ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:41 ,大小:60.08KB ,
资源ID:9968049      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/9968049.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中级口译句子精炼.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中级口译句子精炼.docx

1、中级口译句子精炼Unit 1公事公办。 Business in business. 文如其人。 The style is the man.浑水摸鱼。 Fish in troubled waters.事实胜于雄辩。 Facts speak louder than words.失败乃成功之母。 Failure is the mother of success.有其父必有其子。 Like father, like son.英雄所见略同。 Great minds think alike.祸不单行。Misfortunes never come alone.隔篱有眼,隔墙有耳。 Hedges have e

2、yes, walls have ears.谋事在人,成事在天。 Man proposes(建议,提议), God disposes(处理).祸从口出。/言多必失。 The tongue cuts the throat.眼不见为净。 Out of sight, out of mind.无官一身轻。 Out of office, out of danger.前事不忘,后事之师。 The remembrance of the past is the teacher of the future.班门弄斧。 Teach fish to swim.杀鸡儆猴。 Beat the dog before the

3、 lion.胸有成竹。 Have a card up ones sleeve.本末倒置。 Put the cart before the horse.强中更有强中手。 Diamond cut diamond.拿了手短,吃了嘴软。 Gift blind the eyes.无风不起浪。 There is no smoke without fire.新官上任三把火。 A new broom sweeps clean.不要恩将仇报。 Dont bite the hand that feeds you.天涯何处无芳草。 There are plenty of fish in the sea.一箭双雕。/

4、一石二鸟。Kill two birds with one stone.说曹操曹操到。 Speak of the devil (and he will appear).水能载舟,亦能覆舟。 The same knife cuts bread and fingers.身正不怕影子斜。 A straight foot is not afraid of a crooked shoe.燕雀安知鸿鹄之志。 A sparrow cannot understand the ambition of a swan.大器晚成。 Late fruit keeps well.事与愿违。 All your swans a

5、re geese(鹅).生命在于运动。 Rest breeds rust(铁锈).因小失大。 Penney wise and pound foolish.五十步笑百步。The pot calls the kettle black.天网恢恢,疏而不漏。 Justice has long arms.心急出不了热豆腐。A watched pot never boils.小巫见大巫。 The moon is not seen when the sun shines.君子之交淡如水。 A hedge between keeps friendship green.醉翁之意不在酒。 Many kiss th

6、e baby for the nurses sake.三个和尚没水喝。 Everybodys business is nobodys business.请勿盲目乐观。 Dont count the chicken before they are hatched.祸兮福所倚,福兮祸所伏。Misfortune might be a blessing in disguise(假装).失之东隅收之桑榆。 What we lose in hake we shall have in herring.留得青山在不愁没柴烧。The shepherd would rather lose the wool tha

7、n the sheep.各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。Save your breath to cool your porridge.Unit 21这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(notch, 等级)2我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。Im very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.3我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,

8、衣服要熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。Id like to have a 7 oclock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.4可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。We all maneuvered (巧妙的移动号或调动)successfully to get our job done, so to speak.5让我们尽情享受大

9、自然赋予我们的食物吧。Lets delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.6我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。You must be Prof. Tallack from London, if Im not mistaken.7我是海通集团人力资源部经理。Im manager of Human Resources, the Haitong Group.8感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。We are very grateful that you took time fr

10、om your busy schedule and came to our company to give us advice.9今晚我们设宴为您洗尘。We will host a reception dinner in your honor this evening.10我在你们的酒店预订了一间双人间,有确认函。I have made a reservation for a double room with your hotel. And here is the confirmation letter.11提前10天预定房间可以享受8折优惠价。You will have a good rat

11、e with 20 off when you make a reservation 10 days in advance.12我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests.13没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。Without Ms. Kelands last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere, probabl

12、y in the middle of negotiations, Im afraid.14同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。Like all other Chinese regional cuisines, Ben bang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of ra

13、w materials with quality texture, and original flavors.15这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。These dishes are absolutely tasters choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.16各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸,让我们共同举杯,祝各位身体健康,事业有成,阖家幸福。I consider it a great honor to have you all here for this

14、wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family of everybody present.17我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠一下,用我们的话来说就是“走马观花”。First of all, we will take a birds-eye view of the Park. And then we will look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, we will “cast a pa

15、ssing glance at flowers while riding on a horseback”.18高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体质接轨的经济区域。The high-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards. 19园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。Th

16、e Park focuses on the integration of industry, education, and RD and provides a stream-lined one-stop service for incoming enterprises.20为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资、以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到45以上。To ensure the quality of the environment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment wi

17、th a green environment and maintaining a green environment through investment”. As a result, the Park has a green coverage of more than 45.Unit 31我为自己能受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作公事而深感愉快和荣幸。It is my great pleasure and privilege to have received your gracious invitation and work with a distinguished grou

18、p of Chinas automobile specialists.2虽然上海、天津这些沿海城市任然是许多外国投资者的首选目标,但越来越多的美国公司纷纷涌入中国的内地省份。A growing number of American firms have been pouring into Chinas inland provinces, although coastal cities such as Shanghai and Tianjin are still among their first choices of investment with many foreign investors

19、.3我想同您商讨一下能否与贵公司合资建立一家企业,共同生产最新款式的逐行扫描DVD家庭影院系统。I would like to discuss with you the possibilities of establishing a joint venture with your company to manufacture progressive-scan DVD home theater systems of the latest model.4我建议成立董事会来监管公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权力,承担义务。I suggest that we should set up a boa

20、rd of directors for the management of the company and share rights and obligations as equal partners.5我难以断定这个词究竟意味这什么,我未能理解其中的含义。I cannot decide what exactly the phrase indicates. They failed to make any sense to me.6在我们学校,讨论享有至高无上的地位,讨论就是课堂教学的主旋律。In our school, discussion is given top priority and

21、seminar is the way of class.7具有灵活应变才能教师最受学生欢迎。The flexible and adaptable capacity makes a popular teacher among students.8儒家思想强调整体和谐,强调整体和谐高于个体自由。Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony, that is, communal harmony takes precedence over

22、individual freedom.9我希望您太太能早日与您在此团聚,我公司会支付包括国际机票在内的一切费用。I hope your wife will soon join you here. The company will pay for all the needed expenses, including her international flight.10中央政府很重视全面对外开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽可能吸引外资。The central government focuses a lot of attention on opening the country up to

23、 the outside world in all directions, including coastal cities and interior areas.11由于外国直接在华投资可以最大限度发挥有关各方的优势,所以许多海外机构与个人投资者认为,他们在中国直接投资比同中国公司做生意更有利可图。Because direct investment in China can maximize the strengths of all parties concerned, many overseas institutional and individual investors have fou

24、nd it more profitable to invest directly in China than to do trading with Chinese companies.12中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收低,消费市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。China is known for her massive land, abundant natural resources, cheap labor, low taxation, potential consumer market, stable social environment, attract

25、ive investment policies, and high economic returns of investment.13在华投资的方式很多,你可以同中方合资办企业,也可以独资办公司,选择自己最喜欢的方式经营,但不可超越中国法律。There is a variety of ways to invest in China. You may establish a joint venture with a Chinese partner or a company solely-funded by yourself, in which case you may manage your b

26、usiness in whatever way you prefer within the boundary of the Chinese laws, of course.14投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术和管理方法,而中方则提供土地、劳动力以及部分用于基础设施建设的资金。When establishing a joint venture, the foreign partner usually brings into the enterprise capital funds, machinery, advanced technology and management

27、, while the Chinese partner supplies land, labor, and a portion of the funds for the infrastructure.15我们来讨论一下建立合资企业的事宜吧。您能告诉我您的设想吗?例如,您打算在合资企业中占有多少投资份额?Lets get down to the business of establishing a joint venture. May I have some idea of your plan? For instance, how much would be your share of inve

28、stment in this venture?16我们之间的投资份额可以对半开,在经营管理责权和利润分配上也可以对半开。My suggestion for the investment share in this partnership is in the vicinity of 50 to 50, and the same applies to business management and profits share.17我们合作期定位10年,只要双方愿意,期满后我们还可以续签合同。Lets say we begin with a 10-year term of a renewable p

29、artnership; we can extend our contact for another term before it expires, if both parties intend to.18我们的想法不谋而合。Your idea coincides with me.19我们是否可在下周再举行一轮会谈,集中讨论一些技术性的问题吧。Shall we hold another round of talk next week focusing on some technical problems?20由于时间关系,我们今天暂且谈到这里,以后再接着聊吧。As time is limited

30、, we have to stop here today, but we will find some other time to continue our talk.Unit 41这种看法基本正确,它反映了美国人的生活方式。This is basically a correct observation, which says something about the American way of life.2各州都有自己的交通规则,外州来的开车者应该辽机的当地的法规。Each state has its own traffic laws, and a driver from another

31、state is expected to know and understand the local laws.3我国有世界上最发达的租车业,你若打算在我国开车旅行,完全可以通过自己国家的旅行社办理租车预定事宜。My country has the most developed car rental industry in the world, so you may very well want to reserve a car through your travel agent in your own country if you intend to drive while travelin

32、g in my country.4这个国家没有同意的飞机票价,各航空公司经常以竞相销价的方式来吸引更多的旅客。Airfare in this country is not regulated, and airlines often make special offers in order to attract customers.5事实上一种较为便利的做法是按电话薄黄页部分所列的出租车公司的号码打电话叫车,让他们派车上门来接你。Its actually easier to call a taxi company listed in the Yellow Pages of a telephone directory and ask them to send a cab to pick you up at your doorstep.6自从25年前出现了首批有关艾滋病例的报告以来,整整一代人从出生起便生活在一个与艾滋病共存的世界里。In the 25years since the first reports of what we now know was AI

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1