommunication,theincorrectpronunciation,syntaxerrorsorinsufficientvocabularyarelikelytoleadtomisunderstandingorcommunicationbarriers.However,whenthepronunciationiscorrect,theexchangeamongnon-nativespeakersandnativespeakerswillcontinuetocreateanobstacle:
eitherbecauseoftheirinabilityonexpressingtheirownideasaccurately;orbecauseofanycommunicatingpartywhoislackofresponsetothetopic;orbecauseofthetoneofvoicewhichistoostrongortooarrogant,etc,.Theseactsareoftenberegardedasuneducatedperformancebynativespeakersorberegardedasanaffrontingandinsultingperformance,whichleadtomisunderstandingandevenhatred,eventuallyleadtocommunicationfailure.Thisobstacleincross-culturalcommunicationprocess,linguistscallitcross-culturalPragmaticFailure.(LiuJinfang:
2005:
88)ThisconceptwasintroducedbyaculturalanthropologistObergintheUnitedStatesasearlyasthe20thcentury,andbecomepopularafter50years.Throughallaccesstodifferentculturalenvironments,peoplewillexperiencecultureshockthatcausedbyobstacles,butthedegreevaries.InLayman'sterms,apersonfromoneplacemigratetoanother,theoriginalfamiliarsetofsymbols,customs,behaviorpatterns,socialrelationsandvaluesisreplacedbyanothernewsetofunfamiliarsymbols,customs,behaviorpatterns,socialrelations,valuesreplaced,thusleadtothepsychologicalanxiety,emotionalinstability,andevendepressed.Inseverecases,avarietyofpsychologicalandphysicaldiseases,andevenmentaldisordersandsuicideswillbeproduced.Thisiscalledthecultureshock.(GuoTaotao,2004:
188)
Languageisnotonlytheproductofculturalenvironment,butalsothecarrierofculture.Asarecordofhumanhistoryandhumanthought,eachlanguagehasitsownuniqueculturalcharacteristics.ChineseandEnglish,producedindifferentculturalenvironments,thebearerofthesetwoculturesisnotthesame.Therefore,thetwolanguageshavemanydifferencesinexpression.
2.TwoTypesofUnderstandingObstaclesinInterculturalCommunication
2.1Non-understanding
Non-understandingmeansthelistenercouldunderstandthewordslimitedlyorcompletelydidnotunderstand,orduetoasuddenencounterofthetopicswitch.Thiscouldcausedisasterinsomeoccasion,takePolandPresidentAirplaneCrashaccidentasanexample,someexpertsaidthisdisasterwasbecauseofPolandpilot’snon-understandingofRussianwhentheRussianairplaneplatformdirectorsendingthewarningsignal.
2.2Misunderstanding
Whenthespeakershavepartialorcomplete,temporaryorlong-termunderstandingillusions,misunderstandingsareproduced.Misunderstandingmeansnativelanguageusersandthenon-nativelistenersgiveadifferentmeaningtothesamelanguageunit.Inthiscase,thelistenerthoughtthatwhatheheardwaswhathethought,butasamatteroffactitisnotwhatthespeakerwantedtoexpress.
2.3Conclusion
Theproblemofnon-understandingsormisunderstandingsininterculturalcommunicationmayhavedifferentresults.Whentheprobleminthecommunicationarefoundbyoneorbothparties,oneorbothpartiesmayaddresstheissueandresolveditfurhter,theexchangemaycontinuetobecarriedout.Insomecases,whentheunderstandingproblemcannotbesolved,suchasaforeignlanguagespeakerdidnotunderstandthewordsoftheirmothertonguespeaker,communicationwasinterrupted.Thereisalsoapossiblescenariointheexchangeofdialogue,bothsidesdonotrealizethattheexistenceofmisunderstanding,theexchangeofideasisnotinterruptedbutcontinuesevenfurther.Forexample,intheFrench-speakingChileanslaundryBertaaskedcurtaincleaningproblems,andaFrenchmothertongueistheowneransweredherbedspreadprices.Theydonotrealizetheexistenceofmisunderstanding,thuscommunicationcontinued.
Whetheritisnon-understandingormisunderstanding,thedistinctionbetweentwosituationsisnoteasytodiscover,andthereisnoabsoluteboundariesbetweenthetwo.Misunderstanding,inparticular,isoftenthesituationthatthespeakerwhospeakaforeignlanguagedidnotunderstandthecontentbutjustmaketheirownhypothetical,subjectiveassumptions.
3.TheCauseoftheProblem
3.1Fromlanguageaspect
Theunderstandingobstacleininterculturalcommunicationcanbeattributedtolanguage,conversationprinciplesandculturaldifferences.
Firstofall,theunderstandingobstaclemayappearinthelanguagelevel,suchasthevocabularylevel.Iftherearenobasicvocabularyforthecommunication,theconversationwillabsolutelybeblocked,ofcoursethen,understandingproblemoccurs.Thecommunicationcanbecontinuedwhentheunderstandingobstaclewascausedbysomeindividualwords.Forexample,TurksMahmutAppliedajobinabakeryinNetherlands,thedialoguehasbeenverysuccessful,butwhentheownertoldhimthat"youmustfirstundergoamedicalexamination"(moetnoggekeurdworden),butMahmutdonotknowthemeaningof"gekeurd"(check),thecommunicationwastemporarilyinterrupted.Whentheownerhimselfasannativespeakergiventhephrase"Checkthatyouwanttoseeadoctortoseeaphysician,"asanexplanation,theinterpretationwasfixed,andthecommunicationwenton.
3.2Fromculturalaspect
First,Mis-listentoanintegralpartofthevocabularyleadtomisunderstandings.Mis-listencanberegardedasasituationofmisunderstanding.Suchissueshavethecommoncharacteristic:
Theknowledgeofthelistenertothetopicisbiased.Forexample,AngelinawhoisanItalianintheinterview,shemis-listenedtheGermanzuerst(firstthing)aszuessen(eat).Thisisherownhypotheticalguess.Whenthehearerthinkitisthecontinuationofthecontentofthecommunication,say,thehearerspeakmorefluentthanthespeakerhimselfwouldleadtothemis-listen,andthenthehearerwillcontinuetoansweraccordingtowhathethinkisright(asamatteroffact,itisonlyhisownhypotheticalassumption).Ingeneral,mis-listenhasmanyincentives,forexample,whenthecontentofthemother-tonguespeakerwasassociatedwiththepreviouscontentthatthelistenerdidnottakepartin(duetothetimeorspace,etc.),thuscouldgeneratemis-listentothelistener.Theseelementswillbringthesenseofmis-listentothetheforeignlanguagespeaker,astheywerenotabletofullyunderstandthecontent,sotheirunderstandingwerebasedontheassumptionthatconnected