ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:26 ,大小:40.69KB ,
资源ID:9212934      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/9212934.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(地下水专业英语.docx)为本站会员(b****8)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

地下水专业英语.docx

1、地下水专业英语1、水的重要性Water is the best known and most abundant of all chemical compounds occurring in relatively pure form on the earths surface. Oxygen, the most abundant chemical element, is present in combination with hydrogen to the extent of 89 percent in water. Water covers about three fourths of the

2、 earths surface and permeates cracks of much solid land. The polar regions are overlaid with vast quantities of ice, and the atmosphere of the earth carries water vapor in quantities from 0.1 percent to 2 percent by weight. It has been estimated that the amount of water in the atmosphere above a squ

3、are mile of land on a mild summer day is of the order of 50,000 tons. 在地球表面以相对纯的形式存在的一切化合物中,水是人们最熟悉、最丰富的一种化合物。在水中,氧这种丰富的化学元素与氢结合,其含量多达89%。水覆盖了地球表面的大约3/4的面积,并充满了陆地上的许多裂缝。地球的两极被大量的冰所覆盖,同时大气也挟带有占其重量0.l2%的水蒸气据估计,在温和的夏天每平方英里陆地上空大气中的水量约为5万吨。All life on earth depends upon water, the principal ingredient of

4、 living cells. The use of water by man, plants, and animals is universal. Without it there can be no life. Every living thing requires water. Man can go nearly two months without food, but can live only three or four days without water.地球上所有的生命都有赖于水,水是活细胞的基本要素。人类、植物和动物都得用水。没有水就没有生命。每一种生物都需要水。人可以接近两个

5、月不吃食物而仍能活着,但不喝水则只能活三四天。In our homes, whether in the city or in the country, water is essential for cleanliness and health. 在我们的家庭中,无论在城市还是农村,水对于卫生和健康来说都是必不可少的。美国家庭的年平均用水量达6.5万7.5万加仑。Water can be considered as the principal raw material and the lowest cost raw material from which most of our farm pro

6、duce is made. It is essential for the growth of crops and animals and is a very important factor in the production of milk and eggs. Animals and poultry, if constantly supplied with running water, will produce more meat, more milk, and more eggs per pound of food and per hour of labor. For example,

7、apples are 87% water. The trees on which they grow must have watered many times the weight of the fruit. Potatoes are 75% water. To grow an acre of potatoes tons of water is required. Fish are 80% water. They not only consume water but also must have large volumes of water in which to live. Milk is

8、88% water. To produce one quart of milk a cow requires from 3.5 to 5.5 quarts of water. Beef is 77% water. To produce a pound of beef an animal must drink many times that much water. If there is a shortage of water, there will be a decline in farm production, just as a shortage of steel will cause a

9、 decrease in the production of automobiles. 水可以被认为是最基本的和最廉价的原料。我们的农产品,大部分都是由它构成的。水是农作物和动物生长的要素,也是奶类和蛋类生产的一个很重要的因素。动物和家禽,如果用流动的水来喂养,那么每磅饲料和每个劳动小时会生产出更多的肉、奶和蛋。例如,苹果含87%的水分,苹果树就必须吸收比苹果重许多倍的水分;土豆含75%的水分,那么种植每英亩土豆就需要若干吨水;鱼体内含80%的水分,鱼类不仅要消耗水,而且还必须有大量的水才能在其中生存;牛奶含水量为88%,为了生产每夸脱牛奶,母牛需要3.5-5.5夸脱的水;牛肉含77%的水,为

10、生产1磅牛肉牛必须饮用许多磅水。如果缺水,就会使农产品减产,就像缺乏钢会引起汽车产量下降一样In addition to the direct use of water in our homes and on the farm, there are many indirect ways in which water affects our lives. In manufacturing, generation of electric power, transportation, recreation, and in many other ways, water plays a very imp

11、ortant role. 水除了直接为我们的家庭和农场利用之外,它还以许多间接的方式对我们的生活产生影响。在制造、发电、运输、娱乐以及其他许多行业,水都起着很重要的作用。Our use of water is increasing rapidly with our growing population. Already there are acute shortages of both surface and underground waters in many localities. Careless pollution and contamination of our streams, l

12、akes, and underground sources has greatly impaired the quality of the water which we do have available. It is therefore of utmost importance for our future that good conservation and sanitary measures be practiced by everyone. 我们对水的利用随人口的增长而迅速增加。在许多地方,无论地面水或地下水都己经严重缺乏了。由于随意污染河流、湖泊和地下水源,己经大大地损害了人们能够利

13、用的水的水质。因此,人人有责对水采取保护措施和卫生措施,这对于我们人类的未来是极端重要的。Lesson 2 The Hydrologic Cycle 水文循环In nature, water is constantly changing from one state to another. The heat of the sun evaporates water from land and water surfaces. This water vapor (a gas), being lighter than air, rises until it reaches the cold upper

14、 air where it condenses into clouds. Clouds drift around according to the direction of the wind until they strike a colder atmosphere. At this point the water further condenses and falls to the earth as rain, sleet, or snow, thus completing the hydrologic cycle. 在自然界中,水总是不断地从一种状态变成另一种状态。太阳热使陆地和水面上的水

15、蒸发。这些水蒸气(一种气体)由于比空气轻,会上升直至达到高空冷气层,并在那里凝结成云。云层随风飘荡,直至遇到更冷的大气层为止。此时水便进一步冷凝,并以雨、雨夹雪或雪的形式落到地面。这样便完成了水的循环。 The complete hydrologic cycle, however, is much more complex. The atmosphere gains water vapor by evaporation not only from the oceans but also from lakes, rivers, and other water bodies, and from m

16、oist ground surfaces. Water vapor is also gained by sublimation from snowfields and by transpiration from vegetation and trees.然而,完整的水循环要复杂得多。由于蒸发作用,大气不仅从海洋而且从湖泊、河流和其他水体,以及从湿的地表面获得水蒸气。也可从雪地中雪的升华和从植物与树木的蒸腾获得水蒸气。Water precipitation may follow various routes. Much of the precipitation from the atmosphe

17、re falls directly on the oceans. Of the water that does fall overland areas, some is caught by vegetation or evaporates before reaching the ground, some is locked up in snowfields or ice-fields for periods ranging from a season to many thousands of years, and some is retarded by storage in reservoir

18、s, in the ground, in chemical compounds, and in vegetation and animal life. 降水可有各种不同的出路。大部分降水都直接落到海洋。落在陆地区域的水,有些被植物所摄取,或在降至地面之前就蒸发了;有些被封冻在雪原或冰川中达一个季度乃至成千上万年;有些则因储存在水库、土壤、化合物以及动植物体内而滞留下来。 The water that falls on land areas may return immediately to the sea as runoff in streams and rivers or when snow

19、 melts in warmer seasons. When the water does not run off immediately it percolates into the soil. Some of this groundwater is taken up by the roots of vegetation and some of it flows through the subsoil into rivers, lakes, and oceans. 降到陆地区域的水可能作为溪流与江河的径流,或在温暖季节融化的雪水直接回到海洋。当降水不立即流走时,它会渗入土壤。这些地下水中有一

20、些被植物的根吸收,有一些则通过下层土壤流入河流、湖泊和海洋。 Because water is absolutely necessary for sustaining life and is of great importance in industry, men have tried in many ways to control the hydrologic cycle to their own advantage. An obvious example is the storage of water behind dams in reservoirs, in climates where

21、 there are excesses and deficits of precipitation (with respect to water needs) at different times in the year. Another method is the attempt to increase or decrease natural precipitation by injecting particles of dry ice or silver iodide into clouds. This kind of weather modification has had limite

22、d success thus far, but many meteorologists believe that a significant control of precipitation can be achieved in the future. 因为水对于维持生命来说绝对必要,在工业上也很重要,所以人们为了自身的利益试图以各种方式来控制水的循环。一个明显的例子就是在一年中不同的时间根据当地降水的多寡(按对水的需要来说)将水储存在水库中。另一种方法是试图将干冰或碘化银微粒射入云层来增多或减少天然降雨量。虽然这种改造气候的方法迄今只取得了有限的成功,但许多气象学家都认为,有效地控制降水在将

23、来是可以做得到的。 Other attempts to influence the hydrologic cycle include the contour plowing of sloping farmlands to slow down runoff and permit more water to percolate into the ground, the construction of dikes to prevent floods and so on. The reuse of water before it returns to the sea is another common

24、 practice. Various water supply systems that obtain their water from rivers may recycle it several times (with purification) before it finally reaches the rivers mouth. 其他一些影响水循环的努力包括沿等高线耕作梯田,以使径流减速,让更多的水渗入地下;建筑堤坝以防洪水等。在水回归大海之前将它重复使用,也是一种常用的办法。自河道取水的各种供水系统可将水在最终到达河口之前,经过净化,可重复使用多次。Men also attempt t

25、o predict the effects of events in the course of the hydrologic cycle. Thus, the Meteorologist forecasts the amount and intensity of precipitation in a watershed, and the hydrologist forecasts the volume of runoff. 人们还试图预测水循环过程中一些事件的结果。例如,气象学家预报一个流域的降雨量和降雨强度;水文学家预报径流量等。3、Hydrology水文学 The first hydra

26、ulic project has been lost in the mists of prehistory. Perhaps some prehistoric man found that pile of rocks across a stream would raise the water level sufficiently to overflow the land that was the source of his wild food plants and thus water them during a drought. Whatever the early history of h

27、ydraulics, abundant evidence exists to show that the builders understood little hydrology. Early Greek and Roman writings indicated that these people could accept the oceans as the ultimate source of all water but could not visualize precipitation equaling or exceeding stream-flow. Typical of the id

28、eas of the time was a view that seawater moved underground to the base of the mountains. There a natural still desalted the water, and the vapor rose through conduits to the mountain tops, where it condensed and escaped at the source springs of the streams. Marcus Vitruvius Pollio (ca.100 B. C.) see

29、ms to have been one of the first to recognize the role of precipitation as we accept it today. 最早的水利工程在有史以前已消踪匿迹了。也许史前的人曾发现横贯河流的一堆石头就能提高水位,足以淹没作为生长野生食用植物源泉的土地,而这样在干旱季节就能给植物浇水。不论水力学的早期历史如何,充分的迹象表明,建造者们还不懂得多少水文学知识。M.V波利欧(大约公元前100年)看来就是像我们今天这样认识降水作用最早的人。早期的希腊和罗马文献说明这些人承认海洋是一切水的主要源泉,但是不能想象降雨量会等于或超过河道径流量

30、。当时典型的想法是海水从地下流到山脉底部,那儿有一个天然蒸馏器除去水中的盐分,水汽通过管道上升到山顶,在那里凝结,并从河流的源头流走。 Leonardo da Vinci (1452-1519) was the next to suggest a modem view of the hydrologic cycle, but it remained for Pierre Perrault (1608-1680) to compare measured rainfall with the estimated flow of the Seine River to show that the str

31、eam-flow was about one-sixth of the precipitation. The English astronomer Halley (1656-1742) measured evaporation from a small pan and estimated evaporation from the Mediterranean Sea from these data. As late as 1921, however, some people still questioned the concept of the hydrologic cycleL.达芬奇(145

32、2-1519)是提出水文循环现代观点的第二个人,但一直到P.贝罗特(1608 -1680)才把观测的雨量与估算的塞纳河的径流量进行比较,说明河川径流量约为降水量的l/6。英国天文家哈雷(1656-1742)从一个小盘子中测得蒸发量,并且用这一资料估算地中海的蒸发量。然而直到1921年,有一些人仍然对水文循环的概念表示怀疑。Precipitation was measured in India as early as the fourth century B. C., but satisfactory methods for measuring stream-flow were a much l

33、ater development. Frontinus, water commissioner of Rome in A. D. 97, based estimates of flow on cross-sectional area alone without regard to velocity. In the United States, organized measurement of precipitation started under the Surgeon General of the Army in 1819, was transferred to the Signal Corps in 1870, and finally, in 1891

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1