ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:18.99KB ,
资源ID:9318985      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/9318985.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(小学英语书信格式.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

小学英语书信格式.docx

1、小学英语书信格式英文书信格式1、信头(Heading)指发信人的(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称、地址、等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了。英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌和街名;第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。标点符号一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之间,该用的还要用,例如在写日期的时候。2、日期的写法: 如:1997年7月30日,英文为:July30,1997(最为普遍);July30th,1997;30thJuly,1997等。1997不可写成97

2、。3、信地址(InsideAddress):在一般的社交信中,信收信人的地址通常省略,但是在公务信函中不能。将收信人的、地址等写在信头日期下方的左角上,要求与对信头的要求一样,不必再写日期。4、称呼(Salutation):是写信人对收信人的称呼用语。位置在信地址下方一、二行的地方,从该行的顶格写起,在称呼后面一般用逗号(英国式),也可以用冒号(美国式)。(1)写给亲人、亲戚和关系密切的朋友时,用Dear或Mydear再加上表示亲属关系的称呼或直称其名(这里指名字,不是姓氏)。例如:Mydearfather,DearTom等。(2)写给公务上的信函用DearMadam,DearSir或Gent

3、leman(Gentlemen)。注意:Dear纯属公务上往来的客气形式。Gentlemen总是以复数形式出现,前不加Dear,是DearSir的复数形式。(3)写给收信人的信,也可用头衔、职位、职称、学位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:DearProf.TimScales,DearDr.JohnSmith。5、正文(BodyoftheLetter):位置在下面称呼语隔一行,是信的核心部分。因此要求正文层次分明、简单易懂。和中文信不同的是,正文中一般不用Hello!(你好!)正文有缩进式和齐头式两种。每段书信第一行的第一个字母稍微向右缩进些,通常以五个字母为宜,每段第二行从左面顶格写起,这就是缩

4、进式。但美国人写信各段落往往不用缩进式,用齐头式,即每一行都从左面顶格写起。商务信件大都采用齐头式的写法。 6、结束语(ComplimentaryClose):在正文下面的一、二行处,从信纸的中间偏右处开始,第一个词开头要大写,句末用逗号。不同的对象,结束语的写法也不同。(1)写给家人、亲戚,用Yourlovinggrandfather, Lovinglyyours,Lovingly等;(2)写给熟人、朋友,用Yourscordially,Yoursaffectionately等;(3)写业务信函用Truelyyours(Yourstruely),Faithfullyyours(Yoursfa

5、ithfully)等;(4)对上级、长辈用Yoursobediently(Obedientlyyours),Yoursrespectfully(Respectfullyyours)等。7、签名(Signature):低于结束语一至二行,从信纸中间偏右的地方开始,在结束语的正下方,在签完名字的下面还要有用打字机打出的名字,以便识别。职务、职称可打在名字的下面。当然,写给亲朋好友的信,就不必再打了。8、附言(Postscript):一封信写完了,突然又想起遗漏的事情,这时用P.S.表示,再写上遗漏的话即可,要长话短说。通常在信末签名下面几行的左方,应于正文齐头。注意:在正式的信函中,应避免使用附言

6、。9、附件(Enclosure):信件如果有附件,可在信纸的左下角,注上Encl:或Enc:例如:Encl:2photos(附两照片)。如果附件不止一项,应写成Encl:或Encs。我们有时可看到在称呼与正文之间有Re:或Subject:(事由)字样。一般在信纸的中间,也可与“称呼”对齐。还应在底下加横线,以引起读信人的注意,使收信人便于在读信之前就可了解信中的主要容。事由一般在公务信函中使用,也可以省略中英文地址的写法1、*室/房RM.*村(乡)*Village2、*号No.*号宿舍*Dormitory3、*楼/层*/F*住宅区/小区*ResidentialQuater4、甲/乙/丙/丁A/

7、B/C/D*巷/弄*Lane5、*单元Unit*号楼/幢*Buld6、*公司*Com./*Crop*厂*Factory7、*酒楼/酒店*Hotel*路*Road8、*花园*Garden*街*Street9、*县*County*镇*Town10、*市*/*City*区*District11、*信箱Mailbox*省*Prov.英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示:例如:宝山区示新村37号403室Room403,No.37,ShiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict虹口区西康南路125弄34号201室Room201,No.34,Lane12

8、5,XiKangRoad(South),HongKouDistrict省市中州路42号Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.省荆州市红苑大酒店HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv.市八一路272号特钢公司SpecialSteelCorp,No.272,BayiRoad,NanyangCity,HenanProv.市东区亨达花园7栋702Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan省市莲花五村龙昌里34号601室Room601,No.34LongC

9、hangLi,Xiamen,Fujian公交总公司承诺办ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,Xiamen,Fujian省市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲NO.204,EntranceA,BuildingNO.1,The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory,53KaipingRoad,Qingdao,Shandong英文地址的写法一、寄达城市名的批译:我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不

10、同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。二、街道地址及单位名称的批译:常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6EastChanganAvenuePeKing译为市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105niujieBeijing译为市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70dongfengdongRd.Guangzhou译为东风东路70号。三、机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译。例如:S

11、HANGHAIFOODSTUFFSIMPANDEXPCO.译为:食品进出口公司;2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:CivilAviationAdministrationOfChina译为:中国民航局;3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:BeijingElectronCo.LtdXianbranch译为:电子分公司。四、方面:外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刚,可写成G

12、angLiu,也可写成LiuGang。五、地址翻译翻译原则:先小后大。1、中国人喜欢先说大的后说小的,如*区*路*号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如:*号*路*区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国省市四方区路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,ShandongProv,China(逗号后面有空格)。注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦

13、您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊。注意:填写时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到址,逗号或空格后的第一个字母大写。常见中英文地址对照201室Room20112号No.122单元Unit23号楼BuildingNo.3长安街ChanganStreet路NanjingRoad长安公司ChanganCompany宝山区BaoShanDistrict酒店Hotel花园Garden县County镇Town市City省Province室/房Room村Vallage号No.号宿舍Dormitory楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane单元Unit号楼/栋Building公司Com./Crop/LTD.CO厂Factory酒楼/酒店Hotel路Road花园Garden街Street信箱Mailbox或Postbox区District院Yard大学College

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1