ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:22 ,大小:42.55KB ,
资源ID:8899431      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/8899431.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(翻译评析第二十二届韩素音青年翻译奖竟赛英译汉译文和译文评析 2.docx)为本站会员(b****7)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

翻译评析第二十二届韩素音青年翻译奖竟赛英译汉译文和译文评析 2.docx

1、翻译评析第二十二届韩素音青年翻译奖竟赛英译汉译文和译文评析 2Hidden Within Technologys Empire, a Republic of Letters 隐藏于技术帝国的文学界索尔?贝妻When I was a boy “discovering literature”, I used to think how wonderful it would be if every other person on the street were familiar with Proust and Joyce or T. E. Lawrence or Pasternak and Kafka

2、. Later I learned how refractory to high culture the democratic masses were. Lincoln as a young frontiersman read Plutarch, Shakespeare and the Bible. But then he was Lincoln.我还是个探索文学的少年时,就经常在想:要是大街上人人都熟悉普鲁斯特和乔伊斯,熟悉T.E.劳伦斯,熟悉帕斯捷尔纳克和卡夫卡,该有多好啊!后来才知道,平民百姓对高雅文化有多排斥。虽说少年时代身居边陲的林肯就在阅读普鲁塔克,、莎士比亚和圣经,但他毕竟是林肯

3、。Later when I was traveling in the Midwest by car, bus and train, I regularly visited small-town libraries and found that readers in Keokuk, Iowa, or Benton Harbor, Mich., were checking out Proust and Joyce and even Svevo and Andrei Biely. D. H. Lawrence was also a favorite. And sometimes I remember

4、ed that God was willing to spare Sodom for the sake of 10 of the righteous. Not that Keokuk was anything like wicked Sodom, or that Prousts Charlus would have been tempted to settle in Benton Harbor, Mich. I seem to have had a persistent democratic desire to find evidences of high culture in the mos

5、t unlikely places.后来,我坐小车、巴士和火车在中西部旅行,经常走访小镇图书馆;发现在衣阿华州基奥卡克市,或者密歇根州本顿港市,读者们借阅普鲁斯特和乔伊斯的作品,甚至还有斯维沃和安德烈?别雷?的著作。D. H.劳伦斯的书也深受欢迎。有时我会想起上帝愿为十个义人而饶恕所多玛城的故事并非基奧卡克市和邪恶的所多玛有何相似之处,也并非普鲁斯特笔下的夏吕斯?想移居密西根州的本顿港,只不过我似乎一直有一种开明的想法,希望在最难觅高雅文化的地方找到高雅文化的证据。For many decades now I have been a fiction writer, and from the f

6、irst I was aware that mine was a questionable occupation. In the 1930s an elderly neighbor in Chicago told me that he wrote fiction for the pulps. “The people on the block wonder why I dont go to a job, and Im seen puttering around, trimming the bushes or painting a fence instead of working in a fac

7、tory. But Im a writer. I sell to Argosy and Doc Savage,” he said with a certain gloom. “They wouldnt call that a trade.” Probably he noticed that I was a bookish boy, likely to sympathize with him, and perhaps he was trying to warn me to avoid being unlike others. But it was too late for that.至今,我已写

8、了几十年小说,而且一开始就意识到,这是个颇有争议的职业。20世纪30年代,芝加哥一位年长的邻居告诉我,他给通俗杂志写小说。街坊邻里都纳闷,为什么不去上班,却见我游来荡去,修剪修剪树木,粉刷粉刷篱笆,就是不去工厂干活儿。可我是作家啊,稿子卖给大商船和萨维奇医生那些杂志,他说话时神情有些抑郁。他们不会把这当作正事儿。他很可能已经觉察到,我是个喜欢读书的孩子,兴许会与他产生共鸣,或者他想提醒我,不要与众不同,但这为时已晚。From the first, too, I had been warned that the novel was at the point of death, that like

9、 the walled city or the crossbow, it was a thing of the past. And no one likes to be at odds with history. Oswald Spengler, one of the most widely read authors of the early 30s, taught that our tired old civilization was very nearly finished. His advice to the young was to avoid literature and the a

10、rts and to embrace mechanization and become engineers.一开始也有人告诫我,小说正频临死亡,犹如城郭或弓弩,已属昨日之物。谁也不愿和历史作对。奥斯瓦尔德?斯宾格勒*30年代初拥有最广泛读者的作者之-曾教导我们,陈腐、古老的文明已几近末路,建议年轻人避开文学和艺术,拥抱机械化,去当工程师。In refusing to be obsolete, you challenged and defied the evolutionist historians. I had great respect for Spengler in my youth, b

11、ut even then I couldnt accept his conclusions, and (with respect and admiration) I mentally told him to get lost.你拒绝被淘汰,就是对进化论史学家的挑战和蔑视。年轻时我非常尊重斯宾格勒,但即使那个时候,也无法接受他的结论,而(怀着敬慕之情)在心里对他说:你走远点吧。Sixty years later, in a recent issue of The Wall Street Journal, I come upon the old Spenglerian argument in a

12、contemporary form. Terry Teachout, unlike Spengler, does not dump paralyzing mountains of historical theory upon us, but there are signs that he has weighed, sifted and pondered the evidence.时隔60年,在最近一期华尔街日报上,偶见斯宾格勒式老调新弹。跟斯宾格勒不同,特里?蒂奇奥特并没有将一座座令人窒息的史论大山压在我们身上,但迹象表明,他权衡、筛选、思索过相关证据。He speaks of our “at

13、omized culture,” and his is a responsible, up-to-date and carefully considered opinion. He speaks of “art forms as technologies.” He tells us that movies will soon be “downloadable”that is, transferable from one computer to the memory of another deviceand predicts that films will soon be marketed li

14、ke books. He predicts that the near-magical powers of technology are bringing us to the threshold of a new age and concludes, “Once this happens, my guess is that the independent movie will replace the novel as the principal vehicle for serious storytelling in the 21st century.”他谈到了我们的原子化文化,观点新颖可靠,并

15、经过深思熟虑,谈到了 作为技术的艺术形式,告诉我们,电影很快就可以下载,即从一台电脑转入另一存储设备。他还预测,电影不久会如书籍般销售。他预言近乎魔法的技术之力将把我们引入一个新时代,并得出结论:一旦这成为现实,我猜想,独立电影会替代小说,成为21世纪严肃故事叙述的主要载体。In support of this argument, Mr. Teachout cites the ominous drop in the volume of book sales and the great increase in movie attendance: “For Americans under the

16、age of 30, film has replaced the novel as the dominant mode of artistic expression.” To this Mr. Teachout adds that popular novelists like Tom Clancy and Stephen King “top out at around a million copies per book,” and notes, “The final episode of NBCs Cheers, by contrast, was seen by 42 million peop

17、le.”为了支持这一观点,蒂奇奥特先生指出,图书销量不幸下降,而电影观众却大幅上升。对30岁以下的美国人来说,电影已经取代小说,成为艺术表达的首要模式。蒂奇奥特先生补充道,汤姆?克兰西和斯蒂芬?金等畅销小说家每本书最多也就卖到一百万册左右,还说,相比之下,全国广播公司的欢乐酒店*的最后一集,观众达4200万之多。On majoritarian grounds, the movies win. “The power of novels to shape the national conversation has declined,” says Mr. Teachout. But I am not

18、 at all certain that in their day “Moby-Dick” or “The Scarlet Letter” had any considerable influence on “the national conversation.” In the mid-19th century it was “Uncle Toms Cabin” that impressed the great public. “Moby-Dick” was a small-public novel.就数量多寡而言,电影赢了。小说左右国民言谈的力量巳经削弱,蒂奇奥特先生说。但我丝毫不敢肯定,当

19、初白鲸或红字对国民言谈有过什么重大影响。19世纪中期,打动大众的是汤姆叔叔的小屋。白鲸是一部小众小说。The literary masterpieces of the 20th century were for the most part the work of novelists who had no large public in mind. The novels of Proust and Joyce were written in a cultural twilight and were not intended to be read under the blaze and dazzl

20、e of popularity.20世纪的文学杰作大多出自没有大众意识的小说家之手。普鲁斯特和乔伊斯的小说,创作于暗淡的文化暮色之中,本来就无意让人在大众化的耀眼光焰下阅读。Mr. Teachouts article in The Journal follows the path generally taken by observers whose aim is to discover a trend. “According to one recent study 55 percent of Americans spend less than 30 minutes reading anythi

21、ng at all. It may even be that movies have superseded novels not because Americans have grown dumber but because the novel is an obsolete artistic technology.”蒂奇奧特先生在华尔街日报上的文章,沿用了观察家们旨在发现某种倾向的套路,指出根据最近一项调査,55%的美国人阅读时间不超过30分钟甚至可以说,电影取代了小说,不是因为美国人变傻了,而是因为小说这种技艺已经过时。“We are not accustomed to thinking o

22、f art forms as technologies,” he says, “but that is what they are, which means they have been rendered moribund by new technical developments.”我们还不习惯把艺术形式看成技术,他说,但事实上艺术形式就是技术,也就是说,艺术形式已经因为新技术的发展而濒临死亡。Together with this emphasis on technics that attracts the scientific-minded young, there are other p

23、references discernible: It is better to do as a majority of your contemporaries are doing, better to be one of millions viewing a film than one of mere thousands reading a book. Moreover, the reader reads in solitude, whereas the viewer belongs to a great majority; he has powers of numerosity as wel

24、l as the powers of mechanization. Add to this the importance of avoiding technological obsolescence and the attraction of feeling that technics will decide questions for us more dependably than the thinking of an individual, no matter how distinctive he may be.文章除了强调崇尚科学的年轻人有吸引力的技术之外,还看得见其他一些取向。如大多数

25、同时代人做什么,你最好就做什么,与其和区区数千人一样读一本书,不如和几百万人一样看一场电影。另外,读者只是独自阅读,而观众却是与许多人共赏,既借机械技术之力,又得人数众多之势。不妨还可以补充说,避免技术上落伍也很重要,而人们总觉得就解决问题而言,不管个人有多么出众,技术要比个人的思想更可靠。这种感觉也很有吸引力。John Cheever told me long ago that it was his readers who kept him going, people from every part of the country who had written to him. When he

26、 was at work, he was aware of these readers and correspondents in the woods beyond the lawn. “If I couldnt picture them, Id be sunk,” he said. And the novelist Wright Morris, urging me to get an electric typewriter, said that he seldom turned his machine off. “When Im not writing, I listen to the el

27、ectricity,” he said. “It keeps me company. We have conversations.”很久以前,约翰?契弗对我说,让他坚持不懈地写作的是读者,那些从全国各地给他写信的人。写作时,他觉得那些读者和写信人就在草坪那边的小树林里。脑子里要是没有他们,那我就完了,他说。还有小说家赖特?莫里斯?极力劝我去买一台电动打字机,说他自己的打字机都很少关掉。不写作的时候,就倾听电流的声音,他说,它陪伴着我。我们可以交谈。I wonder how Mr. Teachout might square such idiosyncrasies with his “art f

28、orms as technologies.” Perhaps he would argue that these two writers had somehow isolated themselves from “broad-based cultural influence.” Mr. Teachout has at least one laudable purpose: He thinks that he sees a way to bring together the Great Public of the movies with the Small Public of the highb

29、rows. He is, however, interested in millions: millions of dollars, millions of readers, millions of viewers.不知道蒂奇奥特先生如何使这些个人习性与作为技术的艺术形式两者相容。也许他会说,这两位作家由于某种原因脱离了 广泛的文化影响。蒂奇奥特先生至少有一个值得称道的目的:他认为自己发现了一个方法,能使电影大众与精英小众协调起来。但是,他感兴趣的却是几百万这个数字:几百万美元,几百万读者,几百万观众。The one thing “everybody” does is go to the mo

30、vies, Mr. Teachout says. How right he is.蒂奇奥特先生说,人人都做的一件事情,就是去看电影。他说得对极了。Back in the 20s children between the ages of 8 and 12 lined up on Saturdays to buy their nickel tickets to see the crisis of last Saturday resolved. The heroine was untied in a matter of seconds just before the locomotive would

31、 have crushed her. Then came a new episode; and after that the newsreel and “Our Gang.” Finally there was a western with Tom Mix, or a Janet Gaynor picture about a young bride and her husband blissful in the attic, or Gloria Swanson and Theda Bara or Wallace Beery or Adolphe Menjou or Marie Dressler

32、. And of course there was Charlie Chaplin in “The Gold Rush,” and from “The Gold Rush” it was only one step to the stories of Jack London.回想20年代,每到周六,8到12岁的孩子们就会排队买张五美分的电影票,看看上个周六的危机是如何化解的。女主人公在火车就要辗过她之前几秒钟被松了绑。接着新的一集开始了,然后就是新闻短片和小顽童。最后是一部汤姆?米克斯的西部片;或者是一部珍妮盖诺的电影,讲述年轻的新娘和她丈夫在阁楼上的幸福生活,或是葛洛莉娅?斯旺森和蒂达?巴拉,或是华莱士 ?比里,阿道夫?门吉欧,玛丽?杜丝勒等影星主演的影片。当然,还有査理卓别林的淘金记,而淘金记离杰克?伦敦的故事只不过一步之遥。There was no rivalry then between the viewer and the reader. Nobody supervised our reading. We were on our own. We civilized ourselves. We found or

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1