ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:18 ,大小:40.89KB ,
资源ID:9498338      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/9498338.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照.docx

1、国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照 编号:_本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照 甲 方:_乙 方:_日 期:_说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。国际采购合同Contract No : 合同编号: Contract Signing Date : 合同签订日期: Contract Signed at : 合同签约地:

2、 Procurement Contracts采购合同Buyers: 买Sellers: : 卖方: The Contract, made out, in Chinese and English , both version being equally authentic , by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set

3、 forth hereinafter as follows :本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同 意售出买方同意购进以下商品:No.)丁与Cargo/ EquipmentName货物/设备名称Specification规格Country ofOrigin and Manufacturer生广国及制 造J商Model型号Quantity数量Unit Price单价Amount总价Notes备注安装调试费addup to合计Amount in Words : TOTAL VALUE USD Say U.S. Dollars only.大写金额:Amo

4、unt in figure :小写金额: 5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元 /人民币计价。本合同总金额为 。商品价格包括运抵 的一切费用,同时包括在 境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。 (Total Amount: Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar /yuan-denominated. The total contract amount : 6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy):7.装船时间(

5、Shipment date):8.装运口岸(Port of Loading ):9.目的口岸(Port of Destination):10.装运唆头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唆头, 及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积 (用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危 险及有蠹货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。 (Shipping mark: The seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked cl

6、early Shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubicmeters of that) and other markers buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with

7、the goods on the nature and the accepted mark.)11.交货条件:FOB/CFR/CIF ,二 除非另有规定,“ CFR/CIF均应依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 1900办理。(delivered terms: FOB / CFR /CIF , . Unless otherwise specified, CFR / CIF shall be in accordance with International Chamber ofCommerce International Incoterms (INCOTERMS 1900

8、) apply.)12.货物生产标准(Goods production standards):13.保险(insurance):当交货条件为FO国CFR寸,应由买方负责投保(When delivery is FOB or CFR terms, the buyer should be responsible for insuring);当交货条件为CIF时,应由卖方按发票金额110咖保 险;附加险; o(When the delivery condition is CIF, the seller of the invoice value shall be 110% of investment i

9、nsurance; additional risks; .)14.付款条件(Payment Terms:):14.1 信用证(L/C )支付方式(Letter of Credit)买方应在货物装船时间前一个月通过 艮行开出以电传/电汇方式开立以卖方为抬头 的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货单据条款第 24条A款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后 15天截止。(One month prior to the time of shipment theBuyer shall open with the Bank of an irrevocable Letter of

10、 Credit in favour of the Seller payable at theissuing bank against presentati on of documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTION II , the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after shipm

11、ent.)14.2 托收(D/P 或 D/A)支付(Collection (D / P or D / A) paid)货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单( D/P)方式,通 过卖方银行及 银行向买方转交单证,换取货物。(After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and Bank to the Buyer againstpayment, i.e D/P. The B

12、uyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.)货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款期限为 后,按即期承兑交单(D/A 工作日)方式、通过卖方银行及 银行, 经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货款。(After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable days after the Buyers delivers the

13、documents through Sellers bank andBank to the Buyer against acceptance(D/A days).The Buyer shall make the payment on date of thebill of exchange.)14.3 汇付(T/T 或 M/T ) (Remittance (T / T or M / T)买方在受到卖方依本合同第23条规定提交的海运单据后7个工作日内,以电汇/信汇方式 支付货款。 (The buyer by the seller under this contract, article 23 of

14、 the shipping documents submitted after the 7 working days, to telegraphic transfer / mail transfer to pay money.)15.商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求由买卖双方以书面协议确定,在本 合同附件活单中载明。活单附在本合同上作为合同附件。(Product name, quantity, quality, brands and goods from the seller and the buyer the detailed technical requirements es

15、tablished by written agreement, in the list set out in the annex of this contract. The list attached to this contract as a contract attachment)16.货物保质期: 年(Shelf life of goods : years)17.货物保修期: 年,终身维护。如保修期内此批产品出现任何产品本身故障(使用 不当及不可抗力因素除外), 卖方接到通知7天内赶到现场解决。期间发生的任何费用(指维修、零配件及交通差旅费)均有卖方负责承担。卖方如未能遵守前述售后服务承

16、诺,造成买方 损失或影响买方工作,除赔偿买方损失外,还应该承担合同金额的10咂约金。对因产品质量原 因造成的人身、财产损害,卖方承担全部法律责任和赔偿责任。 (Goods warranty : years,Lifelong maintenance. If this batch of product during the warranty period the product itself any trouble (except for use of improper force majeure), the seller notified within 7 days to resolve the

17、 scene. Any costs incurred during the period (defined as maintenance, spare parts and transport for travel) are liable for the seller. If the seller fails to comply with the above service commitment, resulting in loss or impact the buyer the buyer work, in addition to compensation for damages from t

18、he buyer, the contract should also bear 10% of the amount of liquidated damages. Caused due to product quality, personal, property damage, the seller accept full legal responsibility and liability. )18.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之 规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附 加条款,如附加条款与本合同条款有抵

19、触,则以附加条款为准。 (Other conditions: Unless agreed and accepted by the Buyer, all other relevant matters in this contract Junan second Bufen delivery terms which shall delivery contract terms based Bukefendi part, if any additional terms of this contract automatically prevail Jiang implementation of addit

20、ional provisions, such as additional terms in conflict with the terms of the contract, Zeyi additional clause.)第二部分Part II19.FOB条件(For FOB Terms:)19.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人 订。(The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyersshipping agent booking agents 。)19

21、.2.卖方应负责将所订货物在本合同第(8)条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。 (The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vesselnominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (8) of this Contract.)19.3.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、

22、 货物名称、卖方船名、预计装船日期、代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将 联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输 代理或买方保持密切联系。 (10 15 days prior to the date of shipment,the Buyers shall inform the Sellers bycable if the contract number,name of vessel, ETA of vessel, quantity to

23、 be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the latter to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. The Sellers shall cable in time the Buyers of the result thereof. Should,for certain reasons,it become necessary for the Buyers to replace the named ves

24、sel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Sellers, the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to this effect in due time. The Sellers shall also keep close contact with the

25、agent of Zhougzu.19.4.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只 或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起 的及 / 或遭受的买方的一切损失。(Should the Sellers fail to load the goods,within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked by the Buyers after its arrival at the port of shipment, all expense

26、s such as dead freight, demurrage, etc.,and consequences thereof shall be borne by the Sellers)19.5.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货, 在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港, 应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交 负担费用及风险。前述各种有关费用均凭原始单据核实支付。(Should

27、the vessel be withdraw or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out,etc.,and the Sellers be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port should be based on the loading

28、date notified by the agent to the Sellers(or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date).The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at

29、 the port should be borne by the Buyers with the exception of Force Majeure. However, the Sellers still undertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessels arrivel at the loading port at their own risks and expenses. The payment of the afore-said expenses shall be effected against pre

30、sentation of the original vouchers after being checked.)20.C&F条件(For C&FTerms:)20.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。 未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。(Sellers in Article 8 of this contract within the time to be loaded and shipped to Hong Kong to China from the port of direct shipping. W

31、ithout Buyers prior permission of transshipment. Goods shall not be hoisted by the Port Authority can not accept the Chinese national flag vessels loading.)20.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受E保赔协会成员的舟吕只 o (Seller charter should only be seaworthy and suitable goods. Sellers should beprudent and careful charter to select the carrier and ship. The buyer does not accept non-member protection and indemnity association vessel.)20.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。 (Thecarrying vessel chartered by the Seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasona

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1